WOLF130 INSTRUCTION FOR USE Model No.: 50000589 / 50000603 / 50000604 55940036 Rev. B July.
EU / UE / EL / EC / EE / ES / EÚ / AB Declaration of Conformity Prohlášení o shodě Konformitätserklärung Overensstemmelseserklæring Declaración de conformidad Vastavusdeklaratsioon Déclaration de conformité Vaatimustenmukaisuusvakuutus Декларация за съответствие Δήλωση συμμόρφωσης Megfelelősségi nyilatkozat Izjava o sukladnosti Dichiarazione di conformità Atitikties deklaracija Atbilstības deklarācija Samsvarserklæring Conformiteitsverklaring Manufacturer / Výrobce / Hersteller / Fabrikant / Fabricante /
UK Declaration of Conformity We, Nilfisk Ltd Nilfisk House, Bowerbank Way Gilwilly Industrial Estate Penrith Cumbria CA11 9BQ UK Hereby declare under our sole responsibility that the Product: FC - Spray Extraction Machine Description: 220-240V 50-60Hz, IPX4 Type: Wolf 130 Is in compliance with the following standards: EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+A2:2019+A14 2019 EN 60335-2-68:2012 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013+A1:2019 EN 63000:2018 Following the
TABLE OF CONTENTS ENGLISH БЪЛГАРСКИ ČESKY DEUTSCH DANSK ΕΛΛΗΝΙΚΆ ESPAÑOL EESTI SUOMI FRANÇAIS HRVATSKI MAGYAR ITALIANO LIETUVIŠKAI LATVIEŠU VALODA NEDERLANDS NORSK POLSKI PORTUGUÊS ROMÂNĂ РУССКИЙ SLOVENSKY SLOVENŠČINA SVENSK TÜRKÇE INSTRUCTION FOR USE ............................................................................. 1-13 ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА ................................................................ 14-26 NÁVOD K POUŽITÍ ..................................................................
INSTRUCTION FOR USE ENGLISH INTRODUCTION NOTE The numbers in brackets refer to the components shown in Machine Description chapter. GUIDE PURPOSE AND CONTENTS The purpose of this instruction for use is to provide the operator with all basic information and technical characteristics, operation, machine inactivity, spare parts and safety conditions etc. Before performing any procedure on the machine, the operators and qualified technicians must read the Instruction for Use manual.
INSTRUCTION FOR USE ENGLISH TRANSPORT AND UNPACKING Carefully check the shipping carton for signs of damage. Report any carton damage to carrier immediately. Check carton contents to ensure carton is complete. Contact your distributor if anything is missing. Contents: Carpet Spotter Vacuum & Solution hoses Hand tool SAFETY The following symbols indicate potentially dangerous situations. Always read this information carefully and take all necessary precautions to safeguard people and property.
INSTRUCTION FOR USE ENGLISH Specific warnings and cautions to inform about potential damages to people and machine are shown below. DANGER! • • • • • This machine must be operated by trained and authorized personnel according to guidance of the manual. Before performing any cleaning, maintenance, repair or replacement procedure, read all the instructions carefully, ensure to turn the machine OFF. Do not operate the machine near toxic, dangerous, flammable and/or explosive powders, liquids or vapor.
INSTRUCTION FOR USE • • • • • • • • • • • • 4 ENGLISH This machine is a cleaning tool only and is not intended for any other purpose. Always keep the openings free from dust, hairs and any other foreign material which could reduce the air flow. Do not use the machine if the openings are clogged. Use the machine only where proper lighting is provided.
INSTRUCTION FOR USE ENGLISH MACHINE DESCRIPTION MACHINE STRUCTURE 12 1) 2) 3) 4) 5) Solution Tank Recovery Tank Handle Transport Wheels Front Caster 7) Solution hose connection 8) Vacuum Hose 9) Solution Hose 10) Hand Tool 11) Clamp 6) Vacuum hose connection 12) Blue accessory bag Figure 1 5
INSTRUCTION FOR USE ENGLISH CONTROL PANEL 1. 2.
INSTRUCTION FOR USE ENGLISH TECHNICAL PARAMETERS Models EU Master Description Ref. No. Stock code Voltage Vacuum Motor Amp draw Weight Shipping weight Sound power level Sound pressure level UK WOLF130 50000589 50000604 1000W 4.7 amps 9.85kg 29.8 lbs. (13.5kg) 80 dB 67 dB A 30PSI (2bar) Water lift (Max vacuum) 85 in H2O (21.8 KPa) Cleaning Path Inch 10m, Safety Orange 4" (10.2cm) Solution and recovery Tank Gallon 3.
INSTRUCTION FOR USE WIRING DIAGRAM 8 ENGLISH
INSTRUCTION FOR USE ENGLISH OPERATING GUIDE Read operators manual thoroughly prior to operating or servicing this machine 1) Using a hose or bucket, fill tank with a maximum of 1 gallon of water (water temperature is less than 50℃). Do not use flammable liquids or operate machine in or near flammable liquids or vapors 2) Connect the solution hose and vacuum hose to the machine. 3) Connect the power cable to a grounded wall outlet.
INSTRUCTION FOR USE ENGLISH OPERATING HINTS 1) Use cool water only. Hot water may set a stain. 2) Continually check for foam buildup in recovery tank. Use a distributor recommended foam control solution. NOTE: Excessive foam buildup will cause damage to the vacuum motor. 3) Repeat extraction path on heavily soiled areas. 4) When recovery of the dirty solution ends, or the solution tank is empty, you must drain the recovery tank.
INSTRUCTION FOR USE ENGLISH 1) When cleaning operation is complete for the day, drain and rinse the recovery tank thoroughly with clean water. 2) Remove remaining solution from solution tank. 3) Remove vacuum filter and rinse with clean water. 4) Replace filter when dry. 5) Remove and inspect spray jet. If necessary, clean jet. NOTE: Do not clean jet with a pointed object, as it will damage the jets. 6) Check brush strip & remove any debris or carpet fibers.
INSTRUCTION FOR USE ENGLISH BASIC TROUBLESHOOTING Trouble Probable causes Not plugged in to power source Machine doesn't Faulty power cable work Faulty extension power cable Solution pump not working Vacuum motor not working Vacuum / pump switch not on Turn on switch Vacuum / pump switch faulty Contact Distributor Faulty solenoid Contact Distributor Faulty solution pump Contact Distributor Pump overheated Loose or broken wiring Determine cause and allow 30 minutes for pump to cool Contact Di
INSTRUCTION FOR USE ENGLISH TROUBLESHOOTING SCRAPPING Scrap the machine by the qualified waste treatment institution. Before the machine is scrapped, please take away and segregate below subassembly that relevant laws and regulations request must be disposed in appropriate way. - Brush/Pad-holder - Plastic hose and plastic parts - Electrical and electronic components (*) (*) Please contact our company service center destroying any electrical and electronic components.
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА БЪЛГАРСКИ ВЪВЕДЕНИЕ ЗАБЕЛЕЖКА Числата в скобите се отнасят за елементите, посочени в раздел Описание на уреда. ЦЕЛ И СЪДЪРЖАНИЕ НА РЪКОВОДСТВОТО Предназначението на тези инструкции за употреба е да се предостави на оператора цялата основна информация за техническите характеристики, работата и покоя на машината, резервните части и условията за безопасност.
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА БЪЛГАРСКИ РАЗОПАКОВАНЕ И ТРАНСПОРТ Внимателно проверете транспортната опаковка за признаци на повреда. Незабавно уведомете превозвача при повреда на опаковката. Проверете съдържанието на кашона, за да се уверите, че нищо не липсва. Свържете се с вашия дистрибутор, ако нещо липсва. Съдържание: Машина за почистване на килими Смукателен маркуч и маркуч за почистващия разтвор Ръчен инструмент БЕЗОПАСНОСТ Следните символи предупреждават за потенциално опасни ситуации.
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА БЪЛГАРСКИ ОПАСНО! • • • • • Този уред трябва да се използва само от обучени и упълномощени служители, съгласно напътствията в това ръководство. Преди да извършите каквато и да е процедура за почистване, поддръжка, ремонт или подмяна, прочетете внимателно всички инструкции и се уверете, че сте изключили машината. Не работете с уреда в близост до токсични, опасни, лесно възпламеними и/или взривоопасни прахове, течности или пари. Уредът не е подходящ за събиране на опасен прах.
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • БЪЛГАРСКИ Вземете всички необходими мерки, за да предотвратите защипването на коса, бижута или широки дрехи в подвижните части на уреда. Не използвайте уреда в особено запрашени помещения. Не мийте уреда с директна струя вода под налягане или корозивни вещества. Избягвайте удари в рафтове и скелета, тъй като съществува риск от падащи предмети. Не облягайте съдове с течности върху уреда, използвайте съответната поставка.
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА БЪЛГАРСКИ ОПИСАНИЕ НА УРЕДА КОНСТРУКЦИЯ НА МАШИНАТА 12 Фигура 1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 18 Резервоар за почистващ разтвор Резервоар за отработения разтвор Дръжка Транспортни колела Предно колело Връзка на смукателния маркуч 7. Връзка на маркуча за почистващия разтвор 8. Смукателен маркуч 9. Маркуч за почистващия разтвор 10. Ръчен инструмент 11. Скоба 12.
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА БЪЛГАРСКИ ПУЛТ ЗА УПРАВЛЕНИЕ 1. Ключ за захранването 2.
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА БЪЛГАРСКИ ТЕХНИЧЕСКИ ПАРАМЕТРИ Модели EU UK Основно описание Реф. № на продукта Напрежение Смукателен двигател Номинален ток при пълно натоварване Тегло Тегло с опаковката Ниво на звукова мощност Ниво на шума Налягане на помпата за разтвора Хидравлично налягане (макс.
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА БЪЛГАРСКИ ЕЛЕКТРИЧЕСКА СХЕМА 21
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА БЪЛГАРСКИ ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ Прочетете внимателно ръководството за оператора преди да използвате или обслужвате тази машина 1) С помощта на маркуч или кофа напълнете резервоара с максимум 1 галон вода (температурата на водата трябва да е под 50 ℃). Не използвайте запалими течности и не работете с машини в или в близост до запалими течности или пари 1) Свържете маркуча за разтвора и смукателния маркуч към машината. 2) Свържете захранващия кабел към заземен контакт.
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА БЪЛГАРСКИ ПОЛЕЗНИ СЪВЕТИ ПРИ РАБОТА С УРЕДА 1) Използвайте само студена вода. Топлата вода може да остави петно. 2) Непрекъснато проверявайте за образуване на пяна в резервоара за отработения разтвор. Използвайте препоръчания от дистрибутора разтвор с контрол на пяната. ЗАБЕЛЕЖКА: Прекомерното натрупване на пяна ще доведе до повреда на смукателния двигател. 3) Повторете почистването при силно замърсени участъци.
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА БЪЛГАРСКИ ЕЖЕДНЕВНА ПОДДРЪЖКА 1) Когато операцията по почистване приключи за деня, източете и изплакнете обилно резервоара за отработения разтвор с чиста вода. 2) Отстранете останалия разтвор от резервоара за разтвора. 3) Извадете смукателния филтър и изплакнете с чиста вода. 4) Сменете филтъра, когато е сух. 5) Свалете и проверете пръскащата дюза. Ако е необходимо, почистете дюзата. ЗАБЕЛЕЖКА: Не почиствайте дюзата с остър предмет, тъй като това ще повреди дюзите.
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА БЪЛГАРСКИ ОТСТРАНЯВАНЕ НА ОСНОВНИ НЕИЗПРАВНОСТИ Проблем Машината не работи Вероятна причина Включете в заземен контакт Неизправен захранващ кабел Свържете се с дистрибутора Неизправен удължителен захранващ кабел Заменете с нов удължителен захранващ кабел Прекъсвачът на сградата се е изключил Превключвателят на смукателя/помпата не е включен Неизправен превключвател на смукателя/помпата Неизправна бобина Включете отново прекъсвача Помпата за разтвор не работи Неизправна пом
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА БЪЛГАРСКИ Разрешаване на проблеми БРАКУВАНЕ Уредът трябва да бъде унищожен от институция за третиране на отпадъци. Преди да скрапирате уреда, отстранете и отделете следните материали, които трябва да се изхвърлят в съответствие с действащото законодателство.
NÁVOD K POUŽITÍ ČESKY ÚVOD POZNÁMKA Čísla v závorkách se vztahují k součástem uvedeným v kapitole Popis přístroje. ÚČEL A OBSAH PŘÍRUČKY Účelem tohoto návodu k použití je poskytnout osobě obsluhující zařízení všechny základní informace a technické vlastnosti, provoz zařízení a jeho nečinnost, náhradní díly a bezpečnostní podmínky atd. Před zahájením jakýchkoli prací na přístroji je nutné, aby si pracovníci obsluhy a kvalifikovaní technici přečetli Návod k použití.
NÁVOD K POUŽITÍ ČESKY DODÁVKA A VYBALENÍ Pečlivě zkontrolujte přepravní karton, zda nevykazuje známky poškození. Poškození kartonu neprodleně nahlaste přepravci. Zkontrolujte obsah kartonu a ujistěte se, že je karton kompletní. Pokud něco chybí, kontaktujte svého distributora. Obsah: Čistič na koberce Sací hadice a hadice na roztok Ruční hubice BEZPEČNOST Následující symboly označují potenciálně nebezpečné situace.
NÁVOD K POUŽITÍ ČESKY VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Obecně - Tento čistič na koberce musí být během používání uzemněn, aby chránil obsluhu před úrazem elektrickým proudem. Přístroj je vybaven uzemňovací zástrčkou se třemi kontakty, která pasuje do vhodné zásuvky s uzemněním. Zelený (nebo zelený a žlutý) vodič v kabelu je zemnící vodič. Nikdy nepřipojujte tento vodič k jinému než uzemňovacímu kolíku připojovací zástrčky.
NÁVOD K POUŽITÍ • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 30 ČESKY Proveďte všechna nezbytná opatření, aby se do pohyblivých částí zařízení nezachytily vlasy, šperky a volné oblečení. Přístroj nepoužívejte zejména v prašných prostorách. Přístroj nemyjte hadicí nebo tlakovými vodními tryskami či korozními látkami. Dbejte na to, abyste nenarazili do regálů či lešení, zejména tam, kde je riziko padajících předmětů. Neopírejte o přístroj nádoby s tekutinami. Použijte vhodný držák.
NÁVOD K POUŽITÍ ČESKY POPIS PŘÍSTROJE KONSTRUKCE PŘÍSTROJE 12 Obrázek 1 1. 2. 3. 4. 5. 6. Nádrž na roztok Sběrná nádrž Rukojeť Přepravní kolečka Přední kolečko Připojení sací hadice 7. Připojení hadice na roztok 8. Sací hadice 9. Hadice na roztok 10. Ruční hubice 11. Svorka 12.
NÁVOD K POUŽITÍ ČESKY OVLÁDACÍ PANEL 1. Spínač napájení 2.
NÁVOD K POUŽITÍ ČESKY TECHNICKÉ PARAMETRY Modely EU UK WOLF130 Hlavní popis Skladový ref. kód Napětí Motor sání Odběr proudu Hmotnost Přepravní hmotnost Hladina akustického výkonu 50000589 50000604 1000W 4.7 A 9.85kg 29.8 lb (13.5kg) 80 dB 67 dB A Tlak čerpadla roztoku 30 PSI (2bar) Délka napájecího kabelu Šířka čisticí dráhy Objem nádrže na roztok a sběrné nádrže Délka sací hadice a hadice na roztok Rozměr D x Š x V 50000603 220-240V Hladina hlučnosti tlaku Vztlak vody (max.
NÁVOD K POUŽITÍ SCHÉMA ZAPOJENÍ 34 ČESKY
NÁVOD K POUŽITÍ ČESKY PROVOZNÍ PŘÍRUČKA Před uvedením přístroje do provozu nebo před jeho opravou si pečlivě přečtěte návod k obsluze 1) Pomocí hadice nebo kbelíku naplňte do nádrže maximálně 1 galon vody (teplota vody musí být nižší než 50 °C). Nepoužívejte hořlavé kapaliny ani neprovozujte stroj v blízkosti hořlavých kapalin nebo par 1) Připojte k přístroji hadici na roztok a sací hadici. 2) Připojte napájecí kabel k uzemněné elektrické zásuvce.
NÁVOD K POUŽITÍ ČESKY PROVOZNÍ RADY 1) Používejte pouze studenou vodu. Horká voda může vytvořit skvrnu. 2) Neustále kontrolujte, zda se ve sběrné nádrži nevytváří pěna. Použijte řešení pro kontrolu pěny doporučené distributorem. POZNÁMKA: Nadměrné hromadění pěny způsobí poškození motoru sání. 3) U silně znečištěných míst postup čištění zopakujte. 4) Když je sběr znečištěného roztoku dokončen nebo když je nádrž na roztok prázdná, musíte sběrnou nádrž vypustit.
NÁVOD K POUŽITÍ ČESKY KAŽDODENNÍ ÚDRŽBA 1) Když je na konci dne čištění dokončeno, vylijte sběrnou nádrž a důkladně ji opláchněte čistou vodou. 2) Vylijte zbývající roztok z nádrže na roztok. 3) Vyjměte sací filtr a opláchněte jej čistou vodou. 4) Až filtr uschne, vraťte jej na místo. 5) Demontujte a zkontrolujte stříkací trysku. V případě potřeby trysku vyčistěte. POZNÁMKA: Nečistěte trysky špičatým předmětem, protože by tak došlo k jejich poškození.
NÁVOD K POUŽITÍ ČESKY ZÁKLADNÍ ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ Problém Přístroj nefunguje Čerpadlo roztoku nefunguje Motor sání nefunguje Špatný výkon sání Nerovnoměrný nebo žádný postřik roztokem 38 Možné příčiny Řešení Není připojen ke zdroji napájení Zapojte jej do uzemněné zásuvky Vadný napájecí kabel Kontaktujte distributora Vadný prodlužovací napájecí kabel Vyměňte jej za nový prodlužovací napájecí kabel Je rozpojený jistič v budově Spínač sání/čerpadla není zapnutý Znovu nahoďte jistič Zapněte spín
NÁVOD K POUŽITÍ ČESKY ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ LIKVIDACE K likvidaci použijte kvalifikované zařízení pro likvidaci odpadu. Před likvidací přístroje prosím vyjměte a oddělte níže uvedené materiály, které musí být řádně recyklovány dle příslušných zákonů a předpisů. Držák kartáče/podložky Plastové hadice a plastové součásti Elektrické a elektronické součásti (*) (*) Pro likvidaci veškerých elektrických a elektronických součástek se prosím obraťte na naše servisní středisko.
BEDIENUNGSHANDBUCH DEUTSCH EINFÜHRUNG HINWEIS Die Ziffern in Klammern beziehen sich auf die Komponenten im Kapitel Beschreibung des Geräts. ZWECK UND INHALT DER ANLEITUNG Das vorliegende Bedienungshandbuch soll dem Bediener alle grundlegenden Informationen vermitteln und ihn mit den technischen Eigenschaften, dem Betrieb, dem Gerätestillstand, den Ersatzteilen sowie Sicherheitsbedingungen vertraut machen.
