SWEEPER A SR 1700 2WD D Konformitätserklärung Conformity certificate Déclaration de conformité Conformiteitsverklaring Modell/Modèle/Model/Model : SWEEPER Typ/Type/Type/Type : SR 1700 2WD D Seriennummer/Numéro de série/ Serial number/Serienummer : Baujahr/Année de fabrication/ Year of construction/Bauwjaar : D Der Unterzeichner bestätigt hiermit dass die oben erwähnten Modelle gemäß den folgenden Richtlinien und Normen hergestellt wurden.
B D 1 E 1 2 18 15 C 16 17 14 13 4 12 11 10 5 8 8 6 6 9 33014815(1)2005-07 A 3 7
BETRIEBSANLEITUNG EINLEITUNG ......................................................................................................................................... 2 VORBEDINGUNG ............................................................................................................................................ 2 MASCHINENIDENTIFIZIERUNG ..................................................................................................................... 2 IDENTIFIZIERUNG DER BETRIEBSANLEITUNG ....
BETRIEBSANLEITUNG EINLEITUNG VORBEDINGUNG Diese Anleitung ist integrierender Bestandteil der Maschine und muss ihr für die ganze Brauchbarkeitsdauer bis zur Verschrottung beifügen. Vor dem Ausführen jeglicher Arbeiten mit oder an der Maschine muss die Anleitung gelesen und alle in ihr beschriebenen Vorgänge und Hinweise verstanden werden. Die Anwendung der Maschine durch Bediener, welche die in dieser Anleitung beschriebenen Vorschriften und Vorgänge nicht kennen ist zu verhindern.
BETRIEBSANLEITUNG TERMINOLOGIEN UND IHRE BEDEUTUNG – Gefahrenbereiche – Jeder Bereich im Inneren der Maschine oder deren Umfeld, der eine Gefahr für die Sicherheit und die Gesundheit der ausgesetzten Personen darstellt. – Ausgesetzte Personen – Jede Person die sich in oder teils in einem Gefahrenbereich befindet.
BETRIEBSANLEITUNG WARNZEICHEN An der Maschine wurden die Klebebeschilderung ACHTUNG angebracht. Diese muss vor dem Maschineneinsatz kontrolliert werden. Unauslöschbare Zeichen müssen ausgetauscht werden wenn deren Lesbarkeit schwerlich wird (Abb. C). 1. ES IST PFLICHT, DIE HÄNDE ZU SCHÜTZEN (HANDSCHUHE) 2. ES IST PFLICHT, DIE AUGEN ZU SCHÜTZEN (SCHUTZBRILLE) 3. ES IST PFLICHT, DIE ATEMWEGE ZU SCHÜTZEN (ATEMMASKE) 4. ACHTUNG (GENERELLE GEFÄHRDUNG DER PERSON/DES MOTORS) 5.
BETRIEBSANLEITUNG Der gesamte Bereich der Verlagerung der Maschine inbegriffen der Aufstellungsort des Transportmittels und der Installationsort der Maschine muss zuvor identifiziert und kontrolliert werden, damit Gefahrenbereiche erkannt werden können. HINWEIS Der Boden darf keine übermäßigen Löcher aufweisen, hohe Geschwindigkeiten beim Transportmittel sind zu vermeiden, übermäßiges Pendeln der Maschine ist zu verhindern.
BETRIEBSANLEITUNG MASCHINENBESCHREIBUNG Hauptkehrwalze Beschreibung der Standardmaschine (Siehe Abb. F) Die Rotation der Kehrwalze wird von einem Hydraulikmotor gesteuert, das Heben und Senken der Kehrwalze erfolgt über einen Hydraulikzylinder und wird automatisch vom Selbstnivellierungssystem ausgeführt. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.
BETRIEBSANLEITUNG Stabilität Die Stabilität der Maschine hängt von den Betriebsvoraussetzungen ab. Innerhalb der in der Anleitung festgelegten Anwendungsgrenzen ist die Maschine stabil. Zu diesem Zweck wurden folgende Proben mit einem Prototyp - der dem in Serie hergestellten Modell unter den gleichen Voraussetzungen entspricht; es wurden keine Stabilitätsprobleme festgestellt.
