SCRUBTEC 653E DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG FRANÇAIS MANUEL D’UTILISATION ENGLISH NEDERLANDS ORIGINALANLEITUNG INSTRUCTIONS D’ORIGINE USER MANUAL ORIGINAL INSTRUCTION GEBRUIKSAANWIJZING ORIGINELE INSTRUCTIES 9097060000(2)2009-10 A
Сертификат за съответствие Conformity certificate Declaração de conformidade Osvědčení o shodě Πιστοποιητικό συμμόρφωσης Deklaracja zgodności Konformitätserklärung Megfelelősségi nyilatkozat Certificat de conformitate Overensstemmelsescertifikat Dichiarazione di conformità Заявление о соответствии Declaración de conformidad Atitikties deklaracija Överensstämmelsecertifikat Vastavussertifikaat Atbilstības deklarācija Certifikát súladu Déclaration de conformité Konformitetssertifisering Ce
BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS EINLEITUNG .................................................................................................................................................................... 2 ZIEL UND INHALT DER BETRIEBSANLEITUNG ........................................................................................................................... 2 ADRESSATEN ................................................................................................................
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG EINLEITUNG ANMERKUNG Die in Klammern angegebenen Nummern beziehen sich auf die im Kapitel „Gerätebeschreibung“ dargestellten Bauteile. ZIEL UND INHALT DER BETRIEBSANLEITUNG Diese Betriebsanleitung stellt der Bedienperson alle für den zweckmäßigen, eigenständigen und gefahrlosen Gebrauch des Geräts erforderlichen Informationen zu Verfügung. Sie enthält Angaben zu Technik, Sicherheit, Betrieb, Geräteausfall, Wartung, Ersatzteilen und Verschrottung.
BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH FUNKTIONSEIGENSCHAFTEN Dieser Schrubbautomat wurden für die Reinigung (Waschen und Trocknen) von glatten und festen Fußböden im privaten und industriellen Bereich und die Bedienung durch Fachpersonal entwickelt und nach erfolgter Sicherheitsprüfung gebaut. Der Schrubbautomat ist nicht geeignet für die Reinigung von Tapeten oder Teppichböden.
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG ALLGEMEINE HINWEISE In diesem Abschnitt sind Warnhinweise in Bezug auf die potentielle Gefahr von Geräte- und Personenschäden angeführt. GEFAHR! – Vor jeglichen Reinigungs- und Wartungsarbeiten, dem Austausch von Bauteilen oder einem Betriebsartenwechsel Netzstecker aus der Steckdose ziehen. – Dieses Gerät darf nur von angemessen geschulten Personen verwendet werden. Die Gerätebedienung durch Kinder und Behinderte ist verboten.
BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH ACHTUNG! – Das Gerät sowohl während des Betriebs als auch bei Stillstand stets vor Sonne, Regen und anderen Witterungen schützen. Das Gerät in trockenen geschützten Räumen abstellen: Dieses Gerät ist nur für den Trockenbetrieb geeignet und darf nicht unter feuchten Bedingungen in Außenbereichen eingesetzt oder abgestellt werden. – Das Gerät nicht als Spielzeug verwenden. Wird das Gerät in der Nähe von Kindern verwendet, ist besondere Aufmerksamkeit erforderlich.
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG GERÄTEBESCHREIBUNG GERÄTEAUFBAU 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 8a. 8b. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. Sterngriff Sauglippenausgleich 25. Filter Reinigungslösung 26. Hahn Reinigungslösung 26a. Schmutzwassertankdeckel (geöffnet für Reinigung) 26b. Schmutzwassertankdeckel (völlig geöffnet) 27. Dichtung Tankdeckel 28. Bewegliche Sperrplatte Deckel 29. Feste Sperrplatte Deckel 30. Pufferräder Sauglippe 31.
BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH SCHALTTAFEL 51. Schalter Bürste/Padhalter und Hilfselemente 52. Schalter Ansauganlage 53. Stundenzähler (optional) 54. Schalter für die Einstellung des Reinigungslösungsflusses 54a. Schalter Waschwassermenge erhöhen 54b. Schalter Waschwassermenge verringern 54c. Balkenanzeige Reinigungslösungsfluss 55.
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG TECHNISCHE DATEN Bezeichnung Wert Stromversorgung 230 V, 50-60 Hz Gerätehöhe 1.
BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH SCHALTPLAN Legende C1 EB1 ES1 EV1 F1 FL1 FR HM HS M1 M2 PL SW1 SW2 SW3 SW4 Filterkondensator Elektronikkarte Wasserflusskontrolle Relais Bürstenmotor Elektroventil Wasser Sicherung Elektronikkarte Netzfilter Geräterahmen Stundenzähler (optional) Erdungsschraube Bürsten-/Padhaltermotor Ansauganlagenmotor Netzstecker Schalter Bürste/Padhalter Schalter Ansauganlage Rechter Schalter Bürste am Griff Linker Schalter Bürste am Griff Farbcodes BK BU BN GN GY OG PK RD VT WH YE Schwarz
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG BETRIEB ACHTUNG! An einigen Stellen des Geräts sind folgende Aufkleber angebracht: – GEFAHR – ACHTUNG – HINWEIS – NACHSCHLAGEN Während des Lesens dieser Anleitung hat sich die Bedienperson die Bedeutung der auf den Aufklebern abgebildeten Symbole einzuprägen. Die Aufkleber keinesfalls abdecken und bei Beschädigung sofort ersetzen. VOR DEM EINSCHALTEN DES GERÄTS Installation/Entfernung der Bürsten/Padhalter 1. 2. 3. 4. 5. Die Bürste (A, Abb.
BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH Leitfaden für die Bürsten-/Padanwendung (Vorschläge) Modelle MIDLITE GRIT 180 MIDGRIT 240 PROLENE PROLITE UNION MIX Allgemeine Reinigung: Beton Terrassenboden Keramik-/Steinfliesen Marmor Vinylplatten Gummiplatten Polieren: Gummiplatten Marmor Vinylplatten Sauglippenmontage 1. 2. Sauglippe (21) montieren und mit den Sterngriffen (22) fixieren. Ansaugrohr (11) an die Sauglippe anschließen.
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG GERÄT IN BETRIEB (WASCHEN/TROCKNEN) 1. 2. 3. 4. 5. Gerät wie in vorstehendem Absatz erläutert einschalten. Falls erforderlich, die Schalter für die Einstellung der Reinigungslösung (54) gemäß der Notwendigkeit und gemäß das auszuführende Schrubben betätigen. Falls erforderlich, Sterngriff Sauglippeneinstellung (23) so drehen, dass der hintere Gummi in seiner gesamten Länge auf dem Fußboden aufliegt.
BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH TANKS ENTLEEREN Ein automatischer Schwimmerverschluss (33) blockiert die Ansauganlage, wenn der Schmutzwassertank (17) voll ist. Eine Blockierung der Ansauganlage ist bemerkbar durch eine unerwartete Steigerung der Geräuschfrequenz des Motors der Ansauganlage, außerdem wird der Fußboden nicht getrocknet. ACHTUNG! Blockiert die Ansauganlage unvorhergesehen (z.B.
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG WARTUNG Sorgfältige und regelmäßige Wartung gewährleistet Betriebsdauer und höchste Funktionssicherheit des Geräts. Nachfolgend wird die Übersichtstabelle planmäßige Wartung wiedergegeben. In Abhängigkeit von bestimmten Arbeitsbedingungen können die Wartungsintervalle variieren. Sämtliche Abweichungen sind vom Wartungspersonal festzulegen. ACHTUNG! Wartungsbearbeitungen sind bei ausgeschaltetem Gerät und mit vom Stromnetz getrenntem Netzkabel durchzuführen.
BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH SAUGLIPPE REINIGEN ANMERKUNG Damit der Boden gut abtrocknet, muss die Sauglippe sauber und die Sauglippengummis müssen unversehrt sein. HINWEIS! Aufgrund möglicher Abfälle mit scharfen Kanten empfiehlt es sich, bei der Reinigung der Sauglippe Arbeitshandschuhe zu tragen. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Das Gerät auf ebenem Untergrund abstellen. Netzkabel (3) vom Stromnetz lösen und auf den Halter (4) wickeln. Sauglippe (21) mit dem Hebel (7) absenken.
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG BÜRSTEN/PADS REINIGEN HINWEIS! Aufgrund möglicher Abfälle mit scharfen Kanten empfiehlt es sich, bei der Reinigung der Bürste/des Pads Arbeitshandschuhe zu tragen. 1. 2. 3. Bürste/Pad, wie im Kapitel „Betrieb“ erläutert, ausbauen. Die Bürste/Pad mit Wasser und Reinigungsmittel reinigen und waschen. Überprüfen, ob die Borsten der Bürste unversehrt und nicht übermäßig abgenutzt sind, gegebenenfalls Bürste austauschen.
BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH FILTER DES ANSAUGANLAGENMOTORS REINIGEN 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Das Gerät auf ebenem Untergrund abstellen. Netzkabel (3) vom Stromnetz trennen. Die Befestigungsplatte (36) des Schmutzwassertanks entfernen. Schmutzwassertank öffnen. Falls nötig, das Wasser aus dem Tank durch das Rohr ablassen,um den Filter zu überprüfen. Überprüfen, ob der Vorfilter sauber ist. Falls erforderlich, Vorfilter mit Wasser und Druckluft reinigen und wieder einbauen. Schritte 1. 2. 3. und 4.
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG FEHLERSUCHE Störung Mögliche Ursache Die Motoren funktionieren nicht. Das Schmutzwasser wird nur ungenügend angesaugt. Ungenügender Reinigungslösungsfluss zu den Bürsten. Streifen verursacht durch die Sauglippe. Abhilfe Netzkabel oder Stecker gebrochen. Das Kabel ersetzen. Schmutzwassertank voll. Tank entleeren. Schlauch von der Sauglippe gelöst. Anschließen. Ansauggitter verstopft oder Schwimmer geschlossen. Das Gitter reinigen und der Schwimmer prüfen.
MANUEL OPERATEUR FRANÇAIS TABLE DES MATIERES INTRODUCTION .............................................................................................................................................................. 2 BUT ET CONTENU DU MANUEL ................................................................................................................................................... 2 DESTINATAIRES ......................................................................................................
FRANÇAIS MANUEL OPERATEUR INTRODUCTION REMARQUE Les nombres entre parenthèses se réfèrent aux composants indiqués au chapitre Description de la machine. BUT ET CONTENU DU MANUEL Ce manuel se propose de fournir à l’opérateur toutes les informations nécessaires afin qu’il puisse utiliser la machine correctement et la gérer de la manière la plus autonome et sûre.
MANUEL OPERATEUR FRANÇAIS CAPACITES OPERATIONNELLES Cette autolaveuse est conçue et fabriquée pour le nettoyage (lavage et séchage) de sols lisses et solides, en milieux civils et industriels, en conditions de complète sécurité, par un opérateur qualifié. L’autolaveuse n’est pas adaptée au lavage de tapis ou moquettes.
FRANÇAIS MANUEL OPERATEUR INSTRUCTIONS GENERALES Les avertissements et précautions spécifiques suivants informent sur les potentiels dangers de dommages matériels ou blessures. DANGER ! – Avant d’effectuer toute opération de nettoyage, d’entretien et de remplacement des composants, débrancher la fiche de la prise. – Cette machine doit être utilisée uniquement par le personnel adéquatement formé. L’utilisation de la machine est interdite aux enfants et aux personnes handicapées.
MANUEL OPERATEUR FRANÇAIS ATTENTION ! – Protéger toujours la machine du soleil, de la pluie et d’autres intempéries, pendant le fonctionnement et en état d’arrêt. Garder la machine dans un endroit couvert et sec : elle a été conçue pour l’utilisation à sec, par conséquent elle ne doit pas être utilisée ou gardée dehors, dans des conditions d’humidité. – Ne pas laisser que la machine est utilisée comme jouet. Faire attention lorsque la machine est utilisée à proximité des enfants.
FRANÇAIS MANUEL OPERATEUR DESCRIPTION DE LA MACHINE STRUCTURE DE LA MACHINE 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 8a. 8b. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. Bouton de réglage équilibrage embouchure 25. Filtre de solution 26. Robinet solution 26a. Couvercle réservoir eau de récupération (ouvert pour le lavage) 26b. Couvercle réservoir eau de récupération (complètement ouvert) 27. Joint d’étanchéité couvercle réservoir 28. Plaque mobile de retenue couvercle 29.
MANUEL OPERATEUR FRANÇAIS TABLEAU DE BORD 51. Interrupteur brosse / plateau support disque et composants auxiliaires 52. Interrupteur système d’aspiration 53. Compteur horaire (optionnel) 54. Boutons-poussoirs de réglage flux de solution 54a. Bouton-poussoir d’augmentation flux 54b. Bouton-poussoir de réduction flux 54c. Barre de visualisation flux de solution 55.