BEDIENUNGSHANDBUCH DEUTSCH TRANSPORT UND VERPACKUNG Überprüfen Sie den Versandkarton sorgfältig auf Anzeichen von Beschädigungen. Melden Sie Schäden am Karton sofort dem Spediteur. Überprüfen Sie den Kartoninhalt, um sicherzustellen, dass der Karton vollständig ist. Wenden Sie sich an Ihren Händler, wenn etwas fehlt. Inhalt: Teppich-Spotter Saug- und Lösungsschläuche Handgriff SICHERHEIT Die folgenden Symbole zeigen gefährliche Situationen an.
BEDIENUNGSHANDBUCH DEUTSCH ALLGEMEINER SICHERHEITSHINWEIS Allgemeines - Dieser Teppich-Spotter muss während des Betriebs geerdet sein, um den Bediener vor einem elektrischen Schlag zu schützen. Die Maschine ist mit einem dreipoligen Erdungsstopfen ausgestattet, der in die richtige Erdungsbuchse passt. Der grüne (oder grün-gelbe) Leiter im Kabel ist das Erdungskabel. Schließen Sie dieses Kabel niemals an einen anderen als den Erdungsstift des Anschlusssteckers an.
BEDIENUNGSHANDBUCH • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • DEUTSCH Treffen Sie alle erforderlichen Vorsichtsmaßnahmen, damit sich Haare, Schmuck und lose Kleidung nicht in den beweglichen Teilen des Geräts verfangen können. Verwenden Sie das Gerät nicht in besonders staubiger Umgebung. Das Gerät darf nicht direkt mit Wasser oder einem Wasserstrahl oder korrosiven Substanzen gereinigt werden. Vor allem dann, wenn Gegenstände hinunterfallen könnten, keinesfalls gegen Regale oder Gerüste stoßen.
BEDIENUNGSHANDBUCH DEUTSCH GERÄTEBESCHREIBUNG MASCHINENSTRUKTUR 12 Abb. 1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 44 Lösungstank Schmutzwassertank Griff Transporträder Hintere Laufrolle Saugschlauchanschluss 7. Lösungsschlauchanschluss 8. Saugschlauch 9. Lösungsschlauch 10. Handgriff 11. Klemme 12.
BEDIENUNGSHANDBUCH DEUTSCH BEDIENFELD 1. Netzschalter 2.
BEDIENUNGSHANDBUCH DEUTSCH TECHNISCHE ANGABEN Modelle EU Master Beschreibung Ref.-Nr. Lagercode UK WOLF130 50000589 50000604 Spannung 220-240V Saugmotor 1000W Stromstärke 4.7 A Gewicht 9.85kg Versandgewicht Schallleistungspegel Schalldruckpegel Lösungspumpendruck Wasserhub (max. Saugleistung) Stromkabel ft Reinigungspfad Zoll 29.8 lb (13.5kg) 80 dB 67 dB A 2 bar (30 psi) 85" H2O (21.8 kPa) 10 m, Sicherheit Orange 10.2 cm (4") Lösung- und Schmutzwassertank Gallone 3.
BEDIENUNGSHANDBUCH DEUTSCH SCHALTPLAN 47
BEDIENUNGSHANDBUCH DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie diese Maschine bedienen oder warten 1) Füllen Sie den Tank mit einem Schlauch oder Eimer mit maximal 1 gal Wasser (Wassertemperatur unter 50°C). Verwenden Sie keine brennbaren Flüssigkeiten und betreiben Sie die Maschine nicht in oder in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Dämpfen 1) Schließen Sie den Lösungsschlauch und den Saugschlauch an die Maschine an.
BEDIENUNGSHANDBUCH DEUTSCH TIPPS ZUM BETRIEB 1) Verwenden Sie nur kaltes Wasser. Heißes Wasser kann Verfärbungen verursachen. 2) Überprüfen Sie den Schmutzwassertank kontinuierlich auf Schaumbildung. Verwenden Sie eine vom Händler empfohlene Schaumkontrolllösung. HINWEIS: Übermäßige Schaumbildung führt zur Beschädigung des Saugmotors. 3) Wiederholen Sie den Extraktionspfad auf stark verschmutzten Stellen.
BEDIENUNGSHANDBUCH DEUTSCH TÄGLICHE WARTUNG 1) Wenn der Reinigungsvorgang für den Tag abgeschlossen ist, entleeren Sie den Schmutzwassertank und spülen Sie ihn gründlich mit sauberem Wasser aus. 2) Entfernen Sie die restliche Lösung aus dem Lösungstank. 3) Saugfilter entfernen und mit sauberem Wasser spülen. 4) Filter im trockenen Zustand ersetzen. 5) Sprühstrahl entfernen und prüfen. Bei Sprühstrahl reinigen.
BEDIENUNGSHANDBUCH DEUTSCH GRUNDLEGENDE FEHLERSUCHE Fehler Mögliche Ursachen Nicht an die Stromquelle angeschlossen Stromkabel defekt Maschine funktioniert nicht Fehlerhaftes Verlängerungskabel Lösungspumpe funktioniert nicht Saugmotor funktioniert nicht Wenden Sie sich an den Händler Durch neues Verlängerungskabel ersetzen Gebäudeschutzschalter ausgelöst Saug- / Pumpenschalter nicht eingeschaltet Leistungsschalter zurücksetzen Schalter einschalten Saug- / Pumpenschalter defekt Wenden Sie sich an
BEDIENUNGSHANDBUCH DEUTSCH FEHLERBEHEBUNG ENTSORGUNG Entsorgen Sie das Gerät über eine qualifizierte Abfallbehandlungseinrichtung. Vor dem Verschrotten des Geräts die untere Baugruppe abnehmen und in Übereinstimmung mit den einschlägigen Gesetzen und Verordnungen auf korrekte Weise entsorgen.
BRUGSVEJLEDNING DANSK INTRODUKTION BEMÆRK Tallene i parentes henviser til komponenterne, som vist i kapitlet Maskinbeskrivelse. FORMÅLET MED VEJLEDNINGEN OG DENS INDHOLD Formålet med denne brugsvejledning er at gøre operatøren bekendt med maskinens tekniske ydeevne, konstruktion, drift, inaktivitet, reservedele og sikkerhedsforhold mm. Inden der udføres arbejde på maskinen, skal operatører og kvalificerede teknikere læse denne vejledning nøje.
BRUGSVEJLEDNING DANSK TRANSPORT OG UDPAKNING Kontrollér forsigtigt forsendelseskartonen for tegn på beskadigelse. Rapporter straks skader på kartonen til transportøren. Kontrollér indholdet af kartonen for at sikre, at kartonen er komplet. Kontakt din distributør, hvis der mangler noget. Indhold: Tæppe-spotter Vakuum- og opløsningsslanger Håndværktøj SIKKERHED Følgende symboler angiver potentielt farlige situationer.
BRUGSVEJLEDNING DANSK GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Generelt - Denne tæppepletmaskine skal jordes under brug, for at beskytte operatøren mod elektrisk stød. Maskinen er forsynet med et tre-benet jordforbindelsesstik, der passer til den korrekte jordforbindelse. Den grønne (eller grønne og gule) leder i ledningen er jordledningen. Tilslut aldrig denne ledning til andet end jordstiften på fastgørelsesstikket.
BRUGSVEJLEDNING • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 56 DANSK Træf alle de nødvendige forholdsregler for at forhindre, at hår, smykker og løse beklædningsdele bliver fanget af maskinens bevægelige dele. Anvend ikke maskinen i særligt støvede områder. * Vask ikke maskinen med direkte eller højttryks stråler, eller ætsende stoffer. Undgå at støde ind i hylder eller stilladser, især hvor der er risiko for nedfaldende genstande. Undgå at læne væskebeholdere op ad maskinen.
BRUGSVEJLEDNING DANSK BESKRIVELSE AF MASKINEN MASKINSTRUKTUR 12 Figur 1 1. 2. 3. 4. 5. 6. Tank til opløsningsmiddel Opsamlingstank Håndtag Transporthjul Fronthjul Tilslutning til vakuumslange 7. Tilslutning til opløsningsslange 8. Vakuumslange 9. Opløsningsslange 10. Håndværktøj 11. Klemme 12.
BRUGSVEJLEDNING DANSK KONTROLPANEL 1. Strømkontakt 2.
BRUGSVEJLEDNING DANSK TEKNISKE PARAMETRE Modeller EU Spænding 50000589 50000604 1000W Amp-forbrug 4.7 ampere 9.85kg Forsendelsesvægt 29.8 lbs. (13.5 kg) Lydeffektniveau 80 dB Støjniveau Opløsningspumpetryk Vandløft (maks. vakuum) Strømkabel ft Rengøringsvej tomme Opløsnings- og opsamlingstank gallon Opløsnings- & vakuumslanger ft Dimension L x B x H 50000603 220-240V Vakuummotor Vægt TURKEY WOLF130 Hovedbeskrivelse Ref. nr. Lagerkode UK 67 dB A 30PSI (2bar) 85 tommer H2O (21.
BRUGSVEJLEDNING LEDNINGSDIAGRAM 60 DANSK
BRUGSVEJLEDNING DANSK BRUGSVEJLEDNING Læs betjeningsvejledningen grundigt inden betjening eller service af denne maskine 1) Brug en slange eller spand til at fylde tanken med maksimalt 1 gallon vand (vandtemperaturen er mindre end 50 ℃). Brug ikke brændbare væsker eller betjen maskinen i eller i nærheden af brændbare væsker eller dampe 2) Slut opløsningsslangen og vakuumslangen til maskinen. 3) Slut strømkablet til en jordet stikkontakt.
BRUGSVEJLEDNING DANSK RÅD TIL BETJENING 1) Brug kun koldt vand. Varmt vand kan lave en plet. 2) Kontrollér konstant for skumopbygning i opsamlingstank. Brug en skumkontrolopløsning anbefalet af distributøren. BEMÆRK: Overdreven skumopbygning vil beskadige vakuummotoren. 3) Gentag udsugningsstien på stærkt snavsede områder. 4) Når opsamlingen af den snavsede opløsning slutter, eller opløsningstanken er tom, skal du tømme opsamlingstanken.
BRUGSVEJLEDNING DANSK DAGLIG VEDLIGEHOLDELSE 1) Når rengøringen er afsluttet for dagen, skal du tømme og skylle opsamlingstanken grundigt med rent vand. 2) Fjern den resterende opløsning fra opløsningstanken. 3) Fjern vakuumfilteret og skyl det med rent vand. 4) Udskift filteret, når det er tørt. 5) Fjern og inspicér spraydyse. Rengør om nødvendigt dyse. BEMÆRK: Rengør ikke dyser med en spids genstand, da det vil beskadige dyserne. 6) Kontrollér børstestrimlen, og fjern snavs eller tæppefibre.
BRUGSVEJLEDNING DANSK GRUNDLÆGGENDE FEJLFINDING Problem Maskinen fungerer ikke Opløsningspumpe fungerer ikke Middel Tilslut til en jordet stikkontakt Defekt strømkabel Kontakt distributøren Defekt forlængerledning Udskift den med ny forlængerledning Bygningens kredsløbsafbryder udløste Vakuum- / pumpekontakt er ikke tændt Nulstil kredsløbsafbryder Tænd kontakten Vakuum- / pumpekontakt defekt Kontakt distributøren Defekt solenoid Kontakt distributøren Defekt opløsningspumpe Kontakt distribut
BRUGSVEJLEDNING DANSK PROBLEMLØSNING BORTSKAFFELSE Bortskaf maskinen på en kvalificeret affaldsbehandlingsinstitution. Før maskinen bortskaffes, skal du fjerne og adskille nedenfor viste dele, ifølge relevante love og regler. Børste-/rondelholder Plasticslange og plasticdele Elektriske og elektroniske komponenter (*) (*) Kontakt venligst vores firmas servicecenter før bortskaffelse af maskinens elektriske og elektroniske dele.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΙΣΑΓΩΓH ΣΗΜΕΙΩΣΗ Οι αριθμοί στις παρενθέσεις αναφέρονται στα εξαρτήματα που εμφανίζονται στο κεφάλαιο <<Περιγραφή του μηχανήματος>>. ΣΚΟΠΟΣ ΚΑΙ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ ΤΟΥ ΟΔΗΓΟΥ Σκοπός αυτών των οδηγιών χρήσης είναι να εφοδιάσουν τον χειριστή με όλες τις βασικές πληροφορίες, καθώς και με πληροφορίες σχετικά με τα τεχνικά χαρακτηριστικά, τη λειτουργία, την αδράνεια του μηχανήματος, τα ανταλλακτικά, τις συνθήκες ασφαλείας κλπ.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΚΑΙ ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ Ελέγξτε προσεκτικά το χαρτοκιβώτιο αποστολής για σημάδια ζημιάς. Αναφέρετε αμέσως τυχόν ζημιά του χαρτοκιβωτίου στον μεταφορέα. Ελέγξτε το περιεχόμενο του χαρτοκιβωτίου για να βεβαιωθείτε ότι είναι πλήρες. Επικοινωνήστε με τον τοπικό σας διανομέα εάν λείπει κάτι. Περιεχόμενα: Καθαριστικό μοκετών Εύκαμπτοι σωλήνες αναρρόφησης και διαλύματος Εργαλείο χειρός ΑΣΦΑΛΕΙΑ Τα παρακάτω σύμβολα υποδεικνύουν πιθανές επικίνδυνες καταστάσεις.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Γενικά – Αυτό το μηχάνημα καθαρισμού μοκετών πρέπει να γειώνεται κατά τη χρήση του, για την προστασία του χειριστή από ηλεκτροπληξία. Το μηχάνημα διαθέτει ένα βύσμα προσάρτησης τύπου γείωσης τριών επαφών για την τοποθέτηση της κατάλληλης υποδοχής τύπου γείωσης. Ο πράσινος (ή πράσινος και κίτρινος) αγωγός στο καλώδιο είναι το σύρμα γείωσης. Αυτό το σύρμα πρέπει να συνδέεται πάντα αποκλειστικά με τον ακροδέκτη γείωσης του βύσματος προσάρτησης.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • ΕΛΛΗΝΙΚΑ Λάβετε όλες τις απαραίτητες προφυλάξεις για να μην πιαστούν μαλλιά, κοσμήματα και χαλαρά ενδύματα από κινούμενα μέρη του μηχανήματος. Μη χρησιμοποιείτε αυτό το μηχάνημα σε ιδιαίτερα βρώμικες περιοχές. Μην πλένετε το μηχάνημα με νερό που πέφτει κατευθείαν πάνω του ή με νερό υπό πίεση, ή με διαβρωτικές ουσίες. Μη χτυπάτε πάνω σε ράφια ή σκαλωσιές, ιδίως εάν υπάρχει κίνδυνος πτώσης αντικειμένων.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΔΟΜΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 12 Σχήμα 1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 70 Δοχείο διαλύματος Δοχείο ανάκτησης Λαβή Τροχοί μεταφοράς Μπροστινός τροχός Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα αναρρόφησης 7. Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα διαλύματος 8. Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης 9. Εύκαμπτος σωλήνας διαλύματος 10. Εργαλείο χειρός 11. Σφιγκτήρας 12.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ 1. Διακόπτης ισχύος 2.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ Μοντέλα EU UK WOLF130 Κύρια περιγραφή Αρ. αναφ. Κωδικός αποθέματος Τάση Μοτέρ αναρρόφησης Κατανάλωση ρεύματος Βάρος Βάρος αποστολής 50000589 50000604 1000W 4.7 Amp 9.85kg 29.8 lbs. (13.5kg) 80 dB Στάθμη ηχητικής πίεσης 67 dB A Ανύψωση νερού (Μέγ.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΚΑΛΩΔΙΩΣΗΣ 73
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο χειριστή πριν από τη λειτουργία ή το σέρβις αυτού του μηχανήματος 1) Χρησιμοποιώντας έναν εύκαμπτο σωλήνα ή κουβά, γεμίστε το δοχείο με έως 1 γαλόνι νερού (η θερμοκρασία του νερού είναι μικρότερη από 50℃). Μη χρησιμοποιείτε εύφλεκτα υγρά και μη χειρίζεστε το μηχάνημα μέσα ή κοντά σε εύφλεκτα υγρά ή ατμούς 2) Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα διαλύματος και τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης στο μηχάνημα.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΧΕΙΡΙΣΜΟ 1) Χρησιμοποιήστε μόνο κρύο νερό. Το ζεστό νερό μπορεί να αφήσει κηλίδες. 2) Ελέγχετε συνεχώς για συσσώρευση αφρού στο δοχείο ανάκτησης. Χρησιμοποιήστε ένα διάλυμα ελέγχου αφρισμού που συστήνεται από τον διανομέα. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η υπερβολική συσσώρευση αφρού θα προκαλέσει ζημιά στο μοτέρ αναρρόφησης. 3) Επαναλάβετε τη διαδρομή καθαρισμού σε πολύ βρώμικες περιοχές.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ 1) Όταν ολοκληρωθεί η διαδικασία καθαρισμού για την ημέρα, αδειάστε και ξεπλύνετε καλά το δοχείο ανάκτησης με καθαρό νερό. 2) Αφαιρέστε το υπόλοιπο διάλυμα από το δοχείο διαλύματος. 3) Αφαιρέστε το φίλτρο κενού και ξεπλύνετε με καθαρό νερό. 4) Τοποθετήστε ξανά το φίλτρο όταν στεγνώσει. 5) Αφαιρέστε και επιθεωρήστε το ακροφύσιο ψεκασμού. Εάν χρειάζεται, καθαρίστε το ακροφύσιο.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΒΑΣΙΚΗ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Πρόβλημα Το μηχάνημα δεν λειτουργεί Πιθανή αιτία Συνδέστε σε γειωμένη πρίζα Ελαττωματικό καλώδιο ρεύματος Επικοινωνήστε με τον διανομέα Ελαττωματική επέκταση καλωδίου ρεύματος Αντικαταστήστε με νέα επέκταση καλωδίου ρεύματος Ενεργοποιήθηκε ο διακόπτης κυκλώματος του κτιρίου Ο διακόπτης αναρρόφησης / αντλίας δεν είναι ενεργοποιημένος Ελαττωματικός διακόπτης αναρρόφησης / αντλίας Η αντλία διαλύματος δεν λειτουργεί Το μοτέρ αναρρόφησης δεν λειτ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΑΠΟΣΥΡΣΗ Το μηχάνημα μπορεί να αποσυρθεί από κάποια εταιρεία ειδικευμένη στην επεξεργασία λυμάτων. Πριν αποσυναρμολογήσετε το μηχάνημα, πρέπει να απομακρύνετε πρώτα και να απομονώσετε τις παρακάτω μονάδες οι οποίες, με βάση τους σχετικούς νόμους και κανονισμούς, πρέπει να απορριφθούν με κατάλληλο τρόπο.
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL INTRODUCCIÓN NOTA Los números entre paréntesis hacen referencia a los componentes que se muestran en la sección Descripción de la Máquina. PROPÓSITO Y CONTENIDOS DE ESTA GUÍA El propósito del presente Manual de Instrucciones de Uso es proporcionar al operador toda la información básica, los datos técnicos, el funcionamiento, el almacenamiento, las piezas de repuesto, las condiciones de seguridad etc.