BETRIEBSANLEITUNG UMGEBUNGSWERTE ANWENDUNG Betrieb ACHTUNG! Die Maschine darf nur von Personal angewendet werden, das mit dem Betrieb aller Maschinensteuerungen vertraut ist. Die Maschine darf ausschließlich in einer geeigneten Umgebung angewendet werden. Der Raum muss gut beleuchtet sein, darf keine Art Explosionsgefahr aufweisen und muss vor Unwetter geschützt sein. Die Maschine arbeitet einwandfrei in Räumen mit folgenden Umgebungswerten: Temperatur: +10°C ÷ +40°C.
BETRIEBSANLEITUNG Joystick (Siehe Abb. J) Der Joystick wird für folgende Funktionen verwendet (alle Funktionen müssen bei gedrücktem Sicherheitsschalter ausgeführt werden): – Heben Abfallbehälter (1, Abb. J); – Filterrüttler (2, Abb. J); – Öffnen Flap (3, Abb. J); – Senken Seitenbesen (4, Abb. J); – Drehen Seitenbesen (5, Abb. J); – Senken Hauptkehrwalze (6, Abb. J); – Drehen Hauptkehrwalze (7, Abb. J); – Schließen Flap (8, Abb. J); – Senken Abfallbehälter (9, Abb. J); – Drehen Hauptkehrwalze (10, Abb.
BETRIEBSANLEITUNG Wenn es notwendig wird, den Abfallbehälter wie folgt entleeren: – Die Hauptkehrwalze heben. – Den Seitenbesen heben. – Den Flap schließen. – Fahren Sie nun in die Nähe des Entleerungsortes. – Den Abfallbehälter auf die ideale Entleerungshöhe anheben. – Den Flap öffnen. – Den Abfallbehälter senken. – Den Flap schließen. – Den Filterrüttler etwa 20 Sekunden lang betätigen.
BETRIEBSANLEITUNG STÖRUNGEN UND ABHILFEN Im Folgenden sind die häufigsten - während der Anwendung auftretenden - Störungen, ihre möglichen Ursachen und die zur Behebung anzuwendenden Abhilfen aufgelistet. ACHTUNG! Bei der Durchführung der empfohlenen Abhilfe, sind die entsprechenden und gegebenen Anweisungen stets zu beachten. HINWEIS Nilfisk-Advance steht zur Verfügung alle mittels der gegebenen Anweisungen nicht behebbaren Probleme zu lösen.
BETRIEBSANLEITUNG STÖRUNG Geringe Saugung Die Bürsten drehen nicht Übermäßiger Bürstenverschleiß URSACHE ABHILFE Störung an Motor Inspektion Motor Beutelfilter verstopft oder defekt Den Filter reinigen/ersetzen Kein Druck an den Motoren Den Druck an der Zahnradpumpe prüfen (ggf.
BETRIEBSANLEITUNG REINIGUNG UND WARTUNG REINIGUNG Die Maschine darf von Personen ohne spezifische technische Kenntnisse gereinigt werden. Diese Personen müssen jedoch hinsichtlich der Hauptelemente zur Unterbrechung der Energiezuführungen ordnungsgemäß eingewiesen sein und müssen die Haupteigenschaften der Maschine kennen, sodass ausgeschlossen werden kann, dass sich diese Personen in Gefahrensituationen bringen.
BETRIEBSANLEITUNG Alle 10 Stunden Wartung Nach den ersten 50 Stunden Alle 150 Stunden Alle 300 Stunden Alle 500 Stunden Alle 1.000 Alle 2.
BETRIEBSANLEITUNG AUSSERORDENTLICHE WARTUNG ACHTUNG! Jede Art Wartungseingriff darf nur bei ausgeschalteter Maschine durchgeführt werden. Es ist abzuwarten, dass alle Mechanismen stillstehen und abgekühlt sind. Hinsichtlich der Motorwartung verweisen wir auf die Anweisungen in der Bedienungs- und Wartungsanleitung des in Ihrer Kehrmaschine montierten Motors. Diese Anleitung wird im entsprechenden Heft mitgeliefert. Ersetzung der Seitendichtungen – – – Die Befestigungsschrauben (1, Abb.
BETRIEBSANLEITUNG ABBAU, ENTSORGUNG HINWEIS Die, im Land des Abbaus geltenden, Bestimmungen für die Entsorgung der Materialien müssen eingehalten werden. ABBAU HINWEIS Beim Lösen der Leiter, die auch bei Zündschalter auf „0“ unter Spannung stehen mit Vorsicht vorgehen. Die Verkabelung der Schalttafeln lösen, dabei auf die Beschriftung an jedem Kabel achten die Schaltpläne zu Hilfe nehmen. Die Beschriftung nicht von den Kabeln oder den Klemmen lösen.