FRANÇAIS MANUEL OPERATEUR CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Elément Valeur Alimentation électrique 230 V, 50-60 Hz Hauteur machine 1.
MANUEL OPERATEUR FRANÇAIS SCHEMA ELECTRIQUE Légende C1 EB1 ES1 EV1 F1 FL1 FR HM HS M1 M2 PL SW1 SW2 SW3 SW4 Condensateur de filtrage Carte électronique de contrôle flux eau Relais moteur brosse Electrovanne eau Fusible carte électronique Filtre de réseau Cadre machine Compteur horaire (optionnel) Vis de mise à la terre Moteur brosse / plateau support disque Moteur système d’aspiration Fiche Interrupteur brosse / plateau support disque Interrupteur système d’aspiration Bouton-poussoir droit brosse sur le
FRANÇAIS MANUEL OPERATEUR UTILISATION ATTENTION ! Des plaques adhésives appliquées sur certains points de la machine indiquent : – DANGER – ATTENTION – AVERTISSEMENT – CONSULTATION Lors de la lecture de ce manuel, l’opérateur doit bien comprendre le sens des symboles illustrés sur les plaques. Ne pas couvrir les plaques et les remplacer immédiatement en cas d’endommagement. AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA MACHINE Installation / dépose des brosses / plateaux support disque 1. 2. 3. 4. 5.
MANUEL OPERATEUR FRANÇAIS Suggestions pour le choix des brosses / disques Modèles MIDLITE GRIT 180 MIDGRIT 240 PROLENE PROLITE UNION MIX Nettoyage général : Béton Pavage terrasse Carreaux de céramique / de carrière Marbre Carreaux de vinyle Carreaux de caoutchouc Polissage : Carreaux de caoutchouc Marbre Carreaux de vinyle Installation de l’embouchure 1. 2. Installer l’embouchure (21) et la fixer avec les boutons (22), puis connecter le tuyau d’aspiration (11) à l’embouchure.
FRANÇAIS MANUEL OPERATEUR MACHINE AU TRAVAIL (LAVAGE / SECHAGE) 1. 2. 3. 4. 5. Démarrer la machine comme prévu au paragraphe précédent. Si besoin est, activer les boutons-poussoirs de réglage du flux de la solution (54) selon le besoin et en fonction du lavage à effectuer. Si besoin est, tourner le bouton de réglage de l’embouchure (23) de façon que la lamelle en caoutchouc arrière touche le sol pour toute sa longueur.
MANUEL OPERATEUR FRANÇAIS VIDANGE DES RESERVOIRS Un système de fermeture automatique à flotteur (33) bloque le système d’aspiration lorsque le réservoir de l’eau de récupération (17) est plein. Le blocage du système d’aspiration peut être détecté grâce à l’augmentation soudaine de la fréquence du bruit du moteur d’aspiration ; en outre, le système d’aspiration ne sèche pas le sol.
FRANÇAIS MANUEL OPERATEUR ENTRETIEN La durée de vie de la machine et sa sécurité de fonctionnement sont garanties par un entretien soigné et régulier. Veuillez trouver ci-dessous le plan d’entretien programmé. Les périodicités indiquées peuvent subir des variations en fonction de conditions de travail particulières, à définir par le responsable de l’entretien.
MANUEL OPERATEUR FRANÇAIS NETTOYAGE DE L’EMBOUCHURE REMARQUE Pour un bon séchage, l’embouchure doit être propre et les lamelles en caoutchouc doivent être en bon état. AVERTISSEMENT ! Lors du nettoyage de l’embouchure, il est conseillé de porter des gants de protection à cause de la présence éventuelle de débris tranchants. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Porter la machine sur un sol plat. Débrancher le câble d’alimentation (3) du réseau électrique et l’enrouler autour du logement correspondant (4).
FRANÇAIS MANUEL OPERATEUR NETTOYAGE DES BROSSES / DISQUES AVERTISSEMENT ! Lors du nettoyage de la brosse / disque, il est conseillé de porter des gants de protection à cause de la présence éventuelle de débris tranchants. 1. 2. 3. Déposer la brosse / disque de la machine comme prévu au chapitre Utilisation. Nettoyer et laver la brosse / disque avec de l’eau et du détergent. Contrôler que les poils de la brosse sont intacts et non excessivement usés ; dans le cas contraire, remplacer la brosse.