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL TRANSPORTE Y DESEMBALAJE Revise atentamente la caja de envío para detectar signos de daños. Informe al transportista de cualquier daño en la caja inmediatamente. Revise el contenido de la caja para asegurarse de que está completa. Póngase en contacto con su distribuidor si falta algo. Contenido: Quitador de manchas Mangueras de aspiración y solución detergente Herramienta de mano SEGURIDAD Los siguientes símbolos indican situaciones potencialmente peligrosas.
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD General – Esta máquina quitamanchas de alfombras debe conectarse a tierra mientras se usa para proteger al operador de las descargas eléctricas. La máquina está provista de un enchufe de conexión a tierra de tres contactos para que se ajuste al receptáculo adecuado de conexión a tierra. El conductor verde (o verde y amarillo) del cable es para la conexión a tierra.
INSTRUCCIONES DE USO • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 82 ESPAÑOL Tomar todas las precauciones necesarias para que el pelo, las joyas y las ropas no sean capturados por las partes móviles de la máquina. No usar la máquina en ambientes demasiado polvorientos. No lave la máquina con chorros directos o presurizados de agua, o con sustancias corrosivas. No chocar contra estanterías o andamios de los que puedan caer objetos. No poner recipientes de líquidos sobre la máquina, usar el portabebidas.
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA ESTRUCTURA DE LA MÁQUINA 12 Figura 1 1. 2. 3. 4. 5. 6. Depósito de la solución detergente Depósito de recuperación Asa Ruedas de transporte Rueda pivotante delantera Conexión de la manguera de aspiración 7. Conexión de la manguera de la solución detergente 8. Manguera de aspiración 9. Manguera de solución detergente 10. Herramienta de mano 11. Abrazadera 12.
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL Panel de mando 1. Interruptor de alimentación 2.
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL PARÁMETROS TÉCNICOS Modelos EU UK WOLF130 Descripción principal N.º de ref. Código de inventario Voltaje Motor de aspiración Consumo de amperaje Peso Peso de transporte 50000589 50000604 1000W 4.7 amperios 9.85kg 29.8 lbs. (13.
INSTRUCCIONES DE USO ESQUEMA ELÉCTRICO 86 ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL GUÍA DE FUNCIONAMIENTO Lea detenidamente el manual del operador antes de operar o reparar esta máquina 1) Con una manguera o cubo, llene el depósito con un máximo de 1 galón de agua (la temperatura del agua es inferior a 50℃). No use líquidos inflamables ni opere la máquina dentro o cerca de líquidos o vapores inflamables 2) Conecte la manguera de solución y la manguera de vacío a la máquina.
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL CONSEJOS DE FUNCIONAMIENTO 1) Utilice solo agua fría. El agua caliente puede manchar. 2) Compruebe continuamente si hay acumulación de espuma en el depósito de recuperación. Utilice una solución de control de espuma aconsejada por el distribuidor. NOTA: La acumulación excesiva de espuma causará daños al motor de aspiración. 3) Repita la trayectoria de extracción en zonas muy sucias.
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL MANTENIMIENTO DIARIO 1) Cuando finalice las operaciones de limpieza del día, drene y enjuague bien el depósito de recuperación con agua limpia. 2) Retire la solución restante del depósito de solución. 3) Retire el filtro de aspiración y enjuague con agua limpia. 4) Sustituya el filtro cuando esté seco. 5) Retire e inspeccione la tobera de pulverización. Si es necesario, limpie la tobera. NOTA: No limpie la tobera con un objeto puntiagudo, ya que dañará las toberas.
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL LOCALIZACIÓN BÁSICA DE AVERÍAS PROBLEMA Causa probable No está enchufada a la fuente de alimentación Cable de alimentación defectuoso La máquina no funciona Cable de alimentación de extensión defectuoso La bomba de solución no funciona Reemplace con un nuevo cable de alimentación de extensión Restablezca el disyuntor Solenoide defectuoso Contacte con el distribuidor. Bomba de solución defectuosa Contacte con el distribuidor.
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS DESGUACE Deseche la máquina mediante una institución de tratamiento de residuos calificada. Antes de desechar máquina, por favor lleve y separe el subconjunto a continuación que debe eliminarse en forma adecuada según las leyes y reglamentos pertinentes.
KASUTUSJUHISED EESTI SISSEJUHATUS MÄRKUS Sulgudes toodud arvud viitavad masina kirjelduse peatükis loetletud komponentidele. JUHENDI EESMÄRK JA SISU Selle kasutusjuhendi eesmärk on pakkuda kasutajale kogu põhiteavet tehniliste omaduste, kasutamise, masina hoiustamise, varuosade ja ohutustingimuste jne kohta. Sõltumata operaatoritest ja kvalifitseerunud tehnikutest lugege kasutusjuhendit enne mistahes protseduuride toestamist hoolikalt.
KASUTUSJUHISED EESTI TRANSPORT JA LAHTIPAKKIMINE Kontrollige hoolikalt, et saatekarbis poleks kahjustusi. Teavitage tarnefirmat karbi kahjustustest viivitamatult. Kontrollige karbi sisu veendumaks, et karp on komplektne. Kui mõni komponent on puudu, pöörduge oma edasimüüja poole. Sisu: Vaibapuhastaja Vaakum- ja pesuvahendivoolikud Käsitööriist OHUTUS Järgnevaid sümboleid on käsiraamatus kasutatud, et viidata võimalikele ohtudele.
KASUTUSJUHISED EESTI ÜLDISED OHUTUSJUHISED Üldteave – kasutaja elektrilöögi eest kaitsmiseks peab see vaibapuhastusseade maandatud olema. Masinal on kolmekontaktiline maandustüüpi kinnituskork, sobiva, maandustüüpi pistikupesa paigaldamiseks. Roheline (või roheline ja kollane) juhtmes olev traat on maandustraat. Seda traati tohib ühendada vaid kinnituspistiku maandustihvtiga.
KASUTUSJUHISED • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • EESTI Rakendage kõik vajalikud ettevaatusabinõud, et vältida juuste, ehete ja lahtiste riiete sattumist masina liikuvate osade vahele. Ärge kasutage masinat äärmiselt tolmustes keskkondades. Ärge peske masinat otsese veejoa või survega veega või söövitavate ainetega. Ärge sõitke masinaga vastu riiuleid või tellinguid, eelkõige juhul, kui esineb kukkuvate esemete oht.
KASUTUSJUHISED EESTI MASINA KIRJELDUS MASINA EHITUS 12 Joonis 1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 96 Pesuvahendipaak Taastepaak Käepide Transpordirattad Esiratas Vaakumvooliku ühendus 7. Pesuvahendivooliku ühendus 8. Vaakumvoolik 9. Pesuvahendivoolik 10. Käsitööriist 11. Klamber 12.
KASUTUSJUHISED EESTI JUHTPANEEL 1. Toitelüliti 2.
KASUTUSJUHISED EESTI TEHNILISED PARAMEETRID Mudelid EU UK WOLF130 Põhikirjeldus Viitenr Laokood Pinge Vaakummootor Voolutarve Mass Tarnemass Helivõimsuse tase Helirõhutase Pesuvahendipumba rõhk Vesitõstuk (maksimaalne vaakum) Toitekaabel (pikkus jalgades) Puhastustee, tollides Pesuvahendi- ja taastepaagi maht gallonites Pesuvahendi- ja vaakumvoolikute pikkus jalgades Mõõtmed P x L x K (*): valikuline 98 TURKEY 50000589 50000604 50000603 220-240V 1000W 4.7amprit 9.85kg 29.8 naela. (13.
KASUTUSJUHISED EESTI ELEKTRISKEEM 99
KASUTUSJUHISED EESTI TÖÖJUHEND Enne masina kasutamist või hooldamist lugege hoolikalt kasutusjuhendit 1) Täitke paak vooliku või ämbri abil kuni 1 galloni (alla 50-kraadise veega) veega. Ärge kasutage tuleohtlikke vedelikke ega töötage masinaga tuleohtlike vedelike ega aurude läheduses 2) Ühendage masinaga pesuvahendivoolik ja vaakumvoolik. 3) Ühendage toitekaabel maandatud seinakontakti.
KASUTUSJUHISED EESTI KASUTUSNÕUANDED 1) Kasutage ainult jahedat vett. Kuum vesi võib plekke tekitada. 2) Kontrollige pidevalt kogumispaaki kogunenud vahu hulka. Kasutage edasimüüja soovitatud vahueemaldusainet. MÄRKUS: Liigne vahukogus kahjustab vaakummootorit. 3) Korrake kaevandamistoimingut tugevalt määrdunud aladel. 4) Kui määrdunud pesuvahendi taaskasutamine lõpeb või pesuvahendipaak on tühi, peate tühjenduspaagi tühjendama.
KASUTUSJUHISED IGAPÄEVANE HOOLDUS 1) Kui olete päeva puhastustoimingud lõpetanud, tühjendage paak ja puhastage paak puhta veega põhjalikult. 2) Eemaldage järelejäänud pesuvahend pesuvahendipaagist. 3) Eemaldage vaakumfilter ja loputage seda puhta veega. 4) Kui filter on kuivanud, paigaldage see tagasi. 5) Eemaldage ja kontrollige pihustusvoolikut. Vajadusel puhastage voolik. MÄRKUS: Ärge puhastage voolikut terava esemega, kuna see kahjustab voolikut.
KASUTUSJUHISED EESTI LIHTNE VEAOTSING VIGA Masin ei tööta Pesuvahendipump ei tööta Vaakummootor ei tööta Kehv kiirendus Võimalikud põhjused Lahendus Pole ühendatud vooluvõrku Ühendage maandatud pistikupessa Vigane toitekaabel Pöörduge edasimüüja poole Kahjustatud pikenduskaabel Paigaldage uus toitekaabel Hoone kaitselüliti aktiveerus Vaakumi-/pumbalüliti pole aktiivses olekus Lähtestage kaitselüliti Viige lüliti aktiivsesse asendisse Vaakumi-/pumbalüliti on vigane Pöörduge edasimüüja poole
KASUTUSJUHISED EESTI VEAOTSING KASUTUSELT KÕRVALDAMINE Masina kasutuselt kõrvaldamiseks toimetage see ettenähtud kogumispunkti. Enne masina kõrvaldamist eemaldage sellelt ja sorteerige alljärgnevad osad, mis tuleb kehtivate seaduste ning eeskirjade kohaselt eraldi utiliseerida. Hari või padjahoidja Plastvoolik ja plastosad Elektrilised ja elektroonilised komponendid (*) (*) Võtke elektri- ja elektroonikakomponentide kõrvaldamise osas ühendust meie volitatud hoolduskeskusega.
OHJEET KÄYTTÖÄ VARTEN SUOMI JOHDANTO HUOMAUTUS Sulkeissa esitetyt numerot ovat Laitteen kuvaus -luvussa esitettyjä osanumeroita. OPPAAN SISÄLTÖ JA TARKOITUS Tämän käyttöohjeen tarkoituksena on antaa kuljettajalle kaikki perustiedot ja tekniset ominaisuudet, toiminta, koneen passiivisuus, varaosat ja turvallisuusolosuhteet, jne. Kaikkien laitetta käyttävien ja huoltavien henkilöiden on luettava laitteen käyttöopas huolellisesti ennen laitteen käsittelyä.
OHJEET KÄYTTÖÄ VARTEN SUOMI KULJETTAMINEN JA PAKKAUKSEN AVAAMINEN Tarkista kuljetuspakkaus huolellisesti vaurioiden varalta. Ilmoita pakkauksen vahingoista välittömästi kuljetusliikkeelle. Tarkista pakkauksen sisältö varmistaaksesi, että pakkaus on täydellinen. Ota yhteyttä jälleenmyyjään, jos jotain puuttuu. Sisällys: Carpet Spotter Imu- ja liuosletkut Käsityökalu TURVALLISUUS Seuraavat symbolit ilmoittavat tilanteista, jotka saattavat aiheuttaa vaaran.
OHJEET KÄYTTÖÄ VARTEN SUOMI YLEISET TURVAOHJEET Yleistä – Tämä mattotahrojen puhdistuskone on maadoitettava käytön ajaksi käyttäjän suojaamiseksi sähköiskulta. Koneessa on kolmijohtiminen maadoituspistoke oikean maadoitustyypin sovittamiseksi. Vihreä (tai keltavihreä) johdin on maadoitusjohdin. Älä koskaan kytke tätä johdinta muuhun kuin pistotulpan maadoitusliittimeen.
OHJEET KÄYTTÖÄ VARTEN • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 108 SUOMI Varmista aina, ettei hiuksia, koruja tai löysiä vaatteita pääse laitteen liittyvien osien väliin. Älä käytä laitetta erityisen pölyisissä ympäristöissä. Älä pese laitetta painepesurilla, vesisuihkulla tai millään syövyttävällä aineella. Vältä törmäämistä hyllyihin tai telineisiin, etenkin mikäli näillä on esineitä, jotka voivat pudota. Älä aseta nesteastioita laitetta vasten tai sen päälle.
OHJEET KÄYTTÖÄ VARTEN SUOMI KONEEN KUVAUS KONEEN RAKENNE 12 Kuva 1 1. 2. 3. 4. 5. 6. Liuossäiliö Likavesisäiliö Kahva Kuljetuspyörät Etupyörä Imuletkun liitäntä 7. Liuosletkun liitäntä 8. Imuletku 9. Liuosletku 10. Käsityökalu 11. Puristin 12.
OHJEET KÄYTTÖÄ VARTEN SUOMI OHJAUSPANEELI 1. Virtakytkin 2.
OHJEET KÄYTTÖÄ VARTEN SUOMI TEKNISET PARAMETRIT Mallit EU UK WOLF130 Pääkuvaus Viitenro. Varastokoodi Jännite 50000589 50000604 1000W Virrankulutus 4.7A Kuljetuspaino Äänenpainetaso Melutaso Liuospumpun paine Vesihissi (suurin imu) Virtakaapeli ft Puhdistuspolku tuumaa Liuos- ja likavesisäiliön gallonat Liuos- ja imuletkut ft Mitat P x L x K 50000603 220-240V Imumoottori Paino TURKEY 9.85kg 29.8 lbs. (13.5 kg) 80 dB 67 dB A 30 PSI (2 baari) 85 tuumaa H2O (21.
OHJEET KÄYTTÖÄ VARTEN JOHDOTUSKAAVIO 112 SUOMI
OHJEET KÄYTTÖÄ VARTEN SUOMI KÄYTTÖOPAS Lue käyttöohje huolellisesti ennen tämän koneen käyttöä tai huoltoa 1) Täytä säiliö letkun tai ämpärin avulla enintään 1 gallonalla vettä (veden lämpötila alle 50 ℃). Älä käytä syttyviä nesteitä tai käytä konetta syttyvien nesteiden tai höyryjen läheisyydessä 2) Liitä liuosletku ja imuletku koneeseen. 3) Liitä virtakaapeli maadoitettuun pistorasiaan. (katso maadoitusohjeet) KONEEN KÄYTTÖ ENNEN TAHROJEN POISTAMISTA 1) Tarkista virtakaapeli vaurioiden varalta.
OHJEET KÄYTTÖÄ VARTEN SUOMI KÄYTTÖVIHJEITÄ 1) Käytä vain viileää vettä. Kuuma vesi voi jättää tahran. 2) Tarkista toistuvasti, ettei likavesisäiliössä ole vaahtoa. Käytä jälleenmyyjän suosittelemaa vaahdonhallintaliuosta. HUOMAUTUS: Liiallinen vaahdon kertyminen vahingoittaa imumoottoria. 3) Toista poistoreitti voimakkaasti likaantuneilla alueilla. 4) Kun likaisen liuoksen talteenotto loppuu tai liuossäiliö on tyhjä, tyhjennä likavesisäiliö.
OHJEET KÄYTTÖÄ VARTEN SUOMI PÄIVITTÄINEN HUOLTO 1) Kun päivän puhdistustyö on päättynyt, tyhjennä ja huuhtele likavesisäiliö huolellisesti puhtaalla vedellä. 2) Poista jäljellä oleva liuos liuossäiliöstä. 3) Poista imusuodatin ja huuhtele se puhtaalla vedellä. 4) Vaihda suodatin kun se on kuiva. 5) Poista ja tarkista suihkusuutin. Puhdista suihku tarvittaessa. HUOMAUTUS: Älä puhdista suihkua terävällä esineellä, koska se vahingoittaa suuttimia. 6) Tarkista harjanauha ja poista roskat tai maton kuidut.
