SWEEPER SR 1100S P DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG FRANÇAIS MANUEL D'UTILISATION ENGLISH NEDERLANDS USER MANUAL GEBRUIKSAANWIJZING 146 2559 000(2)2007-02 A
Atitikties deklaracija AtbilstƯbas deklarƗcija Konformitetsserti¿sering Conformiteitsverklaring Declaração de conformidade Deklaracja zgodnoĞci Certi¿cat de conformitate Ɂɚɹɜɥɟɧɢɟ ɨ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ Överensstämmelsecerti¿kat Certi¿kát súladu Certi¿kat o ustreznosti Uyumluluk serti¿kası MI LE ɋɟɪɬɢɮɢɤɚɬ ɡɚ ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ OsvČdþení o shodČ Konformitätserklärung Overensstemmelsescerti¿kat Declaración de conformidad Vastavusserti¿kaat Déclaration de conformité Yhdenmukaisuustodistus Conformity certi¿cate ȆȚıIJȠʌȠȚȘIJ
BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS EINLEITUNG .................................................................................................................................................................... 2 ZIEL UND INHALT DER ANLEITUNG ............................................................................................................................................. 2 ADRESSATEN ......................................................................................................
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG EINLEITUNG HINWEIS Die zwischen Klammern wiedergegebenen Nummern beziehen sich auf die Bestandteile dargestellt in dem Kapitel „Beschreibung der Maschine“. ZIEL UND INHALT DER ANLEITUNG Diese Anleitung liefert dem Bediener alle erforderlichen Auskünfte, sodass er die Maschine angemessen, selbstständig und gefahrlos verwenden kann.
BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH ANDERE REFERENZANLEITUNGEN Die folgenden Anleitungen werden auch mit der Maschine geliefert: Betriebsanleitung des Benzinmotors, die als integrierender Bestandteil dieser Anleitung zu betrachten ist.
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG AUSPACKEN/AUSLIEFERUNG Zum Auspacken der Maschine die auf der Verpackung gezeigten Anweisungen aufmerksam folgen. Bei Auslieferung der Maschine, aufmerksam prüfen dass die Verpackung und die Maschine beim Transport nicht beschädigt wurden. Wenn die Beschädigungen sichtlich sind, die Verpackung behalten, damit sie von der Transportfirma, die sie abgeliefert hat, vorgeführt werden kann.
BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH ALLGEMEINE HINWEISE Hier sind Hinweise und bestimmte Achtungen beschrieben, die über potentielle Gefahren von Maschinen- und Personenbeschädigungen unterrichten. GEFAHR! – Vor dem Ausführen beliebiger Wartungs-/Reparaturarbeiten, den Zündschlüssel auf „0“ drehen und die Batterien trennen. – Diese Maschine darf nur von autorisiertem und angemessen ausgebildetem Fachpersonal verwendet werden. Die Bedienung der Maschine durch Kinder und Behinderte ist strengstens verboten.
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG ACHTUNG! – Bevor Wartungs- und Reparaturarbeiten durchgeführt werden, alle entsprechenden Anweisungen aufmerksam lesen. – Die angemessenen Vorsichtsmaßnahmen treffen, damit sich Haare, Schmuckstücke und weite Kleiderteile nicht in den sich bewegenden Maschinenteilen verfangen. – Die Maschine unbewacht nicht lassen, ohne dass den Zündschlüssel aus dem Zündschalter herausgezogen wird und sicherstellen, dass die Maschine nicht selbstbewegen kann.
BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH MASCHINENBESCHREIBUNG MASCHINENAUFBAU 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. Lenkrad Vorwärts-/Rückwärtsgangpedal Bremspedal Feststellbremshebel Das Bremspedal (3) treten, dann der Hebel (4) betätigen um die Bremse zur Feststellbremse umzuschalten.
BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH MASCHINENAUFBAU (fortgesetzt) 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 54. 55. 56. 57. 58. 59. 60. 61. 62. 63. 64. 65. 66. 67. 68. 69.
BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH SCHALTTAFEL UND BEDIENELEMENTE 81. Schalttafel links 82. Zündschlüssel • 0-Stellung: • I-Stellung: 83. 84. 85. 86. 87. 88. 89. 90. 91. 92. 93.
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG TECHNISCHE DATEN Allgemein Werte Maschinenlänge 1.480 mm Kehrbreite (ohne Seitenbesen) 930 mm Max. Höhe (beim Lenkrad) 1.220 mm Arbeitsbreite (ohne Seitenbesen) 700 mm Arbeitsbreite (mit einem Seitenbesen) 980 mm Arbeitsbreite (mit zwei Seitenbesen) 1.
BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH SCHALTPLAN Legende BAT BE1 BLK BZ1 EBD EB1 ES0 ES1 ES2 ES3 ES4 ES5 ES6 FA FB FR FT F1 F2 F3 F4 F5 F6 HM K1 LD1 L1 M1 M2 M3 M4 M5 M6 M7 M8 P1 R1 R2 SPK SWS SW1 SW2 SW3 SW4 SW5 SW6 SW8 Farbencodes Batterien Blinklicht (Option) Motorrahmen Rückfahralarm/Hupe Diode Elektronikkarte Antriebsanlage Motorsicherheitsrelais Hauptkehrwalzenrelais Filterrüttler-Relais Relais Ansauganlage Relais manuelles Ansaugsystem (Option) Seitenbesenrelais Relais Anlassen Benzinmotor Rückschaltbare Sich
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG SCHALTPLAN (fortgesetzt) S311388 12 146 2559 000(2)2007-02 A SR 1100S P
BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH BETRIEB ACHTUNG! Auf bestimmten Bereichen der Maschine sind folgende Klebeschildchen geklebt: – GEFAHR – ACHTUNG – HINWEIS – NACHSCHLAGEN Beim Lesen dieser Anleitung, soll der Bediener die Aufkleberbedeutung aufmerksam erfassen. Die Schildchen keinesfalls decken und bei Beschädigung sofort ersetzen. PRÜFUNG/VORBEREITUNG DER BATTERIEN AN EINER NEUEN MASCHINE Die Maschine braucht zwei 12-V-Bleibatterien, die nach dem Plan (44) angeschlossen sind.