MANUEL OPERATEUR FRANÇAIS NETTOYAGE DU FILTRE DU MOTEUR DU SYSTEME D’ASPIRATION 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Porter la machine sur un sol plat. Débrancher le câble d’alimentation (3) du réseau électrique. Déposer la plaque de fixation (36) du réservoir de l’eau de récupération. Ouvrir le réservoir de l’eau de récupération. Si besoin est, vider l’eau du réservoir au moyen du tuyau, de façon à contrôler le filtre. Vérifier que le préfiltre soit propre.
FRANÇAIS MANUEL OPERATEUR DEPISTAGE DES PANNES Problème Cause possible Les moteurs ne fonctionnent pas. Aspiration de l’eau de récupération insuffisante. Flux de solution aux brosses insuffisant. Traces laissées par l’embouchure. Remède Câble d’alimentation ou fiche endommagés. Remplacer le câble. Réservoir d’eau de récupération plein. Vider le réservoir. Tuyau flexible déconnecté de l’embouchure. Connecter. Grille d’aspiration obstruée ou flotteur bloqué en position fermée.
USER MANUAL ENGLISH TABLE OF CONTENTS INTRODUCTION .............................................................................................................................................................. 2 MANUAL PURPOSE AND CONTENTS .......................................................................................................................................... 2 TARGET...........................................................................................................................
ENGLISH USER MANUAL INTRODUCTION NOTE The numbers in brackets refer to the components shown in Machine Description chapter. MANUAL PURPOSE AND CONTENTS The purpose of this Manual is to provide the operator with all necessary information to use the machine properly, in a safe and autonomous way. It contains information about technical data, safety, operation, storage, maintenance, spare parts and disposal.
USER MANUAL ENGLISH OPERATION CAPABILITIES This scrubber-dryer is used to clean (scrubbing and drying) smooth and solid floors, in civil or industrial environment, under safe operation conditions by a qualified operator. The scrubber-dryer cannot be used for fitted carpet and carpet cleaning. CONVENTIONS Forward, backward, front, rear, left or right are intended with reference to the operator’s position, that is to say in driving position with the hands on the handlebar (2).
ENGLISH USER MANUAL GENERAL INSTRUCTIONS Specific warnings and cautions to inform about potential damages to people and machine are shown below. DANGER! – Before performing any maintenance, repair, cleaning or replacement procedure disconnect the plug from the electrical mains. – This machine must be used by properly trained operators only. Children or disabled people cannot use this machine. – Do not wear jewels when working near electrical components.
USER MANUAL ENGLISH WARNING! – Always protect the machine against the sun, rain and bad weather, both under operation and inactivity condition. Store the machine indoors, in a dry place: This machine must be used in dry conditions, it must not be used or kept outdoors in wet conditions. – Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used near children. – Use only as shown in this Manual. Use only Nilfisk Alto’s recommended accessories.
ENGLISH USER MANUAL MACHINE DESCRIPTION MACHINE STRUCTURE 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 8a. 8b. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. Squeegee balance adjusting handwheel 25. Solution filter 26. Solution tap 26a. Recovery water tank cover (opened to be cleaned) 26b. Recovery water tank cover (opened) 27. Tank cover gasket 28. Cover movable retaining plate 29. Cover fixed retaining plate 30. Squeegee bumper wheel 31. Serial number plate/technical data/conformity certification 32.
USER MANUAL ENGLISH CONTROL PANEL 51. Brush/pad-holder and accessory switch 52. Vacuum system switch 53. Hour counter (optional) 54. Solution flow control switches 54a. Flow increase switch 54b. Flow decrease switch 54c. Solution flow indicator 55. Brush/pad-holder switches 53 54 52 55 51 54b 54c 54a 55 P100112 ACCESSORIES/OPTIONS In addition to the standard components, the machine can be equipped with the following accessories/options, according to the machine specific use: 1.
ENGLISH USER MANUAL TECHNICAL DATA Item Value Power supply 230 V, 50-60 Hz Machine height 1,088 mm Solution tank capacity 55 litres Recovery tank capacity 55 litres Front wheel diameter 250 mm Front and rear wheel specific pressure on the floor Rear wheel diameter 1.0 N/mm2 - 1.2 N/mm2 100 mm Vacuum system motor power 550 W, 50-60 Hz Gradeability 2% Sound pressure level at workstation (ISO 11201, ISO 4871) (LpA) 67.