OHJEET KÄYTTÖÄ VARTEN SUOMI PERUSVIANETSINTÄ Vika Kone ei toimi Liuospumppu ei toimi Imumoottori ei toimi Huono poiminta Todennäköiset syyt Kytke maadoitettuun pistorasiaan Viallinen virtakaapeli Ota yhteyttä jälleenmyyjään Viallinen jatkojohto Vaihda jatkojohto uuteen Rakennuksen johdonsuoja (sulake) lauennut Imun / pumpun kytkin ei ole päällä Nollaa johdonsuoja (sulake) Kytke kytkin päälle Imun / pumpun kytkin viallinen Ota yhteyttä jälleenmyyjään Viallinen solenoidi Ota yhteyttä jälleen
OHJEET KÄYTTÖÄ VARTEN SUOMI VIANHAKU KIERRÄTYS Laite tulee toimittaa hävitettäväksi asianmukaiseen jätteidenkäsittelylaitokseen. Ennen hävittämistä, irrota laitteesta seuraavat osat, ja toimita ne kierrätettäväksi/hävitettäväksi voimassa olevan lainsäädännön mukaisella tavalla. Harjan/laipan pidike Muoviletku ja muoviosat Sähkö ja elektroniikkakomponentit (*) (*) Ota yhteyttä yrityksemme palvelukeskukseen tuhoamalla kaikki sähköiset ja elektroniikkakomponentit.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS INTRODUCTION REMARQUE Les chiffres entre parenthèses renvoient aux éléments présentés dans le chapitre Description de la Machine. BUT ET CONTENU DU GUIDE Le but de ces instructions d'utilisation est de fournir à l’opérateur toutes les informations de base et les caractéristiques techniques, les conditions de fonctionnement, d'inactivité, les pièces détachées et les conditions de sécurité de la machine, etc.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS TRANSPORT ET DÉBALLAGE Vérifier soigneusement si le carton d’emballage porte des signes de dommages. Signaler immédiatement tout dommage de l'emballage au transporteur. Vérifier si le contenu du carton est complet. Contacter son distributeur s'il manque quelque chose. Table des matières : Nettoyeur - détacheur de tapis Tuyaux d'aspiration et de solution Outil manuel SÉCURITÉ Les symboles suivants indiquent les situations potentiellement dangereuses.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Généralités– Cette machine de nettoyage de tapis doit être mise à la terre pendant son utilisation afin de protéger l'opérateur contre les chocs électriques. La machine est munie d'une fiche à trois contacts de mise à la terre pour s'adapter à la prise de mise à la terre appropriée. Le conducteur vert (ou vert et jaune) dans le cordon est le fil de terre.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • FRANÇAIS Prendre toutes les précautions nécessaires pour empêcher les cheveux, les bijoux et les vêtements amples d'être retenus par des pièces en mouvement de la machine. Ne pas utiliser la machine dans des endroits particulièrement poussiéreux. Ne pas laver la machine avec des jets d'eau directs ou sous pression, ou avec des substances corrosives.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS DESCRIPTION DE LA MACHINE STRUCTURE DE LA MACHINE 12 Figure 1 13. Réservoir de solution 14. Réservoir de récupération 15. Poignée 16. Roues de transport 17. Roulette avant 18. Raccordement du tuyau d’aspiration 122 19. Raccordement du tuyau de solution 20. Tuyau d’aspiration 21. Tuyau de solution 22. Outil manuel 23. Pince 24.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS Panneau de commande 3. 4.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Modèles EU UK WOLF130 Description de base Réf. N° Code stock Tension Moteur d'aspiration Ampérage Poids Poids d’expédition 50000589 50000604 1000W 4.7A 9.85kg 29.8 lbs. (13.5kg) 80 dB Niveau de pression acoustique 67 dB A Élévation d’eau (vide max.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS SCHÉMA DE CÂBLAGE 125
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS GUIDE D'UTILISATION Lire attentivement le manuel de l'opérateur avant d'utiliser ou d'entretenir cette machine 4) À l'aide d'un tuyau ou d'un seau, remplir le réservoir avec 1 gallon maximum d'eau (la température de l'eau doit être inférieure à 50℃). Ne pas utiliser de liquides inflammables ou de machine dans ou à proximité de liquides ou de vapeurs inflammables 5) Brancher le tuyau de solution et le tuyau d’aspiration à la machine.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS CONSEILS DE FONCTIONNEMENT 5) Utiliser uniquement de l'eau froide. L'eau chaude peut faire une tache. 6) Vérifier continuellement l'accumulation de mousse dans le réservoir de récupération. Utiliser une solution de contrôle de mousse recommandée par le distributeur. REMARQUE : Une accumulation excessive de mousse endommagera le moteur d'aspiration. 7) Repasser sur le trajet d'extraction aux endroits fortement souillés.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS ENTRETIEN QUOTIDIEN 10) Lorsque la journée de nettoyage est terminée, vidanger et rincer soigneusement le réservoir de récupération à l'eau claire. 11) Retirer la solution restante du réservoir de solution. 12) Retirer le filtre d'aspiration et le rincer à l'eau claire. 13) Remettre le filtre en place lorsqu'il est sec. 14) Enlever et inspecter le gicleur de pulvérisation. Au besoin, nettoyer le gicleur.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS DÉPANNAGE DE BASE Problème La machine ne fonctionne pas La pompe de solution ne fonctionne pas Causes probables Brancher à une prise mise à la terre Câble d'alimentation défectueux Contacter le distributeur.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS DÉPANNAGE MISE AU REBUT Mettre la machine au rebut selon le centre de traitement des déchets agréé. Avant que la machine ne soit mise au rebut, veillez à respecter la règlementation en vigueur pour les différents éléments qui la constituent. - Brosse/support disque - Tuyau et pièces en plastique - Composants électriques et électroniques (*) (*) Veuillez contacter notre centre d’entretien en cas de destruction de tout composant électrique et électronique.
UPUTE ZA UPORABU HRVATSKI UVOD NAPOMENA Brojevi u zagradama odnose se na komponente, prikazane u poglavlju Opis stroja. SVRHA I SADRŽAJ PRIRUČNIKA Svrha ovih uputa za uporabu je pružiti rukovatelju sve osnovne informacije o tehničkim karakteristikama, načinu rada, nekorištenju stroja, rezervnim dijelovima i sigurnosnim uvjetima, itd. Prije izvođenja bilo kakvih postupaka strojem rukovatelji i kvalificirani tehničari moraju pročitati priručnik s Uputama za uporabu.
UPUTE ZA UPORABU HRVATSKI TRANSPORT I SKIDANJE AMBALAŽE Pažljivo provjerite ima li znakova oštećenja na kutiji. Bilo kakvu štetu na kartonu odmah prijavite nosaču. Provjerite sadržaj kartona kako biste bili sigurni da je karton kompletan. Ako nešto nedostaje, obratite se distributeru. Sadržaj: Stroj za mrlje na tepisima Crijeva za vakuum i otopinu Ručni alat SIGURNOST Sljedeći simboli ukazuju na potencijalno opasne situacije.
UPUTE ZA UPORABU HRVATSKI OPĆE SIGURNOSNE UPUTE Općenito - ovaj stroj za mrlje na tepisima mora biti uzemljen dok se koristi kako bi zaštitio rukovatelja od strujnog udara. Stroj je opremljen trokontaktnim uzemljenim utikačem koji odgovara utičnici s odgovarajućim tipom uzemljenja. Zeleni (ili zeleno-žuti) vodič u kabelu je žica za uzemljenje. Ovu žicu nikad ne spajajte na drugu žicu osim zakačke za uzemljenje utikača za pričvršćivanje.
UPUTE ZA UPORABU • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 134 HRVATSKI Poduzmite sve potrebne mjere predostrožnosti kako pokretni dijelovi stroja ne bi zahvatili kosu, nakit i labavu odjeću. Ne koristite stroj u jako prašnjavoj okolini. Ne perite stroj direktnim mlazom vode ili mlazom vode pod tlakom ili korozivnim tvarima. Ne sudarajte se s policama ili skelama, naročito tamo gdje postoji opasnost od pada predmeta. Ne naslanjajte spremnike s tekućinom na stroj, koristite odgovarajući držače bočica.
UPUTE ZA UPORABU HRVATSKI OPIS STROJA STRUKTURA STROJA 12 Slika 1 1. 2. 3. 4. 5. 6. Spremnik za otopinu Spremnik za sakupljanje Ručka Transportni kotači Prednji kotačić Priključak vakuumskog crijeva 7. Priključak crijeva za otopinu 8. Vakuumsko crijevo 9. Crijevo za otopinu 10. Ručni alat 11. Stezaljka 12.
UPUTE ZA UPORABU HRVATSKI UPRAVLJAČKA PLOČA 1. Sklopka za napajanje energijom 2.
UPUTE ZA UPORABU HRVATSKI TEHNIČKI PARAMETRI Modeli EU UK WOLF130 Glavni opis Ref. br. Šifra na skladištu Napon Vakuumski motor Mjera potrošnje motora Težina Težina za dostavu Razina zvučne snage 50000589 50000604 1000W 4.7ampera 9.85kg 29.8 lbs. (13.5 kg) 80 dB 67 dB A Tlak pumpe za otopinu 30 PSI (2 bara) 85 inča H2O (21.8kpa) Kabel za napajanje ft 10 m, sigurnosno narančasta Putanja čišćenja, inč 4 "(10.
UPUTE ZA UPORABU DIJAGRAM OŽIČENJA 138 HRVATSKI
UPUTE ZA UPORABU HRVATSKI PRIRUČNIK ZA RAD Prije rukovanja ili servisiranja ovog stroja temeljito pročitajte priručnik za rukovatelje 1) Pomoću crijeva ili kante napunite spremnik s najviše 1 galon vode (temperatura vode je manja od 50 ℃). Nemojte koristiti zapaljive tekućine niti puštati stroj u rad u zapaljivim tekućinama ili parama ili u njihovoj blizini 2) Spojite crijevo za otopinu i vakuumsko crijevo na stroj. 3) Spojite kabel za napajanje u uzemljenu zidnu utičnicu.
UPUTE ZA UPORABU HRVATSKI SAVJETI PRI RADU 1) Koristite samo hladnu vodu. Vruća voda može stvoriti mrlju. 2) Stalno provjeravajte ima li nakupina pjene u spremniku za sakupljanje. Koristite otopinu za kontrolu pjene koju preporučuje distributer. NAPOMENA: Prekomjerno nakupljanje pjene uzrokovat će oštećenje na vakuumskom motoru. 3) Ponovite putanju ekstrakcije na jako zaprljanim područjima.
UPUTE ZA UPORABU HRVATSKI SVAKODNEVNO ODRŽAVANJE 1) Kada je čišćenje za određeni dan završeno, ispraznite i temeljito isperite spremnik za sakupljanje čistom vodom. 2) Uklonite preostalu otopinu iz spremnika za otopinu. 3) Uklonite vakuumski filtar i isperite čistom vodom. 4) Vratite filtar kad je suh. 5) Uklonite i pregledajte mlaz raspršivača. Ako je potrebno, očistite mlaznicu. NAPOMENA: Nemojte čistiti mlaznicu šiljastim predmetom jer će oštetiti mlaznice.
UPUTE ZA UPORABU HRVATSKI OSNOVNO RJEŠAVANJE PROBLEMA Smetnja Stroj ne radi Pumpa za otopinu ne radi Vakuumski motor ne radi Loše prikupljanje Mogući uzroci Uključite u uzemljenu utičnicu Neispravan kabel za napajanje Kontaktirajte distributera Neispravan produžni kabel za napajanje Zamijenite novim produžnim kabelom za napajanje Automatska sklopka u zgradi se aktivirala Prekidač vakuuma/pumpe nije uključen Resetirajte automatsku sklopku Uključite prekidač Neispravan prekidač vakuuma/pumpe K
UPUTE ZA UPORABU HRVATSKI UKLANJANJE SMETNJI ZBRINJAVANJE Zbrinjavanje mora izvršiti ovlaštena ustanova za zbrinjavanje otpada. Prije zbrinjavanja stroja izvadite i odvojite dolje navedene komponente za koje se prema važećim zakonima i propisima zahtijeva zbrinjavanje na prikladan način. Držač četke/diska Plastično crijevo i plastični dijelovi Električne i elektroničke komponente (*) (*) Obratite se našem servisnom centru zbog uništavanja svih električnih i elektroničkih komponenti.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MAGYAR BEVEZETÉS MEGJEGYZÉS A zárójelben lévő számok a Gépleírás fejezetben feltüntetett komponenseket jelölik. AZ ÚTMUTATÓ CÉLJA ÉS TARTALMA Ennek a használati utasításnak az a célja, hogy biztosítsa a kezelő számára az összes alapvető információt és a műszaki jellemzőket, valamint hogy tájékoztatást nyújtson a működtetésre, a használaton kívüli gépre, az alkatrészekre, a biztonsági feltételekre stb. vonatkozóan.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MAGYAR SZÁLLÍTÁS ÉS KICSOMAGOLÁS Gondosan ellenőrizze a szállítódobozt, hogy nincs-e sérülésre utaló jel. A doboz károsodását azonnal jelezze a futárnak. Ellenőrizze, hogy a doboz tartalma hiánytalan-e. Ha valami hiányzik, forduljon a forgalmazóhoz. Tartalom: Szőnyegfolt-eltávolító Vákuum- és oldattömlők Kézi eszköz BIZTONSÁG A következő szimbólumok jelölik a potenciálisan veszélyes helyzeteket.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MAGYAR ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI INSTRUKCIÓK Általános – Ezt a szőnyegre használatos folteltávolító gépet használat közben földelni kell, hogy megvédje a kezelőt az áramütéstől. A gép egy háromérintkezős földelő csatlakozódugóval van ellátva, hogy illeszkedjen a megfelelő földeléstípushoz. A zöld (vagy zöld és sárga) vezeték a kábelben a földelő vezeték. Ezt a vezetéket soha ne csatlakoztassa máshoz, csak a rögzítődugó földelő csapjához.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • MAGYAR Tegyen meg mindent annak érdekében, hogy ne kerüljön haj, ékszerek vagy laza ruházat a gép mozgó alkatrészeihez. Ne használja a gépet rendkívül poros környezetben. Ne mossa a gépet direct vagy nyomás alatti vízsugárral, vagy maró anyagokkal. Ne ütközzön polcokkal vagy állványzatokkal, különösen, ahol leeső tárgyak veszélye áll fenn. Ne támasszon folyadék konténereket a gépnek, használja a megfelelő kannatartót.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MAGYAR GÉPLEÍRÁS A GÉP FELÉPÍTÉSE 12 Ábra 1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 148 Oldattartály Gyűjtőtartály Markolat Szállítókerekek Elülső görgő Vákuumtömlő csatlakozó 7. Oldattömlő csatlakozó 8. Vákuumtömlő 9. Oldattömlő 10. Kézi eszköz 11. Bilincs 12.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MAGYAR VEZÉRLŐPANEL 1. Tápkapcsoló 2.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MAGYAR MŰSZAKI ADATOK Modellek EU UK WOLF130 Elsődleges leírás Hivatkozási szám, Készletkód 50000589 50000604 Feszültség 220-240V Szívómotor 1000W Amper Súly Szállítási súly Hangteljesítményszint Hangnyomásszint Oldatszivattyú-nyomás Vízemelés (Maximális szívás) Tápkábel Tisztítási sáv Oldat- és gyűjtőtartály Oldat- és vákuumtömlők Méret H x Sz x M (*): Választható 150 TURKEY 50000603 4.7amper 9.85kg 29.8 lb (13.5kg) 80 dB 67 dB A 30 PSI (2bar) 85 hüvelyk H2O (21.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MAGYAR KAPCSOLÁSI RAJZ 151
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MAGYAR KEZELÉSI ÚTMUTATÓ A készülék üzemeltetése vagy szervizelése előtt olvassa el alaposan a kezelői kézikönyvet 1) Egy tömlő vagy vödör segítségével töltse fel a tartályt legfeljebb 1 gal vízzel (a víz hőmérséklete 50 °C alatt legyen). Ne használjon gyúlékony folyadékokat, és ne működtesse a gépet gyúlékony folyadékok vagy gőzök közelében 2) Csatlakoztassa az oldattömlőt és a vákuumtömlőt a géphez. 3) Csatlakoztassa a hálózati kábelt egy földelt fali aljzathoz.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MAGYAR ÜZEMELTETÉSI TANÁCSOK 1) Csak hideg vizet használjon. A forró víz a folt beégését okozhatja. 2) Folyamatosan ellenőrizze a felgyülemlő habot a gyűjtőtartályban. Használja a forgalmazó által ajánlott csökkentett habzású oldatot. MEGJEGYZÉS: A túlzott habképződés a szívómotor károsodását okozhatja. 3) Az erősen szennyezett területeken többször végig kell húzni az eszközt.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MAGYAR NAPI KARBANTARTÁS 1) Ha aznapra befejezte a takarítást, ürítse ki és öblítse le alaposan a gyűjtőtartályt tiszta vízzel. 2) Távolítsa el a maradék oldatot az oldattartályból. 3) Távolítsa el a vákuumszűrőt, és öblítse le tiszta vízzel. 4) Cserélje ki a szűrőt, ha száraz. 5) Vegye ki és vizsgálja meg a permetező-fúvókát. Ha szükséges, tisztítsa meg a fúvókát. MEGJEGYZÉS: Ne tisztítsa a fúvókát hegyes tárggyal, mert az károsíthatja a fúvókákat.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MAGYAR ALAPVETŐ HIBAELHÁRÍTÁS Hiba A gép nem működik Az oldatszivattyú nem működik A vákuummotor nem működik Gyenge szívás Lehetséges okok Csatlakoztassa egy földelt aljzatba Hibás tápkábel Forduljon a forgalmazóhoz Hibás hosszabbító-kábel Cserélje ki új hosszabbító-kábelre Az épület megszakítója lekapcsolt A vákuum/ szivattyúkapcsoló nincs bekapcsolva Állítsa vissza a megszakítót Kapcsolja be A vákuum- / szivattyúkapcsoló meghibásodott Forduljon a forgalmazóhoz Hibás sz
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MAGYAR HIBAELHÁRÍTÁS LESELEJTEZÉS Selejtezze le a gépet egy minősített hulladékkezelési intézmény által. A gép leselejtezése előtt kérjük, különítse el az alábbi részegységeket, melyeket a vonatkozó törvények és rendeletek szerint kell rendelkezni. Kefe/párnatartó Műanyag cső és műanyag alkatrészek Elektromos és elektronikus alkatrészek (*) (*) Az elektromos és elektronikus alkatrészek megsemmisítésével kapcsolatban kérjük, vegye fel a kapcsolatot cégünk szervizközpontjával.
ISTRUZIONI D’USO ITALIANO INTRODUZIONE NOTA I numeri tra parentesi si riferiscono alle parti elencate nel capitolo Descrizione della Macchina. SCOPO E CONTENUTI DELLA GUIDA Il presente Manuale d'uso intende fornire l'operatore di tutte le informazioni basilari, le caratteristiche tecniche, il funzionamento, l'inattività della macchina, le parti di ricambio e le condizioni di sicurezza ecc.
ISTRUZIONI D’USO ITALIANO TRASPORTO E DISIMBALLO Controllare attentamente lo scatolone di spedizione alla ricerca di segni di danneggiamento. Segnalare immediatamente al trasportatore eventuali danni al cartone. Controllare il contenuto dello scatolone per accertarne la completezza. Contattare il distributore se manca qualcosa.
ISTRUZIONI D’USO ITALIANO ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA Generale: la presente macchina lavatappeti deve essere collegata a massa durante l'uso per proteggere l'operatore da scosse elettriche. La macchina è dotata di una spina di collegamento a massa a tre contatti per adattarsi alla presa di messa a terra appropriata. Il conduttore verde (o verde e giallo) nel cavo è il filo di messa a terra. Non collegare mai questo filo a un piedino di messa a terra diverso della spina di collegamento.
ISTRUZIONI D’USO • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 160 ITALIANO Prendere le opportune precauzioni affinché i capelli, i gioielli, le parti non aderenti degli abiti, non vengano catturati dalle parti in movimento della macchina. Non usare la macchina in ambienti particolarmente polverosi. Non lavare la macchina con getti d'acqua diretti o pressurizzati o con sostanze corrosive. Non urtare scaffalature o impalcature, soprattutto se esiste il pericolo di caduta oggetti.
ISTRUZIONI D’USO ITALIANO DESCRIZIONE DELLA MACCHINA STRUTTURA DELLA MACCHINA 12 Figura 1 1. 2. 3. 4. 5. 6. Serbatoio soluzione Serbatoio recupero Maniglia Ruote di trasporto Rotella anteriore Collegamento tubo di aspirazione 7. Collegamento tubo della soluzione 8. Tubo di aspirazione 9. Tubo della soluzione 10. Utensile manuale 11. Dispositivo di chiusura 12.
ISTRUZIONI D’USO ITALIANO PANNELLO DI CONTROLLO 1. Interruttore alimentazione 2.
ISTRUZIONI D’USO ITALIANO PARAMETRI TECNICI Modelli EU UK WOLF130 Descrizione principale Codice magazzino n. rif. Voltaggio Motore di aspirazione Corrente assorbita Peso Peso di spedizione Potenza acustica Pressione acustica Pressione pompa soluzione 50000589 50000604 1000W 4.7A 9.85kg 29.8 libbre (13.5 kg) 80 dB 67 dB A 30 Psi (2bar) 85pollici H2O (21.8kpa) Cavo di alimentazione piedi 10 m, arancione fiamma 4 pollici (10.2 cm) Serbatoio soluzione e recupero galloni 3.