BETRIEBSANLEITUNG PLÄNE SCHUTZPLATINE (Siehe Abb.
BETRIEBSANLEITUNG F18: Sicherung Relaisplatine F19: Sicherung Joystick F20: Sicherung Relaisplatine I: Intermittenz I1: Schalter Ansaugung IG: Anzeiger Kraftstoffstand ITA: Anzeiger Wasserstand L1: Blinker vorn links L2: Blinker hinten links L3: Blinker vorn rechts L4: Blinker hinten rechts L5: Bremslicht links L6: Bremslicht rechts L7-L8: Standlicht vorn links L9: Standlicht hinten rechts L10-L11: Standlicht vorn rechts L12: Standlicht hinten links L13: Abblendlicht links L14: Abblendlicht rechts L15: Fern
MANUEL D'UTILISATION INTRODUCTION ................................................................................................................................... 2 AVANT-PROPOS ............................................................................................................................................. 2 IDENTIFICATION DE LA MACHINE ................................................................................................................ 2 IDENTIFICATION DU MANUEL D'UTILISATION ....
MANUEL D'UTILISATION INTRODUCTION AVANT-PROPOS Ce manuel est une partie intégrante de la machine et il doit l'accompagner pendant toute sa vie utile jusqu'à la démolition. Avant d'effectuer toute opération avec ou sur la machine, lire et comprendre toutes les procédures et les avertissements décrits dans ce manuel. Interdire l'utilisation de la machine aux opérateurs ne connaissant pas les prescriptions et les procédures contenues dans ce manuel.
MANUEL D'UTILISATION TERMINOLOGIE ET SIGNIFICATION – Zones dangereuses – Toute zone située à l'intérieur ou à proximité de la machine présentant un risque pour la sécurité ou la santé des personnes exposées. – Personne exposée – Toute personne se trouvant entièrement ou partiellement dans une zone dangereuse. – Opérateur La ou les personnes chargées d'installer, de faire fonctionner, de régler, d'entretenir, de nettoyer et de transporter la machine.
MANUEL D'UTILISATION SIGNAUX D'ATTENTION Sur la machine il y a des adhésifs d'ATTENTION. Il est obligatoire de lire les adhésifs avant d'utiliser la machine. En cas d'adhésifs non indélébiles, les remplacer avec des semblables lorsque la lecture devient diffcile (Fig. C). 1. PROTECTION DES MAINS OBLIGATOIRE (GANTS) 2. PROTECTION DES YEUX OBLIGATOIRE (LUNETTES) 3. PROTECTION DES VOIES RESPIRATOIRES OBLIGATOIRE (MASQUE) 4. ATTENTION (SITUATION DE DANGER GENERAL POUR LA SECURITE DE LA PERSONNE / MOTEUR) 5.
MANUEL D'UTILISATION Toute la zone concernée par la manutention de la machine y compris l'aire de stationnement du moyen de transport et la zone d'installation de la machine doit être identifiée et contrôlée préalablement afin de relever la présence éventuelle de zones dangereuses. NOTE Contrôler qu'il n'y a pas de trop gros trous dans le sol, éviter les vitesses excessives du moyen de transport, éviter les balancements excessifs de la machine lorsqu'elle est accrochée.
MANUEL D'UTILISATION DESCRIPTION DE LA MACHINE Brosse centrale Description de la machine standard (Voir Fig. F) Elle est formée par un rouleau-brosse dont la rotation est commandée par un moteur hydraulique et la montée et la descente sont effectuées par un cylindre hydraulique. Le réglage est effectué automatiquement par le système de mise à niveau automatique. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.
MANUEL D'UTILISATION Stabilité La stabilité de la machine est en fonction des conditions d'utilisation. Dans les limites des conditions d'utilisation établies dans le manuel, la machine est stable. A cet égard, des essais ont été effectués sur un prototype égal au modèle de série, dans les même conditions, et sans mettre en évidence de problèmes de stabilité.