USER MANUAL ENGLISH WIRING DIAGRAM Key C1 EB1 ES1 EV1 F1 FL1 FR HM HS M1 M2 PL SW1 SW2 SW3 SW4 Colour codes Filtering condenser Water flow check electronic board Brush motor relay Water solenoid valve Electronic board fuse Filter Machine frame Hour counter (optional) Grounding screw Brush/pad-holder motor Vacuum system motor Plug Brush/pad-holder switch Vacuum system switch Brush/pad-holder switch on the right of the handlebar Brush/pad-holder switch on the left of the handlebar BK BU BN GN GY OG PK RD
ENGLISH USER MANUAL USE WARNING! On some points of the machine there are some adhesive plates indicating: – DANGER – WARNING – CAUTION – CONSULTATION While reading this Manual, the operator must pay particular attention to the symbols shown on the plates. Do not cover these plates for any reason and immediately replace them if damaged. BEFORE MACHINE START-UP Brush/pad-holder installation/removal 1. 2. 3. 4. 5. Place the brush (A, Fig. 1) or the pad-holder (B) under the deck (14).
USER MANUAL ENGLISH Brush/pad application guide (suggestions only) Models MIDLITE GRIT 180 MIDGRIT 240 PROLENE PROLITE UNION MIX General cleaning: Concrete Terrazzo floor Ceramic tiles/quarrystones Marble Vinyl tiles Rubber tiles Polishing: Rubber tiles Marble Vinyl tiles Squeegee installation 1. 2. Install the squeegee (21) and fasten it with the handwheels (22), then connect the vacuum hose (11) to the squeegee.
ENGLISH USER MANUAL MACHINE OPERATION (SCRUBBING/DRYING) 1. 2. 3. 4. 5. Start the machine as shown in the previous paragraph. If necessary, press the solution flow control switches (54) as necessary, depending on the type of cleaning to be performed. If necessary, turn the squeegee adjusting handwheel (23) so that the rear blade touches the floor along all its length.
USER MANUAL ENGLISH TANK EMPTYING An automatic float shut-off system (33) turns off the vacuum system when the recovery tank (17) is full. The vacuum system deactivation is signalled by a sudden increase in the vacuum system motor noise frequency, and the floor is not dried.
ENGLISH USER MANUAL MAINTENANCE The lifespan of the machine and its maximum operating safety are ensured by correct and regular maintenance. The following table provides the scheduled maintenance. The intervals shown may vary according to particular working conditions, which are to be defined by the person in charge of the maintenance. WARNING! Maintenance procedures must be performed with the machine switched off and the power supply cable disconnected from the electrical mains.
USER MANUAL ENGLISH SQUEEGEE CLEANING NOTE The squeegee must be clean and its blades must be in good conditions in order to get a good drying. CAUTION! It is advisable to wear protective gloves when cleaning the squeegee because there may be sharp debris. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Drive the machine on a level floor. Disconnect the power supply cable (3) from the electrical mains and place it on the holder (4). Lower the squeegee (21) with the lever (7).
ENGLISH USER MANUAL BRUSH/PAD CLEANING CAUTION! It is advisable to wear protective gloves when cleaning the brush/pad because there may be sharp debris. 1. 2. 3. Remove the brush/pad from the machine, as shown in Use chapter. Clean and wash the brush/pad with water and detergent. Check the brush bristles for integrity and wear; if necessary, replace the brush. TANK AND VACUUM GRID WITH FLOAT CLEANING, AND COVER GASKET CHECK 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
USER MANUAL ENGLISH VACUUM SYSTEM MOTOR FILTER CLEANING 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Drive the machine on a level floor. Disconnect the power supply cable (3) from the electrical mains. Remove the recovery water tank retaining plate (36). Open the recovery water tank. If necessary, drain the water from the tank in order to make the filter visible. Check that the pre-filter is clean. If necessary clean it with water and compressed air, then install it. Perform steps 1, 2, 3 and 4 in the reverse order. C 2. 3.
ENGLISH USER MANUAL TROUBLESHOOTING Trouble Possible Cause The motors do not operate. The recovery water vacuuming is insufficient. Remedy The power supply cable or the relevant plug is broken. Replace the cable. The recovery tank is full. Empty the tank. The hose is disconnected from the squeegee. Connect. The vacuum grid is clogged or the float is stuck closed. Clean the grid or check the float. The squeegee is dirty or the squeegee blades Clean and check the squeegee. are worn or damaged.