ISTRUZIONI D’USO SCHEMA ELETTRICO 164 ITALIANO
ISTRUZIONI D’USO ITALIANO GUIDA OPERATIVA Leggere attentamente il manuale dell'operatore prima di utilizzare o sottoporre a manutenzione la macchina 1) Con un tubo o un secchio, riempire il serbatoio con un massimo di 1 gallone di acqua (la temperatura dell'acqua è inferiore a 50℃). Non utilizzare liquidi infiammabili o utilizzare la macchina entro o in prossimità di liquidi o vapori infiammabili 1) Collegare il tubo della soluzione e il tubo di aspirazione alla macchina.
ISTRUZIONI D’USO ITALIANO SUGGERIMENTI OPERATIVI 1) Utilizzare solo acqua fredda. L'acqua calda potrebbe fissare la macchia. 2) Controllare continuamente l'accumulo di schiuma nel serbatoio di recupero. Utilizzare una soluzione di controllo della schiuma raccomandata dal distributore. NOTA: un eccessivo accumulo di schiuma causerà danni al motore di aspirazione. 3) Ripetere il percorso di rimozione su aree fortemente sporche.
ISTRUZIONI D’USO ITALIANO MANUTENZIONE GIORNALIERA 1) Al termine dell'operazione di pulizia giornaliera, scaricare e sciacquare accuratamente il serbatoio di recupero con acqua pulita. 2) Rimuovere la soluzione rimanente dal serbatoio della soluzione. 3) Rimuovere il filtro dell'aspirazione e pulire con acqua pulita. 4) Riposizionare il filtro quando è asciutto. 5) Rimuovere e ispezionare il getto di vaporizzazione. Se necessario, pulire il getto.
ISTRUZIONI D’USO ITALIANO RICERCA GUASTI BASE Problema La macchina non funziona Pompa soluzione non funzionante Probabili cause Rimedio Non collegata all'alimentazione Collegare a una presa con messa a terra Cavo di alimentazione guasto Contattare il distributore.
ISTRUZIONI D’USO ITALIANO RICERCA GUASTI SMALTIMENTO Fate rottamare la macchina da un centro di Smaltimento Rifiuti Autorizzato. Prima di rottamare la macchina, togliere e smaltire separatamente le parti che necessitano di smaltimento particolare, secondo la normativa vigente. Spazzola/portafeltro Tubi e parti in plastica Parti elettriche ed elettroniche (*) (*) Si prega di contattare il nostro Centro di assistenza aziendale per lo smaltimento di componenti elettriche ed elettroniche.
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS LIETUVIŠKAI ĮŽANGA PASTABA Skliausteliuose nurodyti skaičiai atitinka mašinos aprašyme nurodytus elementus. INSTRUKCIJOS PASKIRTIS IR TURINYS Šioje instrukcijoje operatoriui pateikiama visa pagrindinė informacija apie mašiną, nurodomos jos techninės charakteristikos, aprašomas valdymas, saugojimas, atsarginės dalys, sauga ir pateikiama kita susijusi informacija. Prieš vykdydami bet kokius darbus su mašina, būtinai perskaitykite šią mašinos naudojimo instrukciją.
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS LIETUVIŠKAI TRANSPORTAVIMAS IR IŠPAKAVIMAS Atidžiai patikrinkite, ar pakuotė nėra pažeista. Apie bet kokį pakuotės pažeidimą nedelsdami praneškite vežėjui. Patikrinkite pakuotės turinį, kad įsitikintumėte, jog pakuotė yra pilna. Jei ko nors trūksta, susisiekite su platintoju. Pakuotės turinys: Kilimo dėmių valymo antgalis Siurbimo ir tirpalo žarnos Rankinis įrankis SAUGA Toliau nurodyti simboliai įspėja apie potencialiai pavojingas situacijas.
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS LIETUVIŠKAI BENDRIEJI SAUGOS NURODYMAI Bendrosios nuostatos - ši kilimų dėmių aptikimo mašina turi būti naudojimo metu turi būti įžeminta, taip siekiant apsaugoti naudotoją nuo elektros smūgio. Įrenginyje yra trijų kontaktų įžeminimo tipo kištukas, kuris tinka atitinkamam įžeminimo tipo lizdui. Žalias (arba žalias ir geltonas) laidas kabelyje yra įžeminimo laidas. Niekada nejunkite šio laido prie kito nei įžeminimo kištuko.
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • LIETUVIŠKAI Imkitės visų būtinų prevencinių priemonių, kad judančios mašinos dalys neįtrauktų jūsų ar kito asmens plaukų, papuošalų ir laisvų drabužių dalių. Labai dulkėtoje aplinkoje mašinos nenaudokite. Neplaukite mašinos tiesiogine ir (arba) didelio spaudimo vandens srove ir (arba) koroziją sukeliančiomis priemonėmis.
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS LIETUVIŠKAI MAŠINOS APRAŠYMAS MAŠINOS KONSTRUKCIJA 12 1 pav. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 174 Tirpalo talpykla Surinkimo tapykla Rankena Transportavimo ratukai Priekinis ratukas Siurbimo žarnos jungtis 7. Tirpalo žarnos jungtis 8. Siurbimo žarna 9. Tirpalo žarna 10. Rankinis įrankis 11. Spaustukas 12.
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS LIETUVIŠKAI VALDYMO SKYDELIS 1. Maitinimo jungiklis 2.
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS LIETUVIŠKAI TECHNINIAI PARAMETRAI Modeliai EU UK WOLF130 Pagrindinis aprašymas Nuorodos Nr. Detalės kodas Įtampa 50000589 50000604 1000W Amperai 4.7 amp Svoris 9.85kg Garso galios lygis Triukšmo lygis Tirpalo siurbimo slėgis Vandens talpa (maks.
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS LIETUVIŠKAI SUJUNGIMŲ SCHEMA 177
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS LIETUVIŠKAI NAUDOJIMO VADOVAS Prieš pradėdami naudoti ar prižiūrėti mašiną, atidžiai perskaitykite naudotojo vadovą 1) Žarną arba kibirą pripildykite ne daugiau kaip 1 galonu vandens (vandens temperatūra turi būti žemesnė nei 50 ℃). Nenaudokite degių skysčių ir nenaudokite įrenginio šalia degių skysčių ar garų 2) Prijunkite tirpalo žarną ir siurbimo žarną prie įrenginio. 3) Prijunkite maitinimo laidą prie įžeminto sieninio lizdo. (žr.
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS LIETUVIŠKAI NAUDOJIMO PATARIMAI 1) Naudokite tik vėsų vandenį. Karštas vanduo gali užtvirtinti dėmę. 2) Surinkimo talpykloje nuolat tikrinkite putų susidarymą. Naudokite platintojo rekomenduojamą kontroliuojamą putų tirpalą. PASTABA: Per didelis putų kaupimasis sugadins siurblio variklį. 3) Pakartokite ištraukimo kelią labai išteptose vietose. 4) Kai nešvaraus tirpalo surinkimas baigiasi arba tirpalo bakas yra tuščias, turite ištuštinti surinkimo baką. (žr.
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS LIETUVIŠKAI KASDIENĖ PRIEŽIŪRA 1) Kai valymas yra baigtas, ištuštinkite ir kruopščiai išplaukite surinkimo baką švariu vandeniu. 2) Išpilkite likusį tirpalą iš tirpalo bako. 3) Nuimkite siurblio filtrą ir nuplaukite švariu vandeniu. 4) Filtrą įstatykite atgal, kai šis išdžius. 5) Nuimkite ir patikrinkite purkštuką. Jei reikia, išvalykite. PASTABA: Nevalykite purkštuko smailiu daiktu, nes taip galite jį pažeisti.
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS LIETUVIŠKAI PAGRINDINIS GEDIMŲ ŠALINIMAS Gedimas Mašina neveikia Galima priežastis Veiksmai Neprijungta prie maitinimo šaltinio Prijunkite prie įžeminto lizdo Sugedęs maitinimo laidas Susisiekite su platintoju Sugedęs ilgiklio laidas Pakeiskite nauju ilgiklio laidu Suveikė pastato grandinės nutraukiklis Neįjungtas siurblio / siurbimo jungiklis Atstatykite grandinės nutraukiklį Įjunkite jungiklį Sugedęs siurblio / siurbimo jungiklis Susisiekite su platintoju Sugedęs sol
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS LIETUVIŠKAI GEDIMŲ ŠALINIMAS UTILIZAVIMAS Pasirūpinkite, kad nenaudojamą mašiną utilizuotų kvalifikuota ir įgaliota atliekų šalinimo įmonė. Prieš perduodami mašiną utilizavimui, išmontuokite ir atskirkite toliau nurodytus elementus, kuriems taikomi specialūs utilizavimo reikalavimai.
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS LATVIEŠU VALODA IEVADS PIEZĪME Skaitļi iekavās attiecas uz komponentiem, kas redzami sadaļā Mašīnas apraksts. ROKASGRĀMATAS MĒRĶIS UN SATURS Šīs lietošanas instrukcijas mērķis ir sniegt operatoram visu pamatinformāciju un tehniskos parametrus par mašīnas darbību, mašīnas neaktivitāti, rezerves detaļām un drošības nosacījumiem utt. Operatoriem un kvalificētiem tehniķiem, pirms ekspluatācijas uzsākšanas, jāizlasa Lietošanas instrukcijas rokasgrāmata.
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS LATVIEŠU VALODA TRANSPORTS UN IEPAKOJUMS Rūpīgi pārbaudiet, vai transportēšanas kastē nav bojājumu pazīmju. Nekavējoties ziņojiet pārvadātājam par visiem kastes bojājumiem. Pārbaudiet kastes saturu, lai pārliecinātos, ka kastē atrodas viss paredzētais. Ja kaut kas trūkst, sazinieties ar izplatītāju. Saturs: Paklāja tīrītājs Vakuuma un šķīduma šļūtenes Rokas instruments DROŠĪBA Šie simboli norāda uz potenciāli bīstamām situācijām.
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS LATVIEŠU VALODA VISPĀRĪGĀS DROŠĪBAS INSTRUKCIJA Vispārīgi - Šai paklāja tīrīšanas mašīnai lietošanas laikā jābūt sazemētai, lai pasargātu operatoru no strāvas trieciena. Mašīna ir aprīkota ar trīs kontaktu zemējuma tipa kontaktdakšu, kas piemērota pareiza zemējuma tipa kontaktligzdai. Vadā esošs zaļš (vai zaļš ar dzeltenu) vads ir zemējuma vads. Nekad nepievienojiet šo vadu nekam citam kā tikai kontaktdakšas zemējuma kontaktam.
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 186 LATVIEŠU VALODA Veiciet visus nepieciešamos piesardzības pasākumus, lai matus, rotaslietas un vaļīgās drēbes neieķertos mašīnas kustīgajās detaļās. Nelietojiet mašīnu īpaši putekļainās vietās. Nemazgājiet mašīnu zem spiediena vai ar tiešām ūdens strūklām, vai ar kodīgām vielām. Neietriecieties plauktos vai sastatnēs, it īpaši vietās, kur pastāv risks nokrist priekšmetiem.
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS LATVIEŠU VALODA MAŠĪNAS APRAKSTS MAŠĪNAS KONSTRUKCIJA 12 1. attēls 1. 2. 3. 4. 5. 6. Šķīduma tvertne Savākšanas tvertne Rokturis Pārvietošanās riteņi Priekšējais ritentiņš Vakuuma šļūtenes savienojums 7. Šķīduma šļūtenes savienojums 8. Vakuuma šļūtene 9. Šķīduma šļūtene 10. Rokas instruments 11. Skava 12.
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS LATVIEŠU VALODA VADĪBAS PANELIS 1. Strāvas slēdzis 2.
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS LATVIEŠU VALODA TEHNISKIE PARAMETRI Modeļi EU UK WOLF130 Pamata apraksts Atsauces Nr. Krājuma kods Spriegums Vakuuma motors Amp stiprums Svars Sūtījuma svars 50000589 50000604 1000W 4.7 ampēri 9.85kg 29.8mārciņas (13.
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS ELEKTROINSTALĀCIJAS SHĒMA 190 LATVIEŠU VALODA
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS LATVIEŠU VALODA LIETOŠANAS INSTRUKCIJA Pirms šīs mašīnas lietošanas vai apkopes rūpīgi izlasiet lietotāja rokasgrāmatu. 1) Izmantojot šļūteni vai spaini, iepildiet tvertnē ne vairāk kā 1 galonu ūdens (ūdens temperatūra mazāka par 50 ℃). Neizmantojiet viegli uzliesmojošus šķidrumus un nedarbiniet mašīnu viegli uzliesmojošu šķidrumu vai tvaiku tuvumā. 2) Pievienojiet šķīduma šļūteni un vakuuma šļūteni mašīnai. 3) Pievienojiet strāvas kabeli sazemētai sienas kontaktligzdai.
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS LATVIEŠU VALODA PADOMI DARBAM 1) Izmantojiet tikai vēsu ūdeni. Karsts ūdens var radīt traipus. 2) Pastāvīgi pārbaudiet, vai savākšanas tvertnē neveidojas putas. Izmantojiet izplatītāja ieteikto putu kontroles šķīdumu. PIEZĪME: Pārmērīga putu veidošanās var sabojāt vakuuma motoru. 3) Atkārtoti apstrādājiet izņemšanas ceļu stipri piesārņotās vietās. 4) Kad netīrā šķīduma savākšana pabeigta vai šķīduma tvertne ir tukša, jums jāiztukšo savākšanas tvertni.
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS LATVIEŠU VALODA IKDIENAS APKOPE 1) Kad tīrīšanas darbs dienā ir pabeigts, iztukšojiet un rūpīgi izskalojiet savākšanas tvertni ar tīru ūdeni. 2) Izlejiet atlikušo šķīdumu no šķīduma tvertnes. 3) Noņemiet vakuuma filtru un noskalojiet ar tīru ūdeni. 4) Nomainiet filtru, kad tas izžuvis. 5) Noņemiet un pārbaudiet izsmidzināšanas sprauslu. Ja nepieciešams, iztīriet sprauslu. PIEZĪME: Netīriet sprauslu ar smailu priekšmetu, jo tas sabojās sprauslas.
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS LATVIEŠU VALODA PAMATA PROBLĒMU RISINĀŠANA Problēma Mašīna nedarbojas Šķīduma sūknis nedarbojas Vakuuma motors nedarbojas Slikta savākšana Nevienmērīga izsmidzināšana vai tās nav 194 Iespējamie cēloņi Risinājums Nav pieslēgta strāvas avotam Pievienojiet iezemētai kontaktligzdai Bojāts barošanas kabelis Sazinieties ar izplatītāju Bojāts pagarinātāja barošanas kabelis Nomainiet pret jaunu pagarinātāju Nostrādājis ēkas automātiskais drošinātājs Vakuuma / sūkņa slēdzis n
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS LATVIEŠU VALODA PROBLĒMU NOVĒRŠANA NODOŠANA METĀLLŪŽŅOS Nododiet mašīnu kvalificētā atkritumu apstrādes iestādē. Pirms mašīnu nodod metāllūžņos, lūdzu, noņemiet un nodaliet uzskaitītās lietas, kuru pareizu likvidāciju regulē likumi un citi noteikumi. Suku/palikņa turētājs Plastmasas šļūtene un plastmasas detaļas - Elektriskās un elektroniskās detaļas (*) (*) Lūdzu, sazinieties ar mūsu uzņēmuma servisa centru, kad plānojat likvidēt visas elektriskās un elektroniskās detaļas.
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS INLEIDING OPMERKING De cijfers tussen haakjes verwijzen naar de onderdelen weergegeven in het hoofdstuk over de Machinebeschrijving. DOEL VAN DE GIDS EN INHOUD In deze gebruiksaanwijzing vindt de gebruiker alle basisinformatie en technische kenmerken, de werking, de stilstand van de machine, reserveonderdelen en veiligheidsvoorwaarden, enz. Alvorens enige procedure aan de machine uit te voeren, moeten de bedieners en gekwalificeerde technici de gebruiksaanwijzing lezen.
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS VERVOER EN UITPAKKEN Controleer de verpakking zorgvuldig op beschadiging. Meld elke beschadiging van de verpakking onmiddellijk aan de vervoerder. Controleer de inhoud van de verpakking om er zeker van te zijn dat hij compleet is. Neem contact op met uw distributeur als er iets ontbreekt. Inhoud: Tapijtspotter Zuig- en schoonwaterslangen Handgereedschap VEILIGHEID De volgende symbolen wijzen op potentieel gevaarlijke situaties.
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIE Algemeen – Deze tapijtspotter moet geaard zijn tijdens gebruik om de bediener te beschermen tegen elektrische schokken. De machine is voorzien van een stekker met drie contacten voor een correcte aardingsaansluiting. De groene (of groen-gele) kabel in het snoer is de aarding. Sluit deze kabel nooit aan op een andere dan de aardingspen van de stekker.
GEBRUIKSAANWIJZING • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • NEDERLANDS Neem alle nodige voorzorgsmaatregelen om te voorkomen dat haren, sieraden en losse kleren in de bewegende delen van de machine verstrikt raken. Gebruik de machine niet in bijzonder stoffige omgevingen. Was de machine met directe of onder druk staande waterstralen of corrosieve stoffen. Stoot niet tegen planken of steigers aan, vooral niet als er gevaar bestaat voor vallende voorwerpen.
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS BESCHRIJVING VAN DE MACHINE MACHINESTRUCTUUR 12 Figuur 1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 200 Schoonwatertank Vuilwatertank Handgreep Transportwielen Voorste zwenkwiel Aansluiting zuigslang 7. Aansluiting waterslang 8. Zuigslang 9. Schoonwaterslang 10. Handgereedschap 11. Klem 12.
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS BEDIENINGSPANEEL 1. Stroomschakelaar 2.
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS TECHNISCHE PARAMETERS Modellen EU UK WOLF130 Beschrijving Master Ref. nr. voorraadcode 50000589 50000604 Spanning 220-240V Zuigmotor 1000W Stroomsterkte Gewicht Verzendgewicht Geluidsvermogensniveau Geluidsdrukniveau Druk schoonwaterpomp Waterlift (max zuigkracht) Netsnoer ft Reinigingsbaan inch Schoonwater- en vuilwatertank gallon Schoonwater- en zuigslangen ft Afmetingen L x B x H (*): Optioneel 202 TURKEY 50000603 4.7 ampère 9.85kg 29.8lbs. (13.
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS AANSLUITSCHEMA 203
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS WERKINGSGIDS Lees de gebruikershandleiding grondig door voordat u deze machine gebruikt of onderhoud uitvoert 1) Vul de tank met een slang of emmer met maximaal 1 gallon water (watertemperatuur lager dan 50℃). Gebruik geen ontvlambare vloeistoffen of bedien de machine niet in of in de buurt van ontvlambare vloeistoffen of dampen 2) Sluit de schoonwaterslang en de zuigslang aan op de machine. 3) Sluit het netsnoer aan op een geaard stopcontact.