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG VOR DEM ANLASSEN DER MASCHINE HINWEIS! Sicherstellen, dass die Maschine keine geöffneten Klappen/Hauben hat und sie in der normalen Betriebsbedingungen ist. Sicherstellen, dass den Abfallbehälter (17) richtig geschlossen ist. Bei noch nicht verwendeter Maschine nach dem Transport, prüfen, dass alle Blöcke und Verriegelungsvorrichtungen, die zum Transport verwendet wurden, entfernt werden. 1.
BETRIEBSANLEITUNG 7. 8. DEUTSCH Die Hauptkehrwalze mittels des Hebels (92) senken, so dass sie zu drehen beginnen wird. Die Ansauganlage durch rückwärts Drücken des Schalters (85) einschalten. HINWEIS Die Ansauganlage kann nur bei gesenkter Hauptkehrwalze eingeschaltet werden. 9. Die Seitenbesen (10 und 11) mittels des Hebels (91) senken. HINWEIS Es ist möglich, die Seitenbesen (10 und 11) zu senken und zu heben auch wenn die Maschine in Bewegung ist.
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG ENTLEERUNG DES ABFALLBEHÄLTERS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Die Maschine anhalten durch Loslassen des Vorwärts-/Rückwärtsgangpedals. Den Zündschlüssel (2) auf „0“ drehen. Die Feststellbremse durch Treten des Pedals (3) und Einrasten des Hebels (4) betätigen. Den Haken (18) durch Ziehen des unteren Endes trennen. Den Abfallbehälter (17) mittels des Griffes (19) und durch Auslösen aus den inneren Führungen ausbauen. Die Abfälle in den dazubestimmten Behälter entleeren.
BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH ÜBERSICHTSTABELLE DER PLANMÄSSIGEN WARTUNG Vorgang Bei Auslieferung Alle 10 Stunden Alle 50 Stunden Alle 100 Stunden Alle 200 Stunden Alle 300 Stunden Alle 400 Stunden Prüfung des Batterieflüssigkeitsstands Prüfung und Einstellung der Seitenbesen- und Hauptkehrwalzenhöhe Reinigung und Vollständigkeitsprüfung des Staubfilters Prüfung des Motorölstands (**) Prüfung der Reinigung des Motorluftfilters (**) Prüfung der Flapshöhe und -funktionsfähigkeit Prüfung der Funktionsfä
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG PRÜFUNG UND EINSTELLUNG DER HAUPTKEHRWALZENHÖHE HINWEIS Bürsten von verschiedenen Härten werden geliefert. Dieser Vorgang ist für jeden Bürstentyp gültig. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Auf die Bodenfreiheit der Hauptkehrwalze wie folgt prüfen: • Die Maschine auf einen flachen Boden stellen. • Bei stehender Maschine, die Hauptkehrwalze senken und für einige Sekunden drehen lassen. • Die Hauptkehrwalze halten und heben, dann die Maschine verschieben und ausschalten.
BETRIEBSANLEITUNG ERSETZEN DER HAUPTKEHRWALZE HINWEIS Bürsten von verschiedenen Härten werden geliefert. Dieser Vorgang ist für jeden Bürstentyp gültig. HINWEIS! Beim Ersetzen der Hauptkehrwalze wird es empfohlen, Arbeitshandschuhe zu tragen, denn schneidende Abfälle zwischen den Borsten können eingeklemmt werden. 1. Die Maschine auf einen flachen Boden stellen und die Feststellbremse mittels des Pedals (3) und des Hebels (4) betätigen. 2. Den Zündschlüssel (82) auf „0“ drehen. 3.
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG PRÜFUNG UND EINSTELLUNG DER SEITENBESENHÖHE HINWEIS Bürsten von verschiedenen Härten werden geliefert. Dieser Vorgang ist für jeden Bürstentyp gültig. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Auf die Bodenfreiheit der Seitenbesen wie folgt prüfen: • Die Maschine auf einen flachen Boden stellen und die Seitenbesen senken. • Bei stehender Maschine, die Seitenbesen für einige Sekunden drehen lassen. • Die Seitenbesen heben, dann die Maschine verschieben und ausschalten.
BETRIEBSANLEITUNG REINIGUNG UND VOLLSTÄNDIGKEITSPRÜFUNG DES STAUBFILTERS B HINWEIS Neben dem Standardpapierfilter stehen wahlweise auch Filter aus Polyester zur Verfügung. Dieser Vorgang ist für alle Filterarten gültig. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Die Maschine auf einen flachen Boden stellen und die Feststellbremse mittels des Pedals (3) und des Hebels (4) betätigen. Den Zündschlüssel (82) auf „0“ drehen. Den Haken (18) durch Ziehen des unteren Endes trennen.
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG PRÜFUNG DER FLAPSHÖHE UND FUNKTIONSFÄHIGKEIT 1. 2. Die Maschine auf einen flachen und geeigneten Boden als Bezugsfläche zur Prüfung der Flapshöhe stellen. Die Feststellbremse mittels des Pedals (3) und des Hebels (4) betätigen. Den Zündschlüssel (82) auf „0“ drehen. Prüfung der Seitenflaps 3. 4. 5. 6. Die Knöpfe (23) und (21) ausschrauben und die rechte (22) und linke Klappen (20) entfernen. Prüfen, dass die Seitenflaps (13 und 14) unversehrt sind.
BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH PRÜFUNG DER FUNKTIONSFÄHIGKEIT DER SICHERHEITSSCHALTER DER HAUBENÖFFNUNG 1. Bei laufendem Motor, die Haube (7) leicht öffnen und prüfen, dass der Motor sofort abstellt. Falls der Motor bei geöffneter Haube (7) nicht abstellt, setzen Sie sich sofort mit einem autorisierten Kundendienst bzw. Ihrem Vertrauenshändler in Verbindung. PRÜFUNG/ERSETZUNG/RÜCKSCHALTUNG DER SICHERUNGEN 1. 2. 3. 4.
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG FEHLERSUCHE Fehler Durch Drehen des Zündschlüssels auf „I“, springt der Benzinmotor nicht an. Mögliche Ursache Lösung Der Stecker der Batterien (46) ist getrennt. Den Stecker der Batterien anschließen. Der Motorölstand ist unzureichend. Den Motorölstand wiederherstellen. (1) Kein Kraftstoff im Tank. Den Kraftstoff nachfüllen. (1) Der Kraftstoff wird nicht dem Vergaser zugeführt. Die Verbindungsleitungen prüfen. (1) Die Haube ist nicht richtig geschlossen.
MANUEL D'UTILISATION FRANÇAIS TABLE DES MATIERES INTRODUCTION .............................................................................................................................................................. 2 BUT ET CONTENU DU MANUEL ................................................................................................................................................... 2 DESTINATAIRE ...................................................................................................
FRANÇAIS MANUEL D'UTILISATION INTRODUCTION REMARQUE Les nombres entre parenthèses se réfèrent aux composants indiqués au chapitre Description de la machine. BUT ET CONTENU DU MANUEL Ce manuel se propose de fournir à l'opérateur toutes les informations nécessaires afin qu’il puisse utiliser la machine correctement et la gérer de la manière la plus autonome et sûre.
MANUEL D'UTILISATION FRANÇAIS AUTRES MANUELS DE REFERENCE Les manuels suivants sont livrés avec la machine : Manuel du moteur à essence, qui constitue une partie intégrante de ce manuel.
FRANÇAIS MANUEL D'UTILISATION DEBALLAGE / LIVRAISON Pour déballer la machine, suivre attentivement les instructions sur l'emballage. Lors de la livraison de la machine, contrôler attentivement que l’emballage et la machine n’ont pas été endommagés pendant le transport. Si les dommages sont évidents, garder l'emballage de façon qu'il puisse être visionné par le transporteur qui l'a livré. Contacter immédiatement le transporteur pour remplir une demande de dommages-intérêts.
MANUEL D'UTILISATION FRANÇAIS INSTRUCTIONS GENERALES Les avertissements et précautions spécifiques suivants informent sur les potentiels risques de dommages à la machine ou aux personnes. DANGER ! Avant d'effectuer toute opération d'entretien / réparation, tourner la clé de contact en position “0” et – débrancher les batteries. – Cette machine doit être utilisée uniquement par un personnel adéquatement formé et autorisé. L’utilisation de la machine est interdite aux enfants et aux personnes handicapées.
FRANÇAIS MANUEL D'UTILISATION ATTENTION ! – Avant d'effectuer toute activité d'entretien / réparation, lire attentivement toutes les instructions qui concernent l'entretien / réparation. – Prendre les précautions convenables afin que les cheveux, les bijoux, les parties non adhérentes des vêtements ne soient pas capturés par les parties en mouvement de la machine.
MANUEL D'UTILISATION FRANÇAIS DESCRIPTION DE LA MACHINE STRUCTURE DE LA MACHINE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. Volant Pédale de marche avant / arrière Pédale frein de service Levier frein de stationnement Appuyer sur la pédale du frein (3) puis actionner le levier (4) pour commuter le frein de service en frein de stationnement.
MANUEL D'UTILISATION FRANÇAIS STRUCTURE DE LA MACHINE (suite) 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 54. 55. 56. Moteur à essence 57. Bouchon de remplissage et de contrôle niveau huile moteur 58. Bouchon de vidange huile moteur 59. Filtre à air moteur 60. Réservoir carburant 61. Bouchon réservoir carburant 62. Dynamoteur (démarreur et dynamo) 63. Fusible système de chargement 64. Télérupteur moteur 65. Diode 66. Levier accélérateur (ne pas l'utiliser !) 67.
MANUEL D'UTILISATION FRANÇAIS TABLEAU DE BORD ET COMMANDES 81. Tableau de bord gauche 82. Clé de contact machine à l'arrêt et fonctions désactivées • position "0" : système électrique branché (avant le démarrage du moteur à essence) • position "I" : moteur en fonction (après le démarrage du moteur à essence) allumage feu clignotant actionnement démarreur • position "II" : 83. Compteur horaire 84. Interrupteur avertisseur acoustique 85. Interrupteur ventilateur d'aspiration / secoueur 86.
FRANÇAIS MANUEL D'UTILISATION CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques générales Valeurs Longueur machine 1.480 mm Largeur machine (sans balais latéraux) 930 mm Hauteur maximum machine (au volant) 1.220 mm Largeur de nettoyage (sans balais latéraux) 700 mm Largeur de nettoyage (avec un balai latéral) 980 mm Largeur de nettoyage (avec deux balais latéraux) 1.