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS INHOUDSOPGAVE INLEIDING ....................................................................................................................................................................... 2 DOEL EN INHOUD VAN DEZE HANDLEIDING .............................................................................................................................. 2 BETREFFENDE PERSONEN ....................................................................................................
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING INLEIDING OPMERKING De nummers tussen haakjes verwijzen naar de onderdelen die worden weergegeven in het hoofdstuk Beschrijving van de machine. DOEL EN INHOUD VAN DEZE HANDLEIDING Deze handleiding heeft tot doel de bediener te voorzien van alle informatie die nodig is om deze machine op de juiste en veiligste manier te gebruiken.
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS BEDRIJFSCAPACITEIT De schrobmachine is ontwikkeld en gebouwd voor het reinigen (wassen en drogen) van gladde en solide vloeren in openbare en bedrijfsruimten onder veilige omstandigheden. De machine moet door een bevoegde bediener worden gebruikt. De reinigingsmachine is niet geschikt voor het reinigen van kleden of tapijt.
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING ALGEMENE INSTRUCTIES Hierna volgen waarschuwingen en specifieke aandachtspunten om mogelijke schade aan de machine of letsel bij personen te voorkomen. GEVAAR! – De stekker moet uit het contact worden verwijderd voordat er reinigings- of onderhoudswerkzaamheden worden uitgevoerd, onderdelen worden vervangen of functies worden omgezet. – Deze machine mag alleen worden gebruikt door personen die op de juiste manier zijn geïnstrueerd over het gebruik ervan.
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS LET OP! – Zorg altijd dat de machine niet in de zon, regen of andere weersomstandigheden staat, zowel in werking als bij stilstand. Plaats de machine op een beschermde, droge plaats: deze machine mag alleen worden gebruik onder droge omstandigheden; hij mag niet onder vochtige omstandigheden worden gebruikt of opgeslagen. – Laat de machine niet als speelgoed gebruiken. Let bijzonder goed op wanneer u in de buurt van kinderen aan het werk bent.
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING BESCHRIJVING VAN DE MACHINE OPBOUW VAN DE MACHINE 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 8a. 8b. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. Wiel voor regeling van de uitlijning van de trekker 25. Filter voor reinigingsmiddel 26. Kraantje voor reinigingsmiddel 26a. Afdekking vuilwatertank (geopend om te reinigen) 26b. Afdekking vuilwatertank (volledig geopend) 27. Pakking van afdekking tank 28. Beweegbaar plaatje voor bevestiging afdekking 29.
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS BEDIENINGSPANEEL 51. Schakelaar borstel/padhouder en services 52. Schakelaar aanzuigsysteem 53. Urenteller (optioneel) 54. Schakelaar voor regeling van toevoer reinigingsmiddel 54a. Schakelaar voor toenemen toevoer 54b. Schakelaar voor afnemen toevoer 54c. Indicator voor toevoer reinigingsmiddel 55.
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN Bijzonder Waarde Elektrische voeding 230 V, 50-60 Hz Hoogte machine 1.
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS ELEKTRISCH SCHEMA Legenda C1 EB1 ES1 EV1 F1 FL1 FR HM HS M1 M2 PL SW1 SW2 SW3 SW4 Filtercondensor Elektronische installatie regeling watertoevoer Relais motor borstel Magneetklep water Zekering elektronische installatie Filter Frame machine Urenteller (optioneel) Aardschroef Motor borstel/padhouder Motor aanzuigsysteem Stekker Schakelaar borstel/padhouder Schakelaar aanzuigsysteem Drukknop rechts borstel op handgreep Drukknop links borstel op handgreep Kleurcodering BK BU B
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING GEBRUIK LET OP! Op de machine zijn enkele plaatjes aangebracht met de volgende woorden: – GEVAAR – LET OP – WAARSCHUWING – ADVIES Bij het lezen van deze handleiding moet de bediener de betekenis van de symbolen op deze plaatjes goed kennen. Dek de plaatjes niet af en vervang ze onmiddellijk als ze beschadigd zijn. VOOR HET STARTEN VAN DE MACHINE Montage/verwijdering van de borstels/padhouder 1. 2. 3. 4. 5. Plaats de borstel (A, Afb.