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS TIPS VOOR HET BEDIENEN 1) Gebruik alleen koud water. Warm water kan vlekken veroorzaken. 2) Controleer voortdurend op schuimophoping in vuilwatertank. Gebruik een door de distributeur aanbevolen schuimoplossing. OPMERKING: Overmatige schuimophoping veroorzaakt schade aan de zuigmotor. 3) Herhaal het verwijderen van vlekken op sterk vervuilde gebieden. 4) Wanneer geen vuilwater meer wordt afgezogen of de schoonwatertank leeg is, moet u de vuilwatertank leegmaken.
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS DAGELIJKS ONDERHOUD 1) Na het uitvoeren van de dagelijkse reinigingswerkzaamheden laat u de vuilwatertank helemaal leeglopen en spoelt u deze met schoon water uit. 2) Verwijder de overgebleven vloeistof uit de schoonwatertank. 3) Verwijder het zuigfilter en spoel met schoon water uit. 4) Vervang het filter wanneer het droog is. 5) Verwijder de sproeikop en inspecteer deze. Reinig de sproeikop indien nodig.
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS EENVOUDIGE PROBLEMEN VERHELPEN Problemen Machine werkt niet Schoonwaterpomp werkt niet Zuigmotor werkt niet De opname is gebrekkig Geen of ongelijkmatig sproei van schoonwater Waarschijnlijke oorzaken Oplossing Niet aangesloten op de stroombron Sluit het apparaat aan op een geaard stopcontact Netsnoer defect Neem contact op met uw distributeur Verlengkabel defect Vervang door een nieuw verlengsnoer Stroomonderbreker gesprongen Zuig-/pompschakelaar niet ingeschak
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS PROBLEEMOPLOSSING SLOOP Verwijder de machine via een instelling gekwalificeerd voor afvalverwerking. Voordat de machine wordt gesloopt, verwijder de onderstaande materialen volgens de relevante wet- en regelgeving. - Borstel/padhouder Plastic slang en kunststof onderdelen - Elektrische en elektronische onderdelen (*) (*) Neem contact op met ons servicecentrum voor het vernietigen van elektrische en elektronische componenten.
BRUKSANVISNING NORSK INNLEDNING MERK Tallene i parentes viser til komponentene som er vist under "Maskinbeskrivelse". FORMÅL OG INNHOLD Formålet med denne bruksanvisningen er å gi operatøren med all grunnleggende informasjon og tekniske egenskaper, betjening, maskininaktivitet, reservedeler og sikre tilstander osv. Før det utføres arbeid på maskinen, må operatør og kvalifisert teknisk personell nøye lese igjennom instruksene i denne håndboken.
BRUKSANVISNING NORSK TRANSPORT OG UTPAKKING Kontroller forsendelseskartongen for tegn på skade. Rapporter omgående kartongskade til transportøren. Kontroller innholdet i kartongen for å sikre at kartongen er komplett. Kontakt distributøren din hvis noe mangler. Innhold: Teppespotter Vakuum- og løsningsslanger Håndverktøy SIKKERHET Følgende symboler indikerer potensielt farlige situasjoner.
BRUKSANVISNING NORSK GENERELLE SIKKERHETSANVISNINGER Generelt - Denne teppespotteren skal jordes mens den er i bruk for å beskytte operatøren mot elektrisk støt. Maskinen er utstyrt med en trekontakt jordingstype for å feste den riktige kontakten til jordingstypen. Den grønne (eller grønne og gule) lederen i kabelen er jordledningen. Koble aldri denne ledningen til annet enn jordingsstiften på festepluggen.
BRUKSANVISNING • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 212 NORSK Ta alle nødvendige forholdsregler for å forhindre at hår, smykker og løse klær hektes fast i maskinens bevegelige deler. Ikke bruk maskinen på områder som er spesielt støvete. Ikke vask maskinen med direkte stråle eller høytrykksspyler eller med korrosive stoffer. Ikke støt mot hyller eller stativer, spesielt der det er fare for fallende gjenstander. Ikke sett væskebeholdere på maskinen, bruk relevant kanneholder.
BRUKSANVISNING NORSK MASKINBESKRIVELSE MASKINSTRUKTUR 12 Figur 1 1. 2. 3. 4. 5. 6. Oppløsningstank Gjenopprettingstank Håndtak Transporthjul Fremre hjul Vakuumslangetilkobling 7. Tilkobling til løsningsslange 8. Vakuumslange 9. Løsningsslange 10. Håndverktøy 11. Klemme 12.
BRUKSANVISNING NORSK KONTROLLPANEL 1. Strømbryter 2.
BRUKSANVISNING NORSK TEKNISKE DATA Modeller EU UK WOLF130 Master-beskrivelse Ref. nr. aksjekode Spenning 50000589 50000604 1000W Amp-forbruk 4.7 ampere Fraktvekt 9.85kg 29.8lbs. (13.5 kg) Lydeffektnivå 80 dB Lydtrykknivå 67 dB A Løsningspumpetrykk Vannheis (maks vakuum) Strømkabel ft Rengjøringsbane tommer Løsnings- og gjenopprettingstank, gallon Løsnings- og vakuumslanger ft Dimensjon L x B x H 50000603 220-240V Vakuummotor Vekt TURKEY 30 PSI (2 bar) 85tommer H2O (21.
BRUKSANVISNING KABLINGSDIAGRAM 216 NORSK
BRUKSANVISNING NORSK BRUKERVEILEDNING Les brukerhåndboken grundig før du bruker eller utfører service på denne maskinen 1) Bruk en slange eller bøtte til å fylle tanken med maksimalt 1 liter vann (vanntemperaturen er under 50 ℃). Ikke bruk brennbare væsker eller bruk maskinen i eller i nærheten av brennbare væsker eller damper 2) Koble løsningsslangen og vakuumslangen til maskinen. 3) Koble strømkabelen til en jordet stikkontakt.
BRUKSANVISNING NORSK DRIFTSRÅD 1) Bruk bare kaldt vann. Varmt vann kan etterlate flekker. 2) Sjekk kontinuerlig for skumdannelse i gjenvinningstanken. Bruk en skumkontrollløsning som er anbefalt av en distributør. MERK: Overdreven skumoppbygging vil skade vakuummotoren. 3) Gjenta utvinningsbanen på sterkt tilsmussede områder. 4) Når gjenvinning av den skitne løsningen avsluttes, eller løsningstanken er tom, må du tømme gjenvinningstanken.
BRUKSANVISNING NORSK DAGLIG VEDLIKEHOLD 1) Når rengjøringen er fullført for dagen, tøm og skyll gjenvinningstanken grundig med rent vann. 2) Fjern gjenværende løsning fra løsningstanken. 3) Fjern vakuumfilteret og skyll med rent vann. 4) Bytt filter når det er tørt. 5) Fjern og inspiser spraystrålen. Rengjør om nødvendig strålen. MERK: Ikke rengjør strålen med en spiss gjenstand, da det vil skade strålene. 6) Kontroller børstestripen og fjern rusk eller teppefibre.
BRUKSANVISNING NORSK GRUNNLEGGENDE FEILSØKING Feil Maskinen fungerer ikke Løsningspumpen fungerer ikke Vakuummotoren fungerer ikke Dårlig opphenting Ujevn eller ingen spray 220 Mulige årsaker Tilak Ikke koblet til strømkilden Koble til en jordet stikkontakt Feil strømkabel Kontakt distributør Feil forlengelseskabel Bytt ut med ny skjøteledning Bygningsbryter utløst Vakuum-/pumpebryter er ikke på Tilbakestill strømbryteren Slå på bryteren Vakuum-/pumpebryter defekt Kontakt distributør Fe
BRUKSANVISNING NORSK FEILSØKING SKROTING Skrot maskinen gjennom den kvalifiserte avfallsbehandlingsinstitusjonen. Før maskinen er skrotet, fjern og separer underenheten nedenfor som i henhold til relevante lover og forskrifter må avfallshåndteres på riktig måte. - Børste-/puteholder - Plastslange og plastdeler - Elektriske og elektroniske komponenter (*) (*) Ta kontakt med vårt selskapsservicesenter for destruering av elektrisk og elektroniske komponenter.
INSTRUKCJA OBSŁUGI POLSKI WPROWADZENIE UWAGA Liczby w nawiasach odnoszą się do elementów pokazanych w rozdziale Opis maszyny. CEL I ZAWARTOŚĆ PRZEWODNIKA Celem niniejszej instrukcji jest przekazanie operatorowi wszystkich podstawowych informacji i charakterystyk technicznych dotyczących sposobu obsługi, postępowania z maszyną nieużywaną, części zamiennych, warunków bezpieczeństwa itp.
INSTRUKCJA OBSŁUGI POLSKI TRANSPORT I ODPAKOWANIE Dokładnie sprawdź, czy karton wysyłkowy nie jest uszkodzony. Natychmiast zgłaszaj przewoźnikowi wszelkie uszkodzenia kartonu. Sprawdź zawartość kartonu, aby upewnić się, że niczego nie brakuje. Skontaktuj się z dystrybutorem, jeśli czegoś brakuje. Zawartość: Urządzenie do usuwania plam z dywanów Przewody podciśnienia i roztworu Narzędzie ręczne BEZPIECZEŃSTWO Poniższe symbole wskazują na potencjalne niebezpieczeństwo.
INSTRUKCJA OBSŁUGI POLSKI OGÓLNA INSTRUKCJA BHP Informacje ogólne – podczas użytkowania maszyna do usuwania plam z dywanów powinna być uziemiona, aby chronić operatora przed porażeniem prądem elektrycznym. Maszyna jest wyposażona w trójstykową wtyczkę uziemiającą, która pasuje do odpowiedniego gniazdka z uziemieniem. Zielony (lub zielono-żółty) przewodnik w przewodzie to drut uziemiający. Nigdy nie podłączaj tego przewodu do innego bolca niż bolec uziemienia wtyczki.
INSTRUKCJA OBSŁUGI • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • POLSKI Należy przedsięwziąć wszelkie środki ostrożności, aby zapobiec zahaczeniu się włosów, biżuterii lub luźnych ubrań o ruchome części maszyny. Nie używać maszyny w miejscach szczególnie zapylonych. Nie myć urządzenia strumieniem wody pod ciśnieniem ani przy użyciu substancji żrących. Nie uderzać w regały i rusztowania, zwłaszcza jeżeli istnieje ryzyko spadnięcia z nich przedmiotów.
INSTRUKCJA OBSŁUGI POLSKI OPIS URZĄDZENIA BUDOWA MASZYNY 12 Rysunek 1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 226 Zbiornik na roztwór Zbiornik odzysku Uchwyt Kółka transportowe Przednie kółko Złącze przewodu podciśnienia 7. Złącze przewodu roztworu 8. Przewód podciśnienia 9. Przewód roztworu 10. Narzędzie ręczne 11. Zacisk 12.
INSTRUKCJA OBSŁUGI POLSKI PANEL STEROWANIA 1. Przełącznik zasilania 2.
INSTRUKCJA OBSŁUGI POLSKI PARAMETRY TECHNICZNE Modele EU UK WOLF130 Opis główny Nr ref., kod magazynowy Napięcie Silnik próżniowy Pobór prądu Waga Waga wysyłki Poziom mocy akustycznej Poziom ciśnienia akustycznego Ciśnienie pompy roztworu Podnośnik wodny (maks. podciśnienie) Kabel zasilający, stopy Tor czyszczenia, cale Zbiornik na roztwór i odzysku, galony Przewody roztworu i podciśnienia, stopy Wymiar dł. x szer. x wys. (*): opcja 228 TURKEY 50000589 50000604 50000603 220-240V 1000W 4.
INSTRUKCJA OBSŁUGI POLSKI SCHEMAT ELEKTRYCZNY 229
INSTRUKCJA OBSŁUGI POLSKI SPOSÓB UŻYCIA Przed przystąpieniem do obsługi lub serwisowania tej maszyny przeczytaj dokładnie instrukcję. 1) Za pomocą węża lub wiadra napełnij zbiornik maks. 1 gal wody (temperatura wody powinna być niższa niż 50 ℃). Nie używaj łatwopalnych cieczy ani nie obsługuj maszyny w pobliżu łatwopalnych cieczy lub oparów. 2) Podłącz przewód roztworu i podciśnienia do maszyny. 3) Podłącz kabel zasilający do uziemionego gniazdka ściennego. (patrz instrukcje dotyczące uziemienia).
INSTRUKCJA OBSŁUGI POLSKI WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE OBSŁUGI 1) Używaj tylko zimnej wody. Gorąca woda może spowodować utrwalenie plamy. 2) Stale sprawdzaj, czy w zbiorniku nie zbiera się piana. Używaj roztworu przeciwpiennego zalecanego przez dystrybutora. UWAGA: Nadmiar piany spowoduje uszkodzenie silnika próżniowego. 3) Powtórz ekstrakcję na mocno zabrudzonych obszarach. 4) Po zakończeniu odzysku brudnego roztworu lub po opróżnieniu zbiornika na roztwór należy opróżnić zbiornik odzysku.
INSTRUKCJA OBSŁUGI POLSKI KONSERWACJA CODZIENNA 1) Po zakończeniu codziennego czyszczenia należy opróżnić i dokładnie wypłukać zbiornik odzysku czystą wodą. 2) Usuń pozostały płyn ze zbiornika na roztwór. 3) Wyjmij filtr próżniowy i opłucz go czystą wodą. 4) Po wyschnięciu zamontuj filtr ponownie. 5) Wyjmij i sprawdź dyszę rozpylającą. W razie potrzeby wyczyść dyszę. UWAGA: Nie czyścić dyszy rozpylającej ostrym przedmiotem, ponieważ spowoduje to jej uszkodzenie.
INSTRUKCJA OBSŁUGI POLSKI ROZWIĄZYWANIE PODSTAWOWYCH PROBLEMÓW Usterka Maszyna nie działa Pompa roztworu nie działa Silnik próżniowy nie działa Słaba siła zbierania Możliwa przyczyna Podłącz do uziemionego gniazdka Wadliwy kabel zasilający Skontaktuj się z dystrybutorem Wadliwy przedłużacz kabla zasilającego Wymień na nowy przedłużacz Zadziałał wyłącznik automatyczny w budynku Przełącznik podciśnienia/pompy nie jest włączony Zresetuj wyłącznik Włącz przełącznik Uszkodzony przełącznik podciśni
INSTRUKCJA OBSŁUGI POLSKI ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW UTYLIZACJA Utylizację urządzenia zlecić specjalistycznej firmie. Przed utylizacją, wyjąć i posegregować poniższe podzespoły, które zgodnie z przepisami należy utylizować odrębnie. - Szczotka/uchwyt pada - Węże i elementy z tworzyw sztucznych - Podzespoły elektryczne i elektroniczne (*) (*) Prosimy o kontakt z naszym punktem serwisowym w celu utylizacji podzespołów elektrycznych i elektronicznych.
INSTRUÇÕES DE USO PORTUGUÊS INTRODUÇÃO NOTA Os números em parêntesis referem-se aos componentes mostrados no capítulo da Descrição da Máquina. FINALIDADE E CONTEÚDOS DO GUIA O objetivo desta instrução de utilização é de fornecer ao operador todas as informações básicas e características técnicas, operação, inatividade da máquina, peças sobressalentes e condições de segurança etc.
INSTRUÇÕES DE USO PORTUGUÊS TRANSPORTE E DESEMBALAGEM Verifique cuidadosamente se existem sinais de danos na caixa de transporte. Comunique imediatamente qualquer dano na caixa ao transportador. Verifique o conteúdo da caixa para garantir que esteja completa. Contacte o seu distribuidor se algo estiver em falta. Conteúdos: Removedor de manchas de tapete Mangueira de aspiração e solução Ferramenta manual SEGURANÇA Os símbolos seguintes indicam potenciais situações perigosas.
INSTRUÇÕES DE USO PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES Geral – Esta máquina de remoção de manchas de tapete deve ser aterrada enquanto estiver em uso para proteger o operador de choques elétricos. A máquina é dotada de uma ficha de ligação à terra com três contactos para encaixar no receptáculo de aterramento adequado. O condutor verde (ou verde e amarelo) no cabo é o fio de aterramento. Nunca conecte este fio a outro pino que não seja o pino de aterramento da ficha.
INSTRUÇÕES DE USO • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 238 PORTUGUÊS Tome as devidas precauções de modo que cabelos, jóias, partes das roupas soltas não fiquem presas nas partes em movimento da máquina. Não utilize a máquina em espaços particularmente poeirentos. Não lave a máquina com jactos de água directos ou pressurizados, ou com substâncias corrosivas. Não encoste a estantes ou andaimes, principalmente se existir o perigo de queda de objectos.
INSTRUÇÕES DE USO PORTUGUÊS DESCRIÇÃO DA MÁQUINA ESTRUTURA DA MÁQUINA 12 Figura 1 1. 2. 3. 4. 5. 6. Tanque de solução Tanque de recuperação Pega Rodas de transporte Rodízio dianteiro Conexão da mangueira de aspiração 7. Conexão da mangueira de solução 8. Mangueira de aspiração 9. Mangueira de solução 10. Ferramenta manual 11. Braçadeira 12.
INSTRUÇÕES DE USO PORTUGUÊS PAINEL DE CONTROLO 1. Interruptor de energia 2.
INSTRUÇÕES DE USO PORTUGUÊS PARÂMETROS TÉCNICOS Modelos EU UK WOLF130 Descrição principal Código de estoque com n.º ref. Voltagem 50000589 50000604 1000W Corrente absorvida 4.7 amp Peso 9.85kg 29.8 (13.
INSTRUÇÕES DE USO DIAGRAMA DA INSTALAÇÃO ELÉTRICA 242 PORTUGUÊS
INSTRUÇÕES DE USO PORTUGUÊS GUIA DE OPERAÇÃO Leia atentamente o manual do operador antes de executar ou reparar esta máquina 1) Com uma mangueira ou um balde, encha o depósito com um máximo de 1 galão de água (a temperatura da água é inferior a 50℃). Não utilize líquidos inflamáveis ou opere a máquina perto de líquidos inflamáveis ou vapores 2) Conecte a mangueira da solução e a mangueira de aspiração à máquina. 3) Conecte o cabo de alimentação a uma tomada de parede aterrada.
INSTRUÇÕES DE USO PORTUGUÊS DICAS DE FUNCIONAMENTO 1) Utilize apenas água fria. A água quente pode manchar. 2) Verifique continuamente se existe acumulação de espuma no tanque de recuperação. Use uma solução de controlo de espuma recomendada pelo distribuidor. NOTA: A acumulação excessiva de espuma causará danos no motor de aspiração. 3) Repita o percurso de extração em áreas altamente sujas.
INSTRUÇÕES DE USO PORTUGUÊS MANUTENÇÃO DIÁRIA 1) Quando a operação de limpeza diária estiver concluída, drene e limpe o tanque de recuperação completamente com água limpa. 2) Remova a solução restante do tanque de solução. 3) Remova o filtro de aspiração e lave com água limpa. 4) Substitua o filtro quando estiver seco. 5) Remova e inspecione o jato de pulverização. Se necessário, limpe o jato. NOTA: Não limpe o jato com um objecto pontiagudo, já que irá danificá-lo.