MANUEL D'UTILISATION VALEURS ENVIRONNEMENTALES UTILISATION Travail ATTENTION! L'utilisation de la balayeuse doit être effectuée SEULEMENT par un personnel connaissant le fonctionnement de toutes les commandes de la machine. Il faut utiliser la machine seulement à l'intérieur d'un milieu adéquat. Le milieu doit être bien illuminé, sans danger d'explosion et il doit être protégé des intempéries. La machine travaille correctement dans les valeurs environnementales suivantes: Température: +10°C ÷ +40°C.
MANUEL D'UTILISATION Manipulateur (Voir Fig. J) Le manipulateur est utilisé pour les fonctions suivantes (toutes les fonctions doivent être exécutées avec l'interrupteur de sécurité appuyé): – Montée conteneur déchets (1, Fig. J); – Secoueur (2, Fig. J); – Ouverture volet (3, Fig. J); – Descente brosse latérale (4, Fig. J); – Rotation brosse latérale (5, Fig. J); – Descente brosse centrale (6, Fig. J); – Rotation brosse centrale (7, Fig. J); – Fermeture volet (8, Fig.
MANUEL D'UTILISATION Vider le conteneur déchets de la façon suivante, lorsque l'on estime que cela est nécessaire: – Soulever la brosse centrale. – Soulever la brosse latérale. – Fermer le volet. – S’approcher de la zone de vidange. – Soulever le conteneur déchets à une hauteur idéale pour la vidange. – Ouvrir le volet. – Abaisser le conteneur déchets. – Fermer le volet. – Actionner le secoueur pendant environ 20 secondes.
MANUEL D'UTILISATION PROBLEMES ET REMEDES Le tableau suivant liste les problèmes les plus fréquents rencontrés lors de l'utilisation de la machine, les causes probables et les remèdes possibles à adopter pour les résoudre. ATTENTION! Dans la mise en oeuvre du remède, suivre toujours les indications contenues dans le manuel. NOTE Nilfisk-Advance est à disposition pour aider à résoudre les problèmes si les indications suivantes ne sont pas suffisantes.
MANUEL D'UTILISATION PROBLEME Aspiration insuffisante CAUSE REMEDE Moteur en panne Révision du moteur Filtre à poche obstrué ou cassé Nettoyer / Remplacer le filtre Manque de pression aux moteurs Contrôler la pression de la pompe à engrenages (remplacer la pompe à engrenages) Distributeur bloqué Contrôler le distributeur Moteur en panne Contrôler / Remplacer le moteur Usure excessive des brosses Trace trop lourde Utiliser la largeur minimum de la trace Bruit excessif ou altéré des brosses M
MANUEL D'UTILISATION NETTOYAGE ET ENTRETIEN NETTOYAGE Le nettoyage de la machine peut être effectué par du personnel sans compétences techniques. Ce personnel doit être instruit sur les commandes principales pour l'exclusion des sources d'énergie et il doit connaître les caractéristiques principales de la balayeuse pour éviter les situations de danger. L'entretien de la balayeuse doit être effectué par du personnel spécialisé, qui doit connaître à fond la machine ou ses pièces.
MANUEL D'UTILISATION Toutes les 10 heures Entretien Après les 50 heures Toutes les 150 heures Toutes les 300 heures Toutes les 500 heures Toutes les 1.000 heures Toutes les 2.
MANUEL D'UTILISATION ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE ATTENTION! Toute opération d'entretien doit être effectuée avec la machine arrêtée. Attendre que les mécanismes soient arrêtés et soient froids. Pour l’entretien du moteur, se référer aux indications décrites dans le manuel d’entretien du moteur installé sur la balayeuse. Ce manuel est pourvu dans son étui. Remplacement des joints latéraux – – – Déposer les vis de fixation (1, Fig. U) et les arrêts joint (2).
MANUEL D'UTILISATION DEMANTELEMENT, ECOULEMENT NOTE Pour l'écoulement des matériaux, respecter les normes en vigueur dans le Pays où la machine à démanteler se trouve. DEMANTELEMENT NOTE Prêter attention à la déconnexion des conducteurs qui restent sous tension même avec l'interrupteur de démarrage en position "0". Déconnecter les câbles électriques des tableaux de commande, en prêtant attention aux références sur les câbles et en se référant aux schémas électriques.
MANUEL D'UTILISATION SCHEMAS CARTE FUSIBLES (Voir Fig.