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS Handleiding voor toepassing van de borstels/pads (alleen aanbevelingen) Modellen MIDLITE GRIT 180 MIDGRIT 240 PROLENE PROLITE UNION MIX Algemene reiniging: Beton Terrazzovloeren Keramiektegels/breukstenen Marmer Vinyltegels Rubberen tegels Polijsten: Rubberen tegels Marmer Vinyltegels Montage van de trekker 1. 2. Monteer de trekker (21) en zet hem vast met de wieltjes (22). Sluit daarna de aanzuigslang (11) aan op de trekker.
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING MACHINE IN GEBRUIK (WASSEN/DROGEN) 1. 2. 3. 4. 5. Start de machine zoals werd beschreven in het vorige deel. Activeer eventueel de schakelaars voor regeling van de toevoer van het reinigingsmiddel (54) op basis van de uit te voeren reinigingswerkzaamheden. Draai waar nodig het stelwieltje voor de trekker (23) zodat de achterste rubber de vloer over de hele lengte raakt.
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS DE TANKS LEGEN Een automatisch sluitsysteem met vlotter (33) zorgt dat het aanzuigsysteem niet meer werkt als de vuilwatertank (17) vol is. Wanneer het aanzuigsysteem wordt gestopt, merkt u dit doordat het geluidsniveau van de motor voor het aanzuigsysteem toeneemt of doordat de vloer niet meer wordt gedroogd.
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING ONDERHOUD De levensduur van de machine en de optimale veilige werking ervan worden geholpen door nauwkeurig en regelmatig onderhoud. Hieronder staat het schema voor regelmatig onderhoud. De aangegeven perioden zijn afhankelijk van de specifieke werkomstandigheden en worden bepaald door de verantwoordelijke persoon voor onderhoud.
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS REINIGING VAN DE TREKKER OPMERKING De machine werkt alleen goed als de trekker schoon is en als de rubbers in goede staat zijn. WAARSCHUWING! Wij raden u aan werkhandschoenen te dragen als u de trekker reinigt omdat er vuil aan kan blijven hangen. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Zet de machine op een vlakke ondergrond. Ontkoppel de voedingskabel (3) van het stroomnet en rol deze op de steun (4). Breng de trekker (21) omlaag met de hendel (7).
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING REINIGING VAN DE BORSTELS/PADS WAARSCHUWING! Wij raden u aan werkhandschoenen te dragen als u de borstel/pad reinigt omdat er vuil aan kan blijven hangen. 1. 2. 3. Verwijder de borstel/pad van de machine zoals werd beschreven in het hoofdstuk Gebruik. Reinig en spoel de borstel/pad met water en reinigingsmiddel. Controleer of de haren van de borstel heel zijn en niet overmatig versleten. Anders moet de borstel worden vervangen.
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS REINIGING VAN HET FILTER VOOR DE MOTOR VAN HET AANZUIGSYSTEEM 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Zet de machine op een vlakke ondergrond. Ontkoppel de voedingskabel (3) van het stroomnet. Verwijder het bevestigingsplaatje (36) voor de vuilwatertank. Open de vuilwatertank. Haal eventueel het water uit de tank met de slang zodat u het filter kunt zien. Controleer of het voorfilter schoon is. Reinig het eventueel met water en met perslucht, plaats het daarna terug.
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING STORINGEN LOKALISEREN Probleem Waarschijnlijke oorzaak De motoren werken niet. Onvoldoende aanzuiging van het vuile water. Onvoldoende toevoer van het reinigingsmiddel naar de borstels. Trekker maakt groeven. Herstelactie Voedingskabel of stekker kapot. Vervang de kabel. Vuilwatertank vol. Leeg de tank. Flexibele slang ontkoppeld van de trekker. Sluit aan. Aanzuigrooster beschadigd of vlotter gesloten. Reinig het rooster of controleer de vlotter.
www.nilfisk-alto.com HEADQUARTERS DENMARK Nilfisk-Advance Group Sognevej 25 2605 Brøndby Denmark Tel.: (+45) 43 23 81 00 Fax: (+45) 43 43 77 00 E-mail: mail@nilfisk-advance.dk SALES COMPANIES AUSTRALIA Nilfisk-ALTO 48 Egerton St. PO box 6046 Silverwater NSW 2128 Australia Tel.: (+61) 2 8748 5966 Fax: (+61) 2 8748 5960 BELGIUM Nilfisk-ALTO Division of Nilfisk-Advance n.v-s.a. Dornveld/Sphere Business Park Industrie Asse 3, nr 11 – bus 41 1731 Zellik-Asse Belgium Tel.