INSTRUÇÕES DE USO PORTUGUÊS RESOLUÇÃO BÁSICA DE PROBLEMAS Problema A máquina não funciona A bomba de solução não funciona Causas prováveis Ligar a uma tomada aterrada Cabo de alimentação danificado Distribuidor de contacto Cabo de alimentação de extensão com defeito Substitua com um novo cabo de alimentação de extensão O disjuntor do edifício disparou Reponha o disjuntor Interruptor aspiração/bomba não ligado Ligue o interruptor Interruptor aspiração/bomba defeituoso Distribuidor de contacto
INSTRUÇÕES DE USO PORTUGUÊS RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ELIMINAÇÃO Elimine a máquina através de uma instituição de tratamento de lixo qualificada. Antes de a máquina ser eliminada, desmonte e separe as montagens que as leis e regulações relevantes pedem para a eliminação correcta. Suporte de Esponja/escova Mangueira de plástico e peças de plástico Partes elétricas e eletrónicas (*) (*) Contactar o centro de serviço da empresa se destruir quaisquer componentes elétricos e eletrónicos.
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE ROMÂNĂ INTRODUCERE NOTĂ Numerele din paranteze se referă la componentele arătate la capitolul Descrierea maşinii. CONŢINUTUL ŞI SCOPUL GHIDULUI Scopul acestor instrucțiuni de utilizare este să furnizeze operatorului toate informațiile esențiale și caracteristicile tehnice privind modul de operare, starea de inactivitate a mașinii, piesele de schimb, condițiile de siguranță etc.
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE ROMÂNĂ TRANSPORT ŞI DESPACHETARE Verificați cu atenție cutia de transport pentru semne de deteriorare. Raportaţi imediat transportatorului orice deteriorare a cutiei de carton. Verificaţi conţinutul cutiei pentru a vă asigura că aceasta este completă. Contactați distribuitorul dacă lipsește ceva. Cuprins: Detector de covoare Furtunuri de aspirare și de soluție Unealtă manuală NORME DE PROTECŢIE Următoarele simboluri indică situaţii potenţial periculoase.
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE ROMÂNĂ INSTRUCŢIUNI GENERALE DE PROTECŢIE Generalități - Această mașină de detectat pete pentru covoare va fi împământată în timpul utilizării pentru a proteja operatorul de șocuri electrice. Mașina este prevăzută cu un ștecăr atașat cu împământare cu trei contacte pentru a se potrivi cu priza de împământare corespunzătoare. Conductorul verde (sau verde și galben) din cablu este firul de împământare.
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • ROMÂNĂ Luați toate măsurile de precauție pentru a preveni prinderea părului, a bijuteriilor și a hainelor largi în piesele în mișcare ale mașinii. Nu utilizați mașina în zone cu foarte mult praf. Nu spălaţi maşina cu jet direct de apă sau cu apă sub presiune şi nici cu substanţe corozive. Nu tamponați mașina de rafturi sau de schele, mai ales dacă există riscul de cădere a diferitelor obiecte.
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE ROMÂNĂ DESCRIEREA MAŞINII STRUCTURA MAȘINII 12 Figura 1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 252 Rezervor pentru soluție Rezervor pentru apă recuperată Mâner Roți de transport Rotiță față Racordul furtunului de aspirare 7. Racordul furtunului pentru soluție 8. Furtun aspirare 9. Furtun soluție 10. Unealtă manuală 11. Clemă 12.
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE ROMÂNĂ PANOU DE COMANDĂ 1. Comutator alimentare 2.
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE ROMÂNĂ PARAMETRII TEHNICI Modele EU UK WOLF130 Descriere principală Nr. ref. Cod stoc Tensiune 50000589 50000604 1000W Extragere amperaj 4.7 amperi Greutate transport 9.85kg 29.8 (13.
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE ROMÂNĂ SCHEMĂ DE CABLARE 255
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE ROMÂNĂ GHID DE FUNCŢIONARE Citiți cu atenție manualul de utilizare înainte de a folosi sau repara acest utilaj 1) Folosind un furtun sau o găleată, umpleți rezervorul cu maximum 1 galon de apă (temperatura apei este mai mică de 50 ℃). Nu utilizați lichide inflamabile și nu folosiți mașina în cadrul sau în apropierea lichidelor sau vaporilor inflamabili 2) Conectați furtunul soluției și furtunul de vid la mașină.
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE ROMÂNĂ INDICII DE FUNCȚIONARE 1) Utilizați numai apă rece. Apa caldă poate cauza pete. 2) Verificați continuu acumularea spumei în rezervorul de recuperare. Utilizați o soluție de control a spumei recomandată de distribuitor. NOTĂ: Acumularea excesivă de spumă va provoca deteriorarea motorului de aspirare. 3) Repetați calea de extracție în zonele puternic murdare.
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE ROMÂNĂ ÎNTREȚINERE ZILNICĂ 1) Când operațiunea de curățare a fost finalizată pentru ziua respectivă, goliți și clătiți bine rezervorul de recuperare cu apă curată. 2) Îndepărtați soluţia rămasă din rezervorul de soluţie. 3) Scoateţi filtrul de aspirare şi clătiţi cu apă curată. 4) Înlocuiți filtrul atunci când este uscat. 5) Scoateţi şi verificați duza de pulverizare. Dacă este necesar, curățați duza.
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE ROMÂNĂ DEPANARE DE BAZĂ Defecţiune Mașina nu funcționează Pompa pentru soluție nu funcționează Cauze probabile Conectați-o la o priză cu împământare Cablu de alimentare defect Contactați distribuitorul Cablu de alimentare prelungitor defect Înlocuiți cu un nou cablu de alimentare prelungitor Disjunctoarele asamblajului au fost declanșate Resetați disjunctorul Comutatorul de vid / pompă nu este pornit Porniți comutatorul Comutator de vid / pompă defect Contactați dis
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE ROMÂNĂ DEPANARE DEZAFECTARE Maşina se va dezafecta la un centru specializat de tratare a deşeurilor. Înainte ca maşina să fie dezafectată, scoateţi şi dezasamblaţi următoarele ansambluri pentru care prevederile şi reglementările legale impun dezafectarea în mod corespunzător.
ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ РУССКИЙ ВВЕДЕНИЕ ПРИМЕЧАНИЕ. Цифры в скобках относятся к компонентам, показанным в главе «Описание машины». ЦЕЛЬ РУКОВОДСТВА И СОДЕРЖАНИЕ Целью данной инструкции по применению является предоставление оператору всей основной информации, сведений о технических характеристиках, эксплуатации, бездействии машины, техническом обслуживании, запасных частях и условиях безопасности и т. д.
ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ РУССКИЙ ТРАНСПОРТИРОВКА И РАСПАКОВКА Внимательно проверьте транспортную коробку на предмет повреждений. Немедленно сообщайте перевозчику обо всех повреждениях транспортной коробки. Проверьте содержимое коробки, чтобы проверить комплектность поставки. Если что-то отсутствует, обратитесь к своему дистрибьютору.
ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ РУССКИЙ Конкретные предупреждения и предостережения для сообщения о потенциальных повреждениях людям и машины показаны ниже. ОПАСНОСТЬ! • • • • • Данная машина должна эксплуатироваться обученным и уполномоченным персоналом в соответствии с указаниями настоящего руководства. Перед выполнением любой процедуры очистки, технического обслуживания, ремонта или замены внимательно прочтите все инструкции и убедитесь, что машина ВЫКЛЮЧЕНА.
ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 264 РУССКИЙ Примите все необходимые меры предосторожности, чтобы предотвратить попадание волос, драгоценностей и частей одежды в движущиеся части машины. Не используйте машину в сильно запыленных местах. Не мойте машину под прямой или напорной струей воды или с использованием агрессивных веществ. Не задевайте полки или стеллажи, особенно там, где существует риск падения предметов.
ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ РУССКИЙ ОПИСАНИЕ МАШИНЫ КОНСТРУКЦИЯ МАШИНЫ 12 Рис. 1 1. 2. 3. 4. 5. 6. Бак для чистящего раствора Бак для грязной воды Ручка Ходовые колеса Передний ролик Патрубок для подсоединения всасывающего шланга 7. Патрубок для подсоединения шланга подачи чистящего раствора 8. Всасывающий шланг 9. Шланг подачи чистящего раствора 10. Держатель 11. Зажим 12.
ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ 1. Переключатель питания 2.
ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ РУССКИЙ ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ Модели EU UK WOLF130 Общее описание Кат. № ,торговый код Напряжение В Электродвигатель всасывания Номинальный ток при полной нагрузке Вес Вес с упаковкой 50000589 50000604 1000 Вт 4.7 A 9.85kg 29.8 фунтов (13.5 кг) 80 дБ Уровень звукового давления 67дБ A Подъем воды (макс. давление всасывания) 30 PSI (2 бара) 85 дюймов H2O (21.8 кПа) Кабель питания 10 м, оранжевый Путь очистки 4 дюйма (10.
ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА 268 РУССКИЙ
ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ РУССКИЙ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Внимательно прочтите руководство оператора перед эксплуатацией или обслуживанием этой машины. 1) Шлангом или ведром залейте в бак не более 1 галлона воды (с температурой ниже 50℃). Не используйте легковоспламеняющиеся жидкости и не эксплуатируйте машину в условиях присутствия горючих жидкостей или паров или рядом с такими зонами. 2) Подсоедините шланги подачи раствора и всасывания к машине.
ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ РУССКИЙ СОВЕТЫ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 1) Используйте только прохладную воду. Горячая вода может оставлять пятно. 2) Постоянно проверяйте уровень пены в баке для грязной воды. Чтобы избежать излишнего пенообразования, используйте рекомендованное дистрибьютором моющее средство. ПРИМЕЧАНИЕ: избыточное пенообразование может привести к повреждению электродвигателя всасывания. 3) Если участок сильно загрязнен, выполните процедуру удаления пятна несколько раз.
ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ РУССКИЙ ЕЖЕДНЕВНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 1) После завершения рабочего дня опустошите и тщательно помойте бак для грязной воды чистой водой. 2) Слейте оставшийся чистящий раствор из бака для чистящего раствора. 3) Снимите фильтр линии всасывания и промойте его чистой водой. 4) Дайте фильтру высохнуть и установите его на место. 5) Снимите и осмотрите распылительную форсунку. При необходимости прочистите ее.
ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ РУССКИЙ ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ ОСНОВНЫХ НЕПОЛАДОК Неполадка Машина не работает Насос подачи раствора не работает Возможные причины Подключите машину к заземленной розетке Неисправный шнур питания Свяжитесь с дистрибьютором Неисправный удлинительный шнур питания Замените новым удлинительным шнуром питания Сработал автоматический выключатель здания Сбросьте автоматический выключатель Переключатель всасывания/насоса не включен Включите переключатель Неисправен переключате
ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ РУССКИЙ УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ УТИЛИЗАЦИЯ Утилизируйте машину квалифицированным учреждением по отходам. Перед утилизацией машины, пожалуйста, разберите машину на детали по соответствующим законам и нормативным актам, и распределите соответствующим образом.
NÁVOD NA OBSLUHU SLOVENSKY ÚVOD POZNÁMKA Čísla v zátvorke sa vzťahujú na komponenty zobrazené v kapitole Popis stroja. CIEĽ A OBSAH PRÍRUČKY Účelom tohto návodu na obsluhu je poskytnúť obsluhe všetky základné informácie o technických vlastnostiach, prevádzke, nečinnosti stroja, náhradných dieloch, bezpečnostných podmienkach atp. Pred vykonaním akéhokoľvek úkonu na zariadení si obsluha a kvalifikovaný technický personál musia prečítať návod na obsluhu.
NÁVOD NA OBSLUHU SLOVENSKY PREPRAVA A ROZBALENIE Starostlivo skontrolujte prepravný obal, či nie je poškodený. Poškodenie prepravného obalu okamžite nahláste prepravcovi. Skontrolujte obsah prepravného obalu a uistite sa, že je kompletný. Ak niečo chýba, kontaktujte vášho distribútora. Obsah: Vysávač na čistenie kobercov Hadice pre vysávač a roztok Ručný nástroj BEZPEČNOSŤ Nasledujúce symboly upozorňujú na potenciálne nebezpečné situácie.
NÁVOD NA OBSLUHU SLOVENSKY VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Všeobecne - Tento stroj na čistenie kobercov musí byť počas používania uzemnený, aby chránil obsluhu pred úrazom elektrickým prúdom. Stroj je vybavený pripojovacou zástrčkou s uzemnením a tromi kontaktmi, ktorá je vhodná do príslušnej uzemnenej zásuvky. Zelený (alebo zeleno-žltý) vodič v kábli je uzemňovací vodič. Tento vodič nikdy nepripájajte k inému ako uzemňovaciemu kolíku pripájacej zástrčky.
NÁVOD NA OBSLUHU • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • SLOVENSKY Vykonajte všetky nevyhnutné opatrenia, aby sa vlasy, šperky a voľné oblečenie nezachytili do pohyblivých častí stroja. Nepoužívajte stroj na obzvlášť prašných miestach. Neumývajte stroj priamym alebo stlačeným prúdom vody, ani korozívnymi zmesami. Nevrážajte do regálov alebo lešení, predovšetkým tam, kde je riziko padajúcich predmetov. Neopierajte nádoby s tekutinami o stroj, používajte príslušný držiak na nádoby.
NÁVOD NA OBSLUHU SLOVENSKY POPIS STROJA KONŠTRUKCIA STROJA 12 Obrázok 1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 278 Nádrž na roztok Regeneračná nádrž Rukoväť Prepravné kolieska Predné koliesko Prípojka vysávacej hadice 7. Prípojka hadice na roztok 8. Vysávacia hadica 9. Hadica na roztok 10. Ručný nástroj 11. Svorka 12.
NÁVOD NA OBSLUHU SLOVENSKY OVLÁDACÍ PANEL 1. Hlavný vypínač 2.
NÁVOD NA OBSLUHU SLOVENSKY TECHNICKÉ PARAMETRE Modely EU UK WOLF130 Hlavný popis Ref. č. Skladový kód Napätie Vysávací motor Odber prúdu Hmotnosť Prepravná hmotnosť Hladina akustického výkonu Hladina akustického tlaku Tlak čerpadla roztoku Vodný zdvih (max. podtlak) Napájací kábel ft Šírka záberu čistenia v palcoch 50000589 50000604 1000 W 4.7 A 9.85kg 29.8 libier (13.5 kg) 80 dB 67 dB A 30 PSI (2 bary) 85 palcov H2O (21.8 KPa) 10 m, bezpečnostný oranžový 4" (10.2 cm) 3.
NÁVOD NA OBSLUHU SLOVENSKY SCHÉMA ZAPOJENIA 281
NÁVOD NA OBSLUHU SLOVENSKY NÁVOD NA POUŽÍVANIE Pred obsluhou alebo opravou tohto stroja si dôkladne prečítajte návod na obsluhu 1) Pomocou hadice alebo vedra naplňte nádrž maximálne 1 galónom vody (teplota vody je nižšia ako 50 ° C). Nepoužívajte horľavé kvapaliny ani neobsluhujte stroj v blízkosti horľavých kvapalín alebo pár. 2) Pripojte hadicu na roztok a vysávaciu hadicu k stroju. 3) Pripojte napájací kábel k uzemnenej elektrickej zásuvke.
NÁVOD NA OBSLUHU SLOVENSKY PREVÁDZKOVÉ RADY 1) Používajte iba studenú vodu. Horúca voda môže spôsobiť fľaky. 2) Priebežne kontrolujte, či sa v regeneračnej nádrži nehromadí pena. Použite roztok na kontrolu peny odporúčaný distribútorom. POZNÁMKA: Nadmerné hromadenie peny spôsobí poškodenie vysávacieho motora. 3) Opakujte čistenie na silne znečistených miestach. 4) Keď skončí regenerácia špinavého roztoku alebo je nádrž na roztok prázdna, musíte regeneračnú nádrž vypustiť.
NÁVOD NA OBSLUHU SLOVENSKY DENNÁ ÚDRŽBA 1) Keď je denné čistenie ukončené, vypustite a dôkladne opláchnite regeneračnú nádrž čistou vodou. 2) Zvyšný roztok odstráňte z nádrže na roztok. 3) Vyberte vysávací filter a opláchnite čistou vodou. 4) Po vyschnutí vráťte filter na miesto. 5) Odstráňte a skontrolujte rozprašovaciu trysku. V prípade potreby trysku vyčistite. POZNÁMKA: Trysku nečistite špicatým predmetom, pretože by to poškodilo trysky.
NÁVOD NA OBSLUHU SLOVENSKY ZÁKLADNÉ RIEŠENIE PROBLÉMOV Problém Stroj nefunguje Čerpadlo roztoku nefunguje Pravdepodobné príčiny Riešenie Nie je pripojený k zdroju napájania Zapojte do uzemnenej zásuvky Chybný napájací kábel Kontaktujte distribútora Chybný predlžovací napájací kábel Vymeňte ho za nový predlžovací napájací kábel Vypol sa istič budovy Hlavný vypínač vysávača/čerpadla nie je zapnutý Resetujte istič Zapnite vypínač Chybný hlavný vypínač vysávača/čerpadla Kontaktujte distribútora
NÁVOD NA OBSLUHU SLOVENSKY RIEŠENIE PROBLÉMOV LIKVIDÁCIA Likvidáciu stroja je potrebné vykonať odborne kvalifikovaným strediskom pre spracovanie odpadu. Pred likvidáciou stroja odpojte časti uvedené nižšie, ktoré musia byť zlikvidované v súlade s platnými zákonmi a nariadeniami. Držiak kefy/mopu Plastová hadica a plastové súčiastky Elektrické a elektronické komponenty (*) (*) Obráťte sa na naše servisné stredisko spoločnosti, ktoré zničí všetky elektrické a elektronické komponenty.
NAVODILA ZA UPORABO SLOVENŠČINA NAVODILA OPOMBA Številke v oklepajih se nanašajo na komponente, prikazane v poglavju Opis naprave. NAMEN VODIČA IN VSEBINA Namen teh navodil za uporabo je operaterjem zagotoviti osnovne informacije in tehnične značilnosti, podatke o delovanju, neaktivnosti stroja, rezervnih delih ter varnostnih pogojih itn. Pred izvajanjem procedur na napravi, morajo operaterji in usposobljeno osebje prebrati navodila za uporabo.
NAVODILA ZA UPORABO SLOVENŠČINA TRANSPORT IN RAZPAKIRANJE Pazljivo preverite, da na škatli ni znakov poškodb. Vse poškodbe škatle nemudoma prijavite prevozniku. Preverite vsebino škatle in zagotovite, da je škatla popolna. Če karkoli manjka, se obrnite na svojega distributerja. Vsebina: Sesalnik za preproge Sesalna cev in cev za raztopino Ročni nastavek VARNOST Naslednji simboli opozarjajo na potencialno nevarne situacije.
NAVODILA ZA UPORABO SLOVENŠČINA SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA Splošno – ta naprava za čiščenje madežev iz preprog mora biti med uporabo ozemljena, da je upravljavec zaščiten pred električnim udarom. Naprava je opremljena s priključnim vtičem za ozemljitev s tremi kontakti, da ustreza primerni vtičnici za ozemljitev. Zeleni (ali zeleni in rumeni) vodnik v kablu je ozemljitvena žica. Te žice nikoli ne priključite drugam kot na ozemljitveni zatič priključnega vtiča.