MANUEL D'UTILISATION F18: Fusible carte relais F19: Fusible manipulateur F20: Fusible carte relais I: Dispositif clignotant I1: Interrupteur aspiration IG: Indicateur niveau gas-oil ITA: Indicateur eau L1: Feu de direction avant côté gauche L2: Feu de direction arrière côté gauche L3: Feu de direction avant côté droit L4: Feu de direction arrière côté droit L5: Feu de stop gauche L6: Feu de stop droit L7-L8: Feu de position avant gauche L9: Feu de position arrière droit L10-L11: Feu de position avant droit
USER MANUAL INTRODUCTION ................................................................................................................................... 2 FOREWORD ..................................................................................................................................................... 2 MACHINE IDENTIFICATION ............................................................................................................................ 2 USER MANUAL IDENTIFICATION ...............
USER MANUAL INTRODUCTION FOREWORD This manual comes with the machine and should be kept until end of life. Before carrying out any operations with or on the machine read all the instructions and warnings in this manual. Unauthorized operators unfamiliar with the procedures contained in this manual should not use the machine.
USER MANUAL DEFINITIONS – Danger zones – – Any zone inside or near a machine which poses a risk to the safety and health of an exposed person. Exposed person – Any person who is partially or totally in a danger zone. Operator – The person / people responsible for the machine installation, functioning, setting, maintenance, cleaning and transportation.
USER MANUAL WARNING SIGNS WARNING stickers are displayed on the machine. They should be read before using the machine. Should indelible stickers become illegible, replace them with similar ones (Fig. C). 1. PROTECT YOUR HANDS (GLOVES) 2. PROTECT YOUR EYES (SAFETY GOGGLES) 3. PROTECT RESPIRATORY PASSAGES (MASK) 4. WARNING (SITUATION OF GENERAL DANGER FOR THE PEOPLE AND THE ENGINE) 5. WARNING (SITUATION OF ELECTRICAL DANGER FOR THE PEOPLE AND THE ENGINE) 6.
USER MANUAL Before handling the machine, the route from where the vehicle is parked to where the machine is to be installed should be checked beforehand for any danger areas. NOTE Check that the floor is not too uneven, avoid driving the vehicle at high speeds, and avoid excessive swaying of the transported machine. WARNING! It is forbidden to get onto the machine, or stand or walk under it. Lift the machine or the boxes as needed to handle the machine.
USER MANUAL MACHINE DESCRIPTION Main broom Standard machine description (See Fig. F) It consists of a sweeping roller whose rotation is operated by a hydraulic motor and whose lifting and lowering are operated by a hydraulic cylinder. It is automatically adjusted by the self-levelling device. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.
USER MANUAL Stability Machine stability depends on the conditions in which it is used. If the machine is used within the conditions of use specified in the manual, it is stable. To this end, the following tests were carried out under the same conditions on a prototype identical to the series model and no stability problems arose.
USER MANUAL ENVIRONMENTAL CONDITIONS USE Working WARNING! The machine should be used ONLY by qualified personnel who know all the machine controls. The machine should only be used in a suitable environment. The work environment should be well-lit, should present no danger of explosions and should be protected from bad weather conditions. The machine functions correctly within the following environmental conditions: Temperature: +10°C ÷ +40°C. Humidity: 30% ÷ 95% non-condensed.
USER MANUAL Joystick (See Fig. J) The joystick is used for the following functions (all of the functions must be carried out with the safety switch pressed): – Hopper lifting (1, Fig. J); – Filter shaker (2, Fig. J); – Skirt opening (3, Fig. J); – Side broom lowering (4, Fig. J); – Side broom rotation (5, Fig. J); – Main broom lowering (6, Fig. J); – Main broom rotation (7, Fig. J); – Skirt closing (8, Fig. J); – Hopper lowering (9, Fig. J); – Main broom rotation (10, Fig.
USER MANUAL When necessary, dump the hopper as follows: – Lift the main broom. – Lift the side broom. – Close the skirt. – Drive the machine to the appointed dumping area. – Lift the hopper to the correct dumping height. – Open the skirt. – Lower the hopper. – Close the skirt. – Activate the filter shaker for approx. 20 seconds. – Lift the right side (left side optional) broom and the main broom by pressing the push-button. The brooms stop rotating.
USER MANUAL PROBLEMS AND REMEDIES The following table shows the most common problems that may arise during the use of the machine, the possible causes and the suggested remedies to solve them. WARNING! When applying a recommended solution, always follow the instructions relating to it. NOTE Do not hesitate to contact Nilfisk-Advance if a problem cannot be solved by following the instructions provided.