MANUEL D'UTILISATION FRANÇAIS SCHEMA ELECTRIQUE Légende BAT BE1 BLK BZ1 EBD EB1 ES0 ES1 ES2 ES3 ES4 ES5 ES6 FA FB FR FT F1 F2 F3 F4 F5 F6 HM K1 LD1 L1 M1 M2 M3 M4 M5 M6 M7 M8 P1 R1 R2 SPK SWS SW1 SW2 SW3 SW4 SW5 SW6 SW8 Codes des couleurs Batteries Feu clignotant (optionnel) Cadre moteur Appareil de signalisation acoustique de marche arrière / avertisseur acoustique Diode Carte électronique système de traction Relais sécurité moteur Relais balai central Relais secoueur Relais système d'aspiration Relais
FRANÇAIS MANUEL D'UTILISATION SCHEMA ELECTRIQUE (suite) S311388 12 146 2559 000(2)2007-02 A SR 1100S P
MANUEL D'UTILISATION FRANÇAIS UTILISATION ATTENTION ! Des plaques adhésives appliquées sur certains points de la machine indiquent : – DANGER – ATTENTION – AVERTISSEMENT – CONSULTATION Lors de la lecture de ce manuel, l'opérateur doit bien comprendre le sens des symboles illustrés sur les plaques. Ne pas couvrir les plaques et les remplacer immédiatement en cas d'endommagement.
FRANÇAIS MANUEL D'UTILISATION AVANT LA MISE EN MARCHE AVERTISSEMENT ! S'assurer que la machine n'a pas de portillons / coffres ouverts et qu'elle se trouve dans des conditions normales d'utilisation. S'assurer que le conteneur déchets (17) est fermé correctement. Si la machine n'a pas encore été utilisée après le transport, vérifier que tous les sabots et les moyens de blocage utilisés pour le transport ont été enlevés. 1.
MANUEL D'UTILISATION 7. 8. FRANÇAIS Baisser le balai central au moyen du levier (92) ; le balai commencera aussi à tourner. Activer le système d'aspiration en appuyant sur la partie inférieure de l'interrupteur (85). REMARQUE Le système d'aspiration peut être activé seulement si le balai central est baissé. 9. Baisser les balais latéraux (10 et 11) à l'aide du levier (91). REMARQUE Les balais latéraux (10 et 11) peuvent être baissés et soulevés même lorsque la machine est en mouvement.
FRANÇAIS MANUEL D'UTILISATION VIDANGE DU CONTENEUR DECHETS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Arrêter la machine, en relâchant la pédale de marche. Tourner la clé de contact (2) sur "0". Activer le frein de stationnement en appuyant sur la pédale (3) et en actionnant le levier (4). Dégager le crochet (18) en tirant son extrémité inférieure. Enlever le conteneur déchets (17) à l'aide de la poignée (19), en le dégageant des guides internes. Décharger les déchets dans les conteneurs prévus à cet effet.
MANUEL D'UTILISATION FRANÇAIS PLAN D'ENTRETIEN PROGRAMME Procédure Lors de la livraison Toutes les 10 heures Toutes les 50 heures Toutes les 100 heures Toutes les 200 heures Toutes les 300 heures Toutes les 400 heures Contrôle niveau liquide batteries Contrôle et réglage hauteur balais latéraux et central Nettoyage et contrôle intégrité filtre à poussière Contrôle niveau huile moteur (**) Contrôle nettoyage filtre à air moteur (**) Contrôle hauteur et fonctionnement volets Contrôle fonctionnemen
FRANÇAIS MANUEL D'UTILISATION CONTROLE ET REGLAGE DE LA HAUTEUR DU BALAI CENTRAL REMARQUE La machine est livrée avec des balais de dureté différente. La procédure ci-décrite est applicable à tous les types de balais. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Contrôler la hauteur du sol du balai central, en procédant comme suit : • Porter la machine sur un sol plat. • En gardant la machine en position d’arrêt, baisser le balai central et le faire tourner pendant quelques secondes.
MANUEL D'UTILISATION REMPLACEMENT DU BALAI CENTRAL REMARQUE La machine est livrée avec des balais de dureté différente. La procédure ci-décrite est applicable à tous les types de balais. AVERTISSEMENT ! L’utilisation de gants de travail est conseillée pendant le remplacement du balai central à cause de la présence éventuelle de débris tranchants parmi les poils. FRANÇAIS A C B B 1. Porter la machine sur un sol plat et activer le frein de stationnement à l'aide de la pédale (3) et du levier (4). 2.
FRANÇAIS MANUEL D'UTILISATION CONTROLE ET REGLAGE DE LA HAUTEUR DES BALAIS LATERAUX REMARQUE La machine est livrée avec des balais de dureté différente. La procédure ci-décrite est applicable à tous les types de balais. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Contrôler la hauteur du sol des balais latéraux, en procédant comme suit : • Porter la machine sur un sol plat et baisser les balais latéraux. • En gardant la machine en position d’arrêt, faire tourner les balais latéraux pendant quelques secondes.
MANUEL D'UTILISATION NETTOYAGE ET CONTROLE DE L'INTEGRITE DU FILTRE A POUSSIERE REMARQUE Outre le filtre en papier standard, des filtres en polyester sont à disposition en tant qu'accessoires optionnels. La procédure ci-décrite est applicable à chacun de ces types. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Porter la machine sur un sol plat et activer le frein de stationnement à l'aide de la pédale (3) et du levier (4). Tourner la clé de contact (82) sur "0".