NAVODILA ZA UPORABO • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 290 SLOVENŠČINA Pazite, da se lasje, nakit ali ohlapna oblačila ne ujamejo v premikajoče dele naprave. Ne uporabljajte naprave v posebej prašnih področjih. Ne perite naprave z neposrednimi curki ali curki pod pritiskom, ali s korozivnimi substancami. Naprave ne približujte policam ali odrom, še posebej tam, kjer obstaja možnost padanja predmetov. Ne prislanjajte steklenic s tekočinami na stroj, za to uporabite primerno držalo.
NAVODILA ZA UPORABO SLOVENŠČINA OPIS NAPRAVE ZGRADBA NAPRAVE 12 Slika 1 1. 2. 3. 4. 5. 6. Posoda z raztopino Zbiralna posoda Ročaj Kolesa za transport Sprednje kolo Priključek za sesalno cev 7. Priključek za cev za raztopino 8. Sesalna cev 9. Cev za raztopino 10. Ročni nastavek 11. Objemka 12.
NAVODILA ZA UPORABO SLOVENŠČINA NADZORNA PLOŠČA 1. Stikalo za vklop in izklop 2.
NAVODILA ZA UPORABO SLOVENŠČINA TEHNIČNI PARAMETRI Modeli EU UK WOLF130 Glavni opis Ref. št. kode zaloge Voltaža Motor sesalnika Črpanje toka Teža Teža pošiljke Raven zvočne moči Raven zvočnega tlaka Tlak črpalke za raztopino Dvig vode (sesanje z največjo močjo) Napajalni kabel v metrih Čistilna pot v palcih 50000589 50000604 50000603 220-240V 1000 W 4.7 amperov 9.85kg 29.8lbs (13.5 kg) 80 dB 67 dB A 30 PSI (2 bar) 85 palcev H2O (21.8 KPa) 10 m, zaščitna oranžna 4" (10.
NAVODILA ZA UPORABO SHEMA NAPELJAVE 294 SLOVENŠČINA
NAVODILA ZA UPORABO SLOVENŠČINA OBRATOVALNI VODIČ Pred uporabo ali servisiranjem naprave natančno preberite navodila za uporabo 1) Z uporabo cevi ali vedra napolnite posodo z 1 galono vode (temperatura vode mora biti nižja od 50 ℃). Ne uporabljajte vnetljivih tekočin in naprave ne upravljajte v bližini vnetljivih tekočin ali hlapov 2) Cev za raztopino priključite na sesalno cev naprave. 3) Napajalni kabel priključite v ozemljeno stensko vtičnico.
NAVODILA ZA UPORABO SLOVENŠČINA NAMIGI ZA UPORABO 1) Uporabljajte samo hladno vodo. Vroča voda lahko pusti madež. 2) Pogosto preverjajte, da se v zbiralni posodi ne nabira pena. Uporabljajte raztopino za nadzor pene, priporočeno s strani distributerja. OPOMBA: Prekomerno nabiranje pene povzroča poškodbe motorja sesalnika. 3) Na zelo umazanih delih večkrat ponovite pršenje. 4) Ko odlijete umazano raztopino ali ko je posoda z raztopino prazna, morate izprazniti zbiralno posodo.
NAVODILA ZA UPORABO SLOVENŠČINA VSAKDANJE VZDRŽEVANJE 1) Ko vsak dan končate s čiščenjem, izpraznite zbiralno posodo in jo temeljito sperite s čisto vodo. 2) Odstranite preostalo raztopino iz posode z raztopino. 3) Odstranite sesalni filter in sperite s čisto vodo. 4) Filter zamenjajte, ko je suh. 5) Odstranite in preglejte šobo za pršenje. Po potrebi očistite šobo. OPOMBA: Šobe ne čistite z ostrim predmetom, saj lahko to poškoduje šobe.
NAVODILA ZA UPORABO SLOVENŠČINA OSNOVNO ODPRAVLJANJE NAPAK Težava Naprava ne deluje Možni vzroki Priključite v ozemljeno vtičnico Okvarjen napajalni kabel Stopite v stik z distributerjem Okvara podaljška napajalnega kabla Zamenjajte ga z novim podaljškom napajalnega kabla Varnostno stikalo stavbe se je vklopilo Stikalo sesalnika/črpalke ni vklopljeno Ponastavite varnostno stikalo Vklopite stikalo Okvara stikala sesalnika/črpalke Stopite v stik z distributerjem Okvara elektromagneta Črpalka za
NAVODILA ZA UPORABO SLOVENŠČINA ODPRAVLJANJE NAPAK ODSTRANITEV Napravo naj odstrani pooblaščena institucija za obdelavo odpadov. Preden se stroj odstrani, vas prosimo, da se držite spodnjega podsklopa, da morajo biti spoštovani ustrezni zakoni in predpisi, ki zahtevajo odvažanje na primeren način.
ANVÄNDARINSTRUKTIONER SVENSK INLEDNING OBS! Siffrorna inom parentes hänvisar till de komponenter som visas i avsnittet Maskinbeskrivning. GUIDENS SYFTE OCH INNEHÅLL Syftet med denna bruksanvisning är att ge operatören all grundläggande information samt information om tekniska egenskaper, drift, maskininaktivitet, reservdelar och säkerhetsvillkor etc. Innan maskinen används, måste operatörer och kvalificerade tekniker läsa bruksanvisningen noga.
ANVÄNDARINSTRUKTIONER SVENSK TRANSPORT OCH UPPACKNING Kontrollera transportkartongen noggrant för tecken på skador. Rapportera eventuella kartongskador till transportören omedelbart. Kontrollera kartongens innehåll för att säkerställa att kartongen är komplett. Kontakta din distributör om något saknas. Innehåll: Mattfläcksborttagare Uppsugnings- och lösningsslangar Handverktyg SÄKERHET Följande symboler anger potentiellt farliga situationer.
ANVÄNDARINSTRUKTIONER SVENSK ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR Allmänt – Denna mattfläckborttagningsmaskin ska jordas när den används för att skydda operatören från elektriska stötar. Maskinen levereras med en jordningskontakt med tre kontakter för att passa rätt jordningskontakt. Den gröna (eller gröna & gula) ledaren i sladden är jordningskabeln. Anslut aldrig denna kabel till något annat än jordningsstiftet på fästpluggen.
ANVÄNDARINSTRUKTIONER • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • SVENSK Vidta alla nödvändiga försiktighetsåtgärder för att förhindra att hår, smycken och löst sittande kläder inte fastnar i maskinen rörliga delar. Använd inte maskinen i mycket dammiga miljöer. Tvätta inte maskinen med direkt eller högtrycks-vattenstråle eller med frätande ämnen. Stöt inte till hyllor eller ställningar, särskilt när det finns risk för fallande föremål. Ställ inte vätskebehållare på maskinen, använd burkhållaren.
ANVÄNDARINSTRUKTIONER SVENSK MASKINBESKRIVNING MASKINKONSTRUKTION 12 Figur 1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 304 Lösningstank Återvinningsbehållare Handtag Transporthjul Framhjul Vakuumslangens anslutning 7. Lösningsslangens anslutning 8. Vakuumslang 9. Lösningsslang 10. Handverktyg 11. Klämma 12.
ANVÄNDARINSTRUKTIONER SVENSK KONTROLLPANEL 1. Strömbrytare 2.
ANVÄNDARINSTRUKTIONER SVENSK TEKNISKA PARAMETRAR Modeller EU UK WOLF130 Masterbeskrivning Referensnr. Lagerkod 50000589 50000604 Spänning 220-240V Sugmotor 1000 W Ampereförbrukning Vikt Leveransvikt Ljudeffektnivå Ljudnivå Tryck lösningspump Vattenlyft (Max vakuum) Nätsladd ft Rengöringsväg tum 9.85kg 29.8lbs (13.5 kg) 80 dB 67 dB A 30PSI (2bar) 85 tum H2O (21.8 KPa) 10 m, säkerhetsorange 4" (10.2 cm) 3.8L Lösnings- och vakuumslangar ft 3M (*): Tillval 306 50000603 4.
ANVÄNDARINSTRUKTIONER SVENSK KOPPLINGSSCHEMA 307
ANVÄNDARINSTRUKTIONER SVENSK BRUKSANVISNING Läs bruksanvisningen noggrant innan du använder eller servar denna maskin 1) Använd en slang eller hink och fyll tanken med högst 1 gallon vatten (vattentemperaturen är lägre än 50 ℃). Använd inte brandfarliga vätskor eller använd inte maskinen i eller nära brandfarliga vätskor eller ångor 2) Anslut lösningsslangen och vakuumslangen till maskinen. 3) Anslut nätkabeln till ett jordat vägguttag.
ANVÄNDARINSTRUKTIONER SVENSK DRIFTSTIPS 1) Använd endast kallt vatten. Varmt vatten kan orsaka fläckar. 2) Kontrollera kontinuerligt om det finns skumbildning i återvinningsbehållaren. Använd en skumkontrollösning som rekommenderas av återförsäljaren. OBS! Överdriven skumbildning kommer att orsaka skador på vakuummotorn. 3) Upprepa extraktionsvägen i mycket smutsiga områden. 4) När återvinning av den smutsliga lösningen är slut, eller lösningsbehållaren är tom, måste du tömma återvinningsbehållaren.
ANVÄNDARINSTRUKTIONER SVENSK DAGLIGT UNDERHÅLL 1) När rengöringen är klar för dagen, töm och skölj återvinningsbehållaren noggrant med rent vatten. 2) Ta bort återstående lösning från lösningsbehållaren. 3) Ta bort vakuumfiltret och skölj med rent vatten. 4) Sätt tillbaka filtret när det är torrt. 5) Avlägsna och inspektera sprutstrålen. Rengör strålen om nödvändigt. OBS! Rengör inte strålen med ett spetsigt föremål, eftersom detta skadar strålen.
ANVÄNDARINSTRUKTIONER SVENSK GRUNDLÄGGANDE FELSÖKNING Problem Maskinen fungerar inte Möjliga orsaker Anslut till ett jordat uttag Defekt nätkabel Kontakta återförsäljaren Defekt förlängningsströmkabel Byt till ny förlängningsströmkabel Byggnadens kretsbrytare utlöst Vakuum-/pumpomkopplare inte påslagen Återställ kretsbrytare Slå på omkopplare Vakuum-/pumpomkopplare defekt Kontakta återförsäljaren Defekt solenoid Lösningspump funDefekt lösningspump gerar inte Vakuummotorn fungerar inte Dålig
ANVÄNDARINSTRUKTIONER SVENSK FELSÖKNING SKROTNING Skrota maskinen på en kvalificerad avfallshanteringsstation. Innan maskinen skrotas, ta bort och avskilj delarna enligt gällande lagar och förordningar delete. Borst-/dynhållare Plastslang och plastdetaljer Elektriska och elektroniska komponenter (*) (*) Kontakta vårt servicecenter för att förstöra alla elektriska och elektroniska komponenter.
KULLANMA TALİMATLARI TÜRKÇE GİRİŞ NOT Parantez içerisindeki numaralar Makine Tanıtımı bölümünde gösterilen bileşenlere işaret etmektedir. KILAVUZUN AMACI VE İÇERİĞİ Bu kullanım kılavuzunun amacı, operatöre tüm temel bilgiler ve teknik özellikler, işletim bilgileri, makine arızaları, yedek parçalar ve güvenlik koşulları, vb. gibi bilgileri sağlamaktır. Makine üzerinde herhangi bir prosedür gerçekleştirmeden önce, operatörler ve teknik personel bu Kullanım Kılavuzunu dikkatlice okumalıdır.
KULLANMA TALİMATLARI TÜRKÇE TAŞIMA VE PAKETİN AÇILMASI Nakliye kartonunun hasar belirtisi gösterip göstermediğini dikkatlice kontrol edin. Her türlü karton hasarını derhal taşıyıcıya bildirin. Kartonun eksiksiz olduğundan emin olmak için karton içeriğini kontrol edin. Eksik bir şey varsa distribütörünüze başvurun. İçindekiler: Halı Leke Çıkarıcı Vakum ve Solüsyon hortumları El aleti GÜVENLİK Aşağıdaki semboller potansiyel olarak tehlikeli durumları ifade etmektedir.
KULLANMA TALİMATLARI TÜRKÇE GENEL GÜVENLİKTALİMATLARI Genel – Bu halı leke çıkarma makinesi, operatörü elektrik çarpmasından korumak için kullanılırken topraklanmalıdır. Makinede, düzgün bir topraklı tip prize uyması için üç kontak noktalı topraklı tip bağlantı fişi vardır. Kablodaki yeşil (veya yeşil - sarı) iletken topraklama iletkenidir. Bu kabloyu asla bağlantı fişinin topraklama pimi dışında bir yere bağlamayın.
KULLANMA TALİMATLARI • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 316 TÜRKÇE Saç, takı ve bol giysilerin makinenin hareket eden parçalarına takılmasını engellemek için gereken tüm önlemleri alın. Makineyi özellikle tozlu alanlarda kullanmayın. Makineyi doğrudan veya basınçlı su ile veya korozyona sebep olabilecek maddelerle yıkamayın. Makineyi özellikle de nesnelerin düşme riskinin olduğu raf veya yapı iskelelerine çarpmayın. Makine üzerindeki sıvı kaplarını yatırmayın, ilgili kap tutucusunu kullanın.
KULLANMA TALİMATLARI TÜRKÇE MAKİNE TANITIMI MAKİNENİN YAPISI 12 Şekil 1 1. 2. 3. 4. 5. 6. Solüsyon Tankı Geri Kazanım Tankı Tutamak Taşıma Tekerlekleri Ön Tekerlek Vakum hortumu bağlantısı 7. Solüsyon hortumu bağlantısı 8. Vakum hortumu 9. Solüsyon Hortumu 10. El Aleti 11. Kelepçe 12.
KULLANMA TALİMATLARI TÜRKÇE KONTROL PANELİ 1. Güç anahtarı 2.
KULLANMA TALİMATLARI TÜRKÇE TEKNİK ÖZELLİKLER Modeller EU UK WOLF130 Ana Açıklama Ref. No. Stok kodu Voltaj 50000589 50000604 1000W Çekilen Amp 4.7 amp Ağırlık 9.85kg Sevkiyat ağırlığı 29.8 lb. (13.5 kg) Ses gücü seviyesi 80 dB Solüsyon pompası basıncı Su kaldırma (Maksimum vakum) Güç kablosu ft Temizlik Yolu İnç 67 dB A 30PSI (2bar) 85 inç H2O (21.8 KPa) 10 m, Güvenlik Turuncusu 4" (10.2 cm) Solüsyon ve geri kazanım Tankı Galon 3.
KULLANMA TALİMATLARI KABLO ŞEMASI 320 TÜRKÇE
KULLANMA TALİMATLARI TÜRKÇE ÇALIŞTIRMA KILAVUZU Bu makineyi çalıştırmadan veya bakımını yapmadan önce kullanım kılavuzunu iyice okuyun 1) Bir hortum veya kova kullanarak, tankı en çok 1 galon su ile doldurun (su sıcaklığı 50℃'den düşüktür). Yanıcı sıvılar kullanmayın veya makineyi yanıcı sıvılar veya buharların içinde veya yakınında çalıştırmayın 2) Solüsyon hortumunu ve vakum hortumunu makineye bağlayın. 3) Güç kablosunu topraklı bir prize bağlayın.
KULLANMA TALİMATLARI TÜRKÇE ÇALIŞMAYLA İLGİLİ İPUÇLARI 1) Yalnızca soğuk su kullanın. Sıcak su lekeyi kalıcı hale getirebilir. 2) Geri kazanım tankında köpük oluşup oluşmadığını sürekli olarak kontrol edin. Distribütör tarafından önerilen köpük kontrol solüsyonu kullanın. NOT: Aşırı köpük birikmesi vakum motoruna zarar verecektir. 3) Ağır kirli alanlarda süpürme yolunu tekrarlayın. 4) Kirli solüsyonunu geri kazanımı sona erdiğinde veya solüsyon tankı boşaldığında, geri kazanım tankını boşaltmalısınız.
KULLANMA TALİMATLARI TÜRKÇE GÜNLÜK BAKIM 1) O gün için temizlik işlemi tamamlandığında, geri kazanım tankını boşaltın ve temiz su ile iyice durulayın. 2) Solüsyon tankında kalan solüsyonu çıkarın. 3) Vakum filtresini çıkarın ve temiz su ile durulayın. 4) Kuruduğunda filtreyi geri takın. 5) Püskürtme jetini çıkarın ve kontrol edin. Gerekiyorsa jeti temizleyin. NOT: Jetlere zarar vereceği için jeti sivri uçlu bir cisimle temizlemeyin.
KULLANMA TALİMATLARI TÜRKÇE TEMEL SORUN GİDERME Sorun Makine çalışmıyor Solüsyon pompası çalışmıyor Vakum motoru çalışmıyor Makinenin çekişi zayıf Muhtemel Nedenler Fişi bir topraklı prize takın Güç kablosu arızalanmış Distribütörle iletişime geçin Güç uzatma kablosu arızalanmış Yeni güç uzatma kablosuyla değiştirin Bina sigortası atmış Vakum / pompa anahtarı açık değil Sigortayı eski haline getirin Anahtarı açın Vakum / pompa anahtarı arızalı Distribütörle iletişime geçin Solenoid arızalan
KULLANMA TALİMATLARI TÜRKÇE SORUN GİDERME HURDAYA AYIRMA Makinenin kalifiye bir atık işleme kurumu tarafından hurdaya ayrılmasını sağlayın. Makine hurdaya ayrılmadan önce lütfen ilgili yasa ve düzenlemelere göre uygun bir yolla elden çıkarılması gereken aşağıdaki parçaları sökün ve ayırın.
KULLANMA TALİMATLARI TÜRKÇE ÜRETİCİ FİRMA: İTHALATÇI FİRMA: Viper Cleaning Equipment Co. Ltd. Nilfisk Prof. Tem. Ek. Tic. A.Ş. Viper Industrial Estate Liangbian, Şerifali Mah. Bayraktar Blv. Şehit Sk. Liaobu, Dongguan, Guangdong No:7, 34775 Ümraniye İstanbul Türkiye Çin Halk Cumhuriyeti Tel: +90 216 466 94 94 Tel: +86-769 83283988 Faks: +90 216 527 30 32 Fax: +86-769-8328 0104 www nilfisk com tr ÜRETİM YERİ: ÇİN HALK CUMHURİYETİ KULLANIM ÖMRÜ: Cihazın kullanım ömrü 10 yıldır.
KULLANMA TALİMATLARI TÜRKÇE TÜKETİCİNİN SEÇİMLİK HAKLARI Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kanunun 11 inci maddesinde yer alan; a- Sözleşmeden dönme, b- Satış bedelinden indirim isteme, c- Ücretsiz onarılmasını isteme, ç- Satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme, haklarından birini kullanabilir.
Company information: www.vipercleaning.eu info-eu@vipercleaning.