USER MANUAL PROBLEM Brooms fail to turn CAUSE REMEDY No pressure to motors Check gear pump pressure (replace gear pump) Locked distributor Check distributor Motor failure Check/replace motor Excessive broom wear Heavy print Use minimum print width Excessive/modified broom noise Materials tangled around the broom Main broom fails to turn No pressure to motor Check pump pressure (replace pump) Locked distributor Unlock distributor Surface to be cleaned too abrasive Main broom fails to lift
USER MANUAL CLEANING AND MAINTENANCE CLEANING The machine cleaning can be carried out by non-specialized personnel. However, the person in charge of the cleaning should be familiar with the energy source cut-off main controls and the main features of the machine to avoid any dangerous situation. The machine maintenance should be carried out by highly skilled personnel, with a deep knowledge of the machine and its components. Mechanical, electrical and electronic maintenance is possible.
USER MANUAL Every 10 hours Maintenance After 50 hours Every 150 Every 300 Every 500 hours hours hours Every 1,000 hours Every 2,000 hours Hydrostatic pump hydraulic oil filter replacement V belt check Oil filter element replacement Fuel filter element replacement Hydrostatic pump hydraulic oil filter replacement Fuel screw and fitting tightening Injector check Glow plug check Engine air cleaner replacement Fuel tank cleaning Alternator belt replacement Hydraulic oil change Starter brush replacement Hy
USER MANUAL EXTRAORDINARY MAINTENANCE WARNING! Any maintenance operation should be carried out with the machine off. Wait for all the parts to stop and cool down. For the engine maintenance, please follow the instructions provided in the Use and Maintenance Manual concerning the engine installed on the sweeper. This manual comes in a special case. Side seal replacement – – – Remove the mounting screws (1, Fig. U) and the seal holders (2).
USER MANUAL DISMANTLING, DISPOSAL NOTE Material should be disposed according to the law in force. DISMANTLING NOTE Pay the greatest attention when disconnecting the conductors which are live even when the ignition switch is in the “0” position. Disconnect the cables from the control panels paying attention to the markings on each cable and referring to the wiring diagrams. Do not remove the reference numbers from the cables and terminal boards.
USER MANUAL DIAGRAMS FUSE BOARD (See Fig. AF) F1: F2: F3: F4: F5: F6: F7: F8: F9: F10: F11: F12: F13: F14: F15: F16: F17: F18: F19: F20: Left running light fuse: 7.5A Right running light fuse: 7.5A Low beam fuse: 10A High beam fuse: 10A Brake light fuse: 7.5A Horn fuse: 10A Hazard warning light fuse: 10A Turn signal fuse: 10A Blower fuse: 20A Seat safety fuse: 10A Free fuse: 15A Free fuse: 10A Free fuse: 7.5A Flashing light fuse: 10A Free fuse: 10A Meter fuse: 7.
USER MANUAL F18: Relay board fuse F19: Joystick fuse F20: Relay board fuse I: Flashing device I1: Suction switch IG: Diesel level indicator ITA: Water indicator L1: Left side front turn signal L2: Left side rear turn signal L3: Right side front turn signal L4: Right side rear turn signal L5: Left brake light L6: Right brake light L7-L8: Left front running light L9: Right rear running light L10-L11: Right front running light L12: Left rear running light L13: Left low beam L14: Right low beam L15: Left high b
GEBRUIKERSHANDLEIDING INLEIDING ............................................................................................................................................. 2 VOORWOORD ................................................................................................................................................. 2 IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE ................................................................................................................
GEBRUIKERSHANDLEIDING INLEIDING VOORWOORD Deze handleiding wordt bij de machine geleverd en moet tot het einde van de levensduur van de machine worden bewaard. Voordat u met of aan de machine werkt, moet u alle instructies en waarschuwingen in deze handleiding lezen. Onbevoegde bedieners die niet bekend zijn met de procedures in deze handleiding mogen de machine niet gebruiken.
GEBRUIKERSHANDLEIDING DEFINITIES – Gevarenzones – Elke zone in of bij een machine die een gevaar voor de veiligheid en gezondheid van een blootgestelde persoon kan vormen. – Blootgestelde persoon – Elke persoon die zich gedeeltelijk of volledig in een gevarenzone bevindt. – Bediener De persoon / personen verantwoordelijk voor de installatie, werking, instelling, onderhoud, reiniging en vervoer van de machine.