FRANÇAIS MANUEL D'UTILISATION CONTROLE DE LA HAUTEUR ET DU FONCTIONNEMENT DES VOLETS 1. 2. Porter la machine sur un sol plat et adéquat en tant que plan de référence pour le contrôle de la hauteur des volets. Activer le frein de stationnement à l'aide de la pédale (3) et du levier (4). Tourner la clé de contact (82) sur "0". Contrôle des volets latéraux 3. 4. 5. 6. Dévisser les pommeaux (23) et (21) et enlever les portillons droit (22) et gauche (20).
MANUEL D'UTILISATION FRANÇAIS CONTROLE DU FONCTIONNEMENT DE L'INTERRUPTEUR DE SECURITE OUVERTURE DU COFFRE 1. Avec le moteur en marche, ouvrir légèrement le coffre (7) et contrôler si le moteur s'arrête immédiatement. Au cas où, en ouvrant le coffre (7), le moteur ne s'arrête pas, s’adresser immédiatement à un Service après-vente autorisé ou à un revendeur agréé. CONTROLE / REMPLACEMENT / RETABLISSEMENT DES FUSIBLES 1. 2. 3. 4.
FRANÇAIS MANUEL D'UTILISATION DEPISTAGE DES PANNES Problème Cause probable Remède Le connecteur des batteries (46) est débranché Brancher le connecteur des batteries Le niveau d'huile moteur est insuffisant Faire l'appoint du niveau d'huile moteur (1) Manque de carburant dans le réservoir Effectuer le ravitaillement de carburant (1) Le carburant n'arrive pas au carburateur Contrôler la tuyauterie de connexion (1) Le coffre n'est pas correctement fermé Fermer correctement le coffre La bougie ne
USER MANUAL ENGLISH TABLE OF CONTENTS INTRODUCTION .............................................................................................................................................................. 2 MANUAL PURPOSE AND CONTENTS .......................................................................................................................................... 2 TARGET...........................................................................................................................
ENGLISH USER MANUAL INTRODUCTION NOTE The numbers in brackets refer to the components shown in Machine Description chapter. MANUAL PURPOSE AND CONTENTS The purpose of this Manual is to provide the operator with all necessary information to use the machine properly, in a safe and autonomous way. It contains information about technical data, safety, operation, storage, maintenance, spare parts and disposal.
USER MANUAL ENGLISH OTHER REFERENCE MANUALS Other manuals supplied with the machine: Petrol Engine Manual, to be considered an integral part of this Manual. – Sweeper Spare Parts List – Other available manuals: Service Manual (that can be consulted at Nilfisk-Advance Service Centers) – SPARE PARTS AND MAINTENANCE All necessary operating, maintenance and repair procedures must be carried out by qualified personnel or by Nilfisk-Advance Service Centers. Only original spare parts and accessories must be used.
ENGLISH USER MANUAL UNPACKING/DELIVERY To unpack the machine carefully follow the instructions on the packing. Upon delivery check that the packing and the machine were not damaged during transportation. In case of visible damages, keep the packing and have it checked by the carrier that delivered it. Call the carrier immediately to fill in a damage claim.
USER MANUAL ENGLISH GENERAL INSTRUCTIONS Specific warnings and cautions to inform about potential damages to people and machine are shown below. DANGER! – Turn the ignition key to "0" and disconnect the batteries before performing any maintenance/repair procedure. – This machine must be used by properly trained and authorised personnel only. Children or disabled people cannot use this machine. – Keep the battery away from sparks, flames and incandescent material.
ENGLISH USER MANUAL WARNING! – Carefully read all the instructions before performing any maintenance/repair procedure. – Take all necessary precautions to prevent hair, jewels and loose clothes from being caught by the machine moving parts. – Do not leave the machine unattended with the key inserted in the ignition switch and the parking brake disengaged. – Do not use the machine on slopes with a gradient exceeding the specifications. – Do not use the machine in excessively dusty areas.
USER MANUAL ENGLISH MACHINE DESCRIPTION MACHINE STRUCTURE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. Steering wheel Forward/reverse gear pedal Service brake pedal Parking brake lever Press the brake pedal (3), then use the lever (4) to switch from the service brake to the parking brake.
USER MANUAL ENGLISH MACHINE STRUCTURE (Continues) 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 54. 55. 56. 57. 58. 59. 60. 61. 62. 63. 64. 65. 66. 67. 68. 69. 70. 71. Hood (open) Hood support tie rods Batteries Battery installation diagrams Battery caps Lamellar fuse box Main broom motor circuit breaker Side broom motor circuit breaker Drive system malfunction led If the led is on, the drive system is operating, if the led flashes, the drive system is malfunctioning.
USER MANUAL ENGLISH CONTROL PANEL 81. Left control panel 82. Ignition key • Position "0": • Position "I": 83. 84. 85. 86. 87. 88. 89. 90. 91. 92. 93.
ENGLISH USER MANUAL TECHNICAL DATA General Values Machine length 1,480 mm Machine width (without side brooms) 930 mm Machine maximum height (at the steering wheel) 1,220 mm Cleaning width (without side brooms) 700 mm Working width (with one side broom) 980 mm Working width (with two side brooms) 1,260 mm Minimum distance from the ground (skirts not included) 55 mm Main broom size (diameter x length) 300 mm x 700 mm Side broom diameter 420 mm Front steering wheel diameter 250 mm Rear
USER MANUAL ENGLISH WIRING DIAGRAM Key BAT BE1 BLK BZ1 EBD EB1 ES0 ES1 ES2 ES3 ES4 ES5 ES6 FA FB FR FT F1 F2 F3 F4 F5 F6 HM K1 LD1 L1 M1 M2 M3 M4 M5 M6 M7 M8 P1 R1 R2 SPK SWS SW1 SW2 SW3 SW4 SW5 SW6 SW8 Colour code Batteries Flashing light (optional) Engine frame Reverse gear buzzer/horn Diode Drive system electronic board Engine safety relay Main broom relay Filter shaker relay Vacuum system relay Manual vacuum system relay (optional) Side broom relay Engine starting relay Main broom circuit breaker Sid
ENGLISH USER MANUAL WIRING DIAGRAM (Continues) S311388 12 146 2559 000(2)2007-02 A SR 1100S P
USER MANUAL ENGLISH USE WARNING! On some points of the machine there are some adhesive plates indicating: – DANGER – WARNING – CAUTION – CONSULTATION While reading this Manual, the operator must pay careful attention to the symbols shown on the plates. Do not cover these plates for any reason and immediately replace them if they are damaged. BATTERY CHECK/SETTING ON A NEW MACHINE The machine needs two 12 V lead batteries, connected according to the diagram (44).
ENGLISH USER MANUAL BEFORE STARTING THE MACHINE CAUTION! Make sure that there are no open doors/hoods and that the machine is in normal operating conditions. Make sure that the hopper (17) is properly closed. If the machine has not been used after being transported, check that all the blocks used for the transportation have been removed. 1. If necessary, open the hood (7), unscrew the cap (61), and refuel; then close the hood (7). CAUTION! Do not fill the fuel tank to the top.
USER MANUAL 7. 8. ENGLISH Lower the main broom with the lever (92); it will start turning. Turn on the vacuum system by pushing the switch (85) backward. NOTE The vacuum system turns on only when the main broom is lowered. 9. Lower the side brooms (10 and 11) with the lever (91). NOTE The side brooms (10 and 11) can be lowered and lifted even when the machine is moving. The side brooms do not turn when they are lifted or when the main broom is lifted. 10.
ENGLISH USER MANUAL HOPPER EMPTYING 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Stop the machine by releasing the drive pedal. Turn the ignition key (2) to "0". Engage the parking brake by pressing the pedal (3) and engaging the lever (4). Disengage the hook (18) by pulling its lower end. Remove the hopper (17) by using the handle (19) and by disengaging it from the inner guides. Discharge all the debris into special containers.
USER MANUAL ENGLISH SCHEDULED MAINTENANCE TABLE Procedure Upon delivery Every 10 hours Every 50 hours Every 100 hours Every 200 hours Every 300 hours Every 400 hours Battery fluid level check Side and main broom height check and adjustment Dust filter cleaning and integrity check Engine oil level check (**) Engine air filter cleaning check (**) Skirt height and operation check Filter shaker operation check (*) Hood safety switch operation check (*) Main broom driving belt visual inspection (
ENGLISH USER MANUAL MAIN BROOM HEIGHT CHECK AND ADJUSTMENT NOTE Brooms with harder or softer bristles are available. This procedure is applicable to all types of brooms. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Check the main broom distance from the ground, according to the following procedure: • Drive the machine on a level floor. • Keep the machine stationary, lower the main broom and turn it on for a few seconds. • Stop and lift the main broom, then move the machine and switch it off.
USER MANUAL MAIN BROOM REPLACEMENT NOTE Brooms with harder or softer bristles are available. This procedure is applicable to all types of brooms. ENGLISH A C CAUTION! It is advisable to wear protective gloves when replacing the main broom because there can be sharp debris between the bristles. 1. Drive the machine on a level ground and engage the parking brake with the pedal (3) and the lever (4). 2. Turn the ignition key (82) to "0". 3. Unscrew the knobs (23) and remove the right door (22). 4.
ENGLISH USER MANUAL SIDE BROOM HEIGHT CHECK AND ADJUSTMENT NOTE Brooms with harder or softer bristles are available. This procedure is applicable to all types of brooms. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Check the side broom distance from the ground, according to the following procedure: • Drive the machine on a level ground and lower the side brooms. • Keep the machine stationary and turn on the side brooms for a few seconds. • Lift the side brooms, then move the machine and turn it off.
USER MANUAL DUST FILTER CLEANING AND INTEGRITY CHECK NOTE Besides the standard paper filter, polyester filters are also available. The following procedure is applicable to each type of filter. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Drive the machine on a level ground and engage the parking brake with the pedal (3) and the lever (4). Turn the ignition key (82) to "0". Disengage the hook (18) by pulling its lower end.
ENGLISH USER MANUAL SKIRT HEIGHT AND OPERATION CHECK 1. 2. Drive the machine on a level floor that is suitable for checking the skirt height. Engage the parking brake with the pedal (3) and the lever (4). Turn the ignition key (82) to "0". Side skirt check 3. 4. 5. 6. Unscrew the knobs (23 and 21) and remove both left (20) and right doors (22). Check the side skirts (13 and 14) for integrity. Replace the skirts when they have cuts (A, Fig.
USER MANUAL ENGLISH HOOD SAFETY SWITCH OPERATION CHECK 1. While the engine is running, slightly open the hood (7) and check that the engine stops immediately. If the engine keeps running when the hood (7) is open, contact an authorised Service Center or Retailer. FUSE CHECK/REPLACEMENT/RESET 1. 2. 3. 4. Drive the machine on a level ground and engage the parking brake with the pedal (3) and the lever (4). Turn the ignition key (82) to "0". Open the hood (7).
ENGLISH USER MANUAL TROUBLESHOOTING Trouble When the ignition key is turned to "I", the engine does not start. Possible cause Remedy The battery connector (46) is disconnected. Connect the battery connector. The engine oil level is low. Add engine oil. (1) The fuel level is low. Refuel. (1) The fuel does not reach the carburettor. Check the connecting hose. (1) The hood is not properly closed. Close the hood properly. The spark plug does not produce a spark. Clean/replace the spark plug.