GEBRUIKERSHANDLEIDING WAARSCHUWINGSTEKENS Op de machine zijn waarschuwingsstickers aangebracht. Lees deze voordat u de machine gebruikt. Wanneer watervaste stickers onleesbaar worden, moeten ze door dezelfde stickers worden vervangen (Afb. C). 1. BESCHERM UW HANDEN (HANDSCHOENEN) 2. BESCHERM UW OGEN (VEILIGHEIDSBRIL) 3. BESCHERM DE LUCHTWEGEN (MASKER) 4. WAARSCHUWING (SITUATIE MET ALGEMEEN GEVAAR VOOR MENSEN EN DE MOTOR) 5. WAARSCHUWING (SITUATIE MET ELEKTRISCH GEVAAR VOOR MENSEN EN DE MOTOR) 6.
GEBRUIKERSHANDLEIDING Voordat u met de machine werkt, moet de route van de plek waar de machine staat geparkeerd tot de plek waar de machine moet worden geïnstalleerd van tevoren worden gecontroleerd op gevarenzones. OPMERKING Controleer of de vloer niet te ongelijkmatig is, rijd niet te hard met het voertuig en zorg dat de getransporteerde machine niet te veel zwaait. WAARSCHUWING! Het is verboden op de machine te klimmen, erop te staan of er onderdoor te lopen.
GEBRUIKERSHANDLEIDING BESCHRIJVING VAN DE MACHINE Hoofdborstel Standaardmachinebeschrijving (Zie Afb. F) Deze bestaat uit een veegrol die door een hydraulische motor wordt rondgedraaid en waarvan het opheffen en dalen door een hydraulische cilinder wordt geregeld. Het zelfnivellerende mechanisme stelt de borstel automatisch af. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.
GEBRUIKERSHANDLEIDING Stabiliteit De stabiliteit van de machine hangt af van de omstandigheden waarin de machine wordt gebruikt. Als de machine wordt gebruikt onder de gebruiksvoorwaarden die in de handleiding worden opgegeven, is hij stabiel. Hiervoor werden de volgende tests onder dezelfde omstandigheden op een prototype uitgevoerd dat gelijk is aan het productiemodel. Er waren geen stabiliteitsproblemen.
GEBRUIKERSHANDLEIDING MILIEU GEBRUIK Bedrijf WAARSCHUWING! De machine mag ALLEEN worden gebruikt door gekwalificeerd personeel dat alle bedieningen van de machine kent. De machine mag alleen in een geschikte omgeving worden gebruikt. De werkomgeving moet goed verlicht zijn, er mag geen explosiegevaar zijn en de werkomgeving moet tegen slechte weersomstandigheden worden beschermd. De machine werkt juist onder de volgende omgevingsomstandigheden: Temperatuur: +10°C ÷ +40°C.
GEBRUIKERSHANDLEIDING Joystick (Zie Afb. J) De joystick wordt voor de volgende functies gebruikt (alle functies moeten worden uitgevoerd met de veiligheidsschakelaar ingedrukt): – Container omhoog (1, Afb. J); – Filterschudder (2, Afb. J); – Opening beschermplaat (3, Afb. J); – Zijborstel omlaag (4, Afb. J); – Draaiing zijborstel (5, Afb. J); – Hoofdborstel omlaag (6, Afb. J); – Draaiing hoofdborstel (7, Afb. J); – Sluiting beschermplaat (8, Afb. J); – Container omlaag (9, Afb.
GEBRUIKERSHANDLEIDING Leeg de container als volgt als deze vol is: – Breng de hoofdborstel omhoog. – Breng de zijborstel omhoog. – Sluit de beschermplaat. – Rijd de machine naar de aangewezen losplaats. – Breng de container omhoog naar de juiste loshoogte. – Open de beschermplaat. – Laat de container zakken. – Sluit de beschermplaat. – Activeer de filterschudder ongeveer 20 seconden. – Breng de borstel rechts (links optioneel) en de hoofdborstel omhoog door op de drukknop te drukken.