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS INHOUDSOPGAVE INLEIDING ....................................................................................................................................................................... 2 DOEL EN INHOUD VAN DEZE HANDLEIDING .............................................................................................................................. 2 BETREFFENDE PERSONEN ....................................................................................................
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING INLEIDING OPMERKING De nummers tussen haakjes verwijzen naar de onderdelen die worden weergegeven in het hoofdstuk Beschrijving van de machine. DOEL EN INHOUD VAN DEZE HANDLEIDING Deze handleiding heeft tot doel de bediener te voorzien van alle informatie die nodig is om deze machine op de juiste en veiligste manier te gebruiken.
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS ANDERE GEBRUIKERSHANDLEIDINGEN Bij de machine worden de volgende handleidingen geleverd: Handleiding van de benzinemotor; deze vormt een integraal onderdeel van deze handleiding.
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING VERPAKKING VERWIJDEREN/AFLEVERING Volg bij het verwijderen van de verpakking de instructies op de verpakking zorgvuldig op. Controleer bij aflevering van de machine zorgvuldig of de verpakking en de machine niet zijn beschadigd tijdens het transport. Als u beschadigingen heeft aangetroffen, bewaart u de verpakking dan zoals u deze van de transporteur heeft ontvangen. Neem onmiddellijk contact op met de transporteur om een verzoek tot schadevergoeding in te vullen.
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS ALGEMENE INSTRUCTIES Hierna volgen waarschuwingen en specifieke aandachtspunten om mogelijke schade aan de machine of letsel bij personen te voorkomen. GEVAAR! Zet de contactsleutel in de stand '0' en ontkoppel de accu's voordat u onderhouds- of – reparatiewerkzaamheden gaat uitvoeren. – Deze machine mag alleen worden gebruikt door speciaal opgeleid en bevoegd personeel. De machine mag niet worden gebruikt door kinderen of mensen met een handicap.
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING LET OP! – Lees voordat u onderhouds- of reparatiewerkzaamheden aan de machine uitvoert alle instructies zorgvuldig door. – Neem alle nodige voorzorgsmaatregelen om te voorkomen dat haar, sieraden en losse kledingstukken vast komen te zitten in de bewegende delen van de machine. – Laat de machine nooit onbeheerd staan met de sleutel in de contactschakelaar en controleer altijd of de machine niet uit zichzelf kan bewegen.
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS BESCHRIJVING VAN DE MACHINE BOUW VAN DE MACHINE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. Stuur Pedaal voor voorwaartse/achterwaartse beweging Servicerempedaal Hendel voor inschakeling parkeerrem Druk het rempedaal (3) in en schakel daarna de hendel (4) in om de servicerem om te zetten in de parkeerrem.
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING OPBOUW VAN DE MACHINE (vervolg) 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 54. 55. 56. 57. 58. 59. 60. 61. 62. 63. 64. 65. 66. 67.
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS BEDIENINGSPANEEL EN KNOPPEN 81. Bedieningspaneel links 82. Contactsleutel • stand '0': machine uitgeschakeld en alle functies uitgeschakeld • stand 'I': elektrisch systeem ingeschakeld (voor het starten van de benzinemotor) motor in werking (na het starten van de benzinemotor) inschakeling van het knipperlicht • stand 'II': inschakeling van de startmotor 83. Urenteller 84. Schakelaar voor akoestisch waarschuwingssignaal 85.
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN Algemeen Waarden Lengte machine 1.480 mm Breedte van de machine (zonder zijborstels) 930 mm Maximale hoogte van de machine (bij het stuur) 1.220 mm Breedte van het reinigingsvlak (zonder zijborstels) 700 mm Breedte van het reinigingsvlak (met een zijborstel) 980 mm Breedte van het reinigingsvlak (met twee zijborstels) 1.
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS ELEKTRISCH SCHEMA Legende BAT BE1 BLK BZ1 EBD EB1 ES0 ES1 ES2 ES3 ES4 ES5 ES6 FA FB FR FT F1 F2 F3 F4 F5 F6 HM K1 LD1 L1 M1 M2 M3 M4 M5 M6 M7 M8 P1 R1 R2 SPK SWS SW1 SW2 SW3 SW4 SW5 SW6 SW8 Kleurcodering Accu's Knipperlamp (optioneel) Frame motor Akoestisch signaal bij achteruitrijden/akoestisch signaal Diode Elektronische installatie aandrijfsysteem Veiligheidsrelais motor Relais hoofdborstel Relais filterschudder Relais aanzuigsysteem Relais handmatige aanzuiging (optioneel
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING ELEKTRISCHE INSTALLATIE (vervolg) S311388 12 146 2559 000(2)2007-02 A SR 1100S P
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS GEBRUIK LET OP! Op de machine zijn enkele plaatjes aangebracht met de volgende woorden: – GEVAAR – LET OP – WAARSCHUWING – ADVIES Bij het lezen van deze handleiding moet de bediener de betekenis van de symbolen op deze plaatjes goed kennen. Dek de plaatjes niet af en vervang ze onmiddellijk als ze beschadigd zijn. CONTROLE / VOORBEREIDINGEN VOOR ACCU'S OP EEN NIEUWE MACHINE De machine heeft twee loodaccu's van 12 V nodig, die volgens het schema zijn aangesloten (44).
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING VOOR HET STARTEN VAN DE MACHINE WAARSCHUWING! Controleer of er geen deurtjes of kleppen open staan op de machine en of de arbeidsomstandigheden normaal zijn. Controleer of de afvalcontainer (17) goed is gesloten. Als de machine na het transport nog niet is gebruikt, moet u eerst controleren of alle blokken en blokkeermiddelen die bij het transport zijn gebruikt wel zijn verwijderd. 1.
GEBRUIKSAANWIJZING 7. 8. NEDERLANDS Zet de hoofdborstel omlaag met de hendel (92); de borstel begint dan ook te draaien. Druk de schakelaar (85) naar achteren om het aanzuigsysteem in te schakelen. OPMERKING Het aanzuigsysteem kan alleen worden geactiveerd wanneer de hoofdborstel omlaag staat. 9. Zet de zijborstels (10 en 11) met de hendel (91) omlaag. OPMERKING De zijborstels (10 en 11) kunnen ook als de machine beweegt omlaag en omhoog worden gebracht.
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING DE AFVALCONTAINER LEGEN 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Stop de machine en laat het gaspedaal los. Zet de contactsleutel (2) in stand '0'. Schakel de parkeerrem in door op het pedaal (3) te drukken en de hendel (4) in te schakelen. Haal de haak (18) los door aan het kortste uiteinde te trekken. Verwijder de afvalcontainer (17) met de handgreep (19) en koppel deze los uit de binnengeleiders. Stort het vuil in de daarvoor bestemde verzamelbakken.
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS ONDERHOUDSSCHEMA Procedure Bij aflevering Elke 10 uur Elke 50 uur Elke 100 uur Elke 200 uur Elke 300 uur Elke 400 uur Controle van het peil van de vloeistof in de accu's Controle en afstelling van de hoogte van de zij- en hoofdborstels Reiniging en controle van de integriteit van het stoffilter Controle van het motoroliepeil (**) Controle van reiniging van het luchtfilter voor de motor (**) Controle van de hoogte en de werking van de flaps Controle van de werking van
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING DE HOOGTE VAN DE HOOFDBORSTEL CONTROLEREN EN AFSTELLEN OPMERKING Er zijn verschillende soorten borstels leverbaar. Deze procedure is van toepassing op alle soorten borstels. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Controleer of de hoofdborstel de juiste hoogte van de vloer heeft. Ga hierbij als volgt te werk: • Zet de machine op een vlakke ondergrond. • Zet de machine stil en laat de hoofdborstel zakken en laat deze enkele seconden draaien.
GEBRUIKSAANWIJZING DE HOOFDBORSTELVERVANGEN OPMERKING Er zijn verschillende soorten borstels leverbaar. Deze procedure is van toepassing op alle soorten borstels. WAARSCHUWING! Wij raden u aan werkhandschoenen te dragen als u de borstel vervangt omdat er scherpe deeltjes tussen de haren van de borstel kunnen blijven hangen. 1. Zet de machine op een vlakke ondergrond en schakel de parkeerrem door middel van het pedaal (3) en de hendel (4) in. 2. Zet de contactsleutel (82) in stand '0'. 3.
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING DE HOOGTE VAN DE ZIJBORSTELS CONTROLEREN EN AFSTELLEN OPMERKING Er zijn verschillende soorten borstels leverbaar. Deze procedure is van toepassing op alle soorten borstels. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Controleer of de zijborstels de juiste hoogte van de vloer hebben. Ga als volgt te werk: • Zet de machine op een vlakke ondergrond en laat de zijborstels zakken. • Zet de machine stil en laat de zijborstels enkele seconden draaien.
GEBRUIKSAANWIJZING REINIGING EN CONTOLE OP INTEGRITEIT VAN HET STOFFILTER OPMERKING Naast het kartonnen standaardfilter zijn er ook optioneel polyester filters verkrijgbaar. Deze procedure is van toepassing op alle typen. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Zet de machine op een vlakke ondergrond en schakel de parkeerrem door middel van het pedaal (3) en de hendel (4) in. Zet de contactsleutel (82) in stand '0'. Haal de haak (18) los door aan het kortste uiteinde te trekken.
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING CONTROLE VAN DE HOOGTE EN WERKING VAN DE FLAPS 1. 2. Zet de machine op een vlakke, geschikte ondergrond die als referentieoppervlak kan dienen om de hoogte van de flaps te controleren. Activeer de parkeerrem met het pedaal (3) en de hendel (4). Zet de contactsleutel (82) in stand '0'. Controle van de zijflaps 3. 4. 5. 6. Draai de knoppen (23) en (21) los en verwijder de kleppen rechts (22) en links (20). Controleer of de zijflaps (13 en 14) heel zijn.
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS CONTROLE VAN DE WERKING VAN DE BEVEILIGINGSSCHAKELAAR VOOR OPENING VAN DE MOTORKAP 1. Breng de motorklep (7) iets omhoog terwijl de motor is ingeschakeld en controleer of de motor meteen stopt. Als de motor bij het openen van de motorkap (7) niet meteen stopt, moet u onmiddellijk contact opnemen met een bevoegd servicecentrum of een bevoegde leverancier. CONTROLE / VERVANGING / RESETTEN VAN DE ZEKERINGEN 1. 2. 3. 4.
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING STORINGEN LOKALISEREN Probleem Wanneer de contactsleutel in stand 'I' wordt gedraaid, dan start de benzinemotor niet. Waarschijnlijke oorzaak Oplossing De stekker van de accu's (46) is ontkoppeld. Sluit de stekker van de accu's weer aan. Het motoroliepeil is niet voldoende. Vul het motoroliepeil bij. (1) Geen brandstof in de tank. Vul brandstof bij. (1) De brandstof komt niet bij de carburateur. Controleer de aansluitslang. (1) De motorklep is niet goed gesloten.