GEBRUIKERSHANDLEIDING PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN In de volgende tabel ziet u veel voorkomende problemen die tijdens het gebruik van de machine kunnen voorkomen, de mogelijke oorzaken en oplossingen. WAARSCHUWING! Wanneer u een aanbevolen oplossing toepast, volg dan altijd de bijbehorende instructies op. OPMERKING Aarzel niet om contact op te nemen met Nilfisk-Advance als een probleem niet met de gegevens instructies kan worden opgelost.
GEBRUIKERSHANDLEIDING PROBLEEM Slechte aanzuiging Borstel draait niet Overmatige borstelslijtage OORZAAK OPLOSSING Motor defect Reviseer motor Verstopt of defect gesloten zakfilter Reinig/vervang filter Geen druk naar motoren Controleer tandwielpompdruk (vervang tandwielpomp) Vergrendelde verdeler Controleer verdeler Motor defect Controleer/vervang motor Zware afdruk Gebruik minimale afdrukbreedte Te reinigen oppervlak is te grof Overmatig/ander geluid van borstel Hoofdborstel draait niet H
GEBRUIKERSHANDLEIDING REINIGING EN ONDERHOUD REINIGING De machine kan worden gereinigd door niet-gespecialiseerd personeel. De persoon verantwoordelijk voor de reiniging moet bekend zijn met de uitschakelingsknoppen en de hoofdeigenschappen van de machine om gevaarlijke situaties te voorkomen. Het onderhoud aan de machine moet worden uitgevoerd door zeer vaardig personeel dat de machine en de onderdelen ervan zeer goed kent. Mechanisch, elektrisch en elektronisch onderhoud is mogelijk.
GEBRUIKERSHANDLEIDING Elke 10 uur Onderhoud Na 50 uur Elke 150 uur Elke 300 uur Elke 500 uur Elke Elke 1.000 uur 2.
GEBRUIKERSHANDLEIDING BUITENGEWOON ONDERHOUD WAARSCHUWING! Alle onderhoudswerkzaamheden moeten worden uitgevoerd terwijl de machine is uitgeschakeld. Wacht tot alle onderdelen zijn gestopt en afgekoeld. Volg voor onderhoud aan de motor de instructies uit de gebruikers- en onderhoudshandleiding van de motor die op de veegmachine is gemonteerd. Deze handleiding wordt in een speciale hoes geleverd. Vervanging zijkeerring – – – Verwijder de bevestigingsschroeven (1, Afb. U) en de keerringhouders (2).
GEBRUIKERSHANDLEIDING DEMONTEREN, AFDANKEN OPMERKING Het materiaal moet volgens de geldende wetgeving worden afgevoerd. DEMONTEREN OPMERKING Let bijzonder goed op bij het loskoppelen van de geleiders die onder stroom staan, ook wanneer het contactslot in de stand ‘0’ staat. Koppel de kabels los van de bedieningspanelen en let daarbij goed op de markeringen op elke kabel. Zie de bedradingsschema’s. Verwijder geen referentienummers van kabels en klemborden.
GEBRUIKERSHANDLEIDING SCHEMA’S ZEKERINGENBORD (Zie Afb.
GEBRUIKERSHANDLEIDING F18: Zekering relaisbord F19: Zekering joystick F20: Zekering relaisbord I: Flits I1: Schakelaar aanzuiging IG: Dieselpeilindicator ITA: Waterindicator L1: Richtingaanwijzer links voor L2: Richtingaanwijzer links achter L3: Richtingaanwijzer rechts voor L4: Richtingaanwijzer rechts achter L5: Remlicht links L6: Remlicht rechts L7-L8: Dagverlichting links voor L9: Dagverlichting rechts achter L10-L11: Dagverlichting rechts voor L12: Dagverlichting links achter L13: Dimlicht links L14: D
J 16 1 2 14 13 3 12 15 4 8 5 6 11 7 10 3 3 9 8 33014815(1)2005-07 A
K L 1 1 3 2 M N 1 1 2 O P 2 1 1 Q R 1 2 33014815(1)2005-07 A 1
S T 1 1 U V 3 2 1 1 W 2 X 1 1 Y 1 Z 1 33014815(1)2005-07 A
AA AB 1 1 AC AD 1 1 AE 1 AF 33014815(1)2005-07 A
AG 33014815(1)2005-07 A
AH 33014815(1)2005-07 A
AI 33014815(1)2005-07 A
F G 3 1 2 3 5 8 11 4 6 8 7 4 7 6 11 10 13 5 1 12 10 2 9 12 33014815(1)2005-07 A 9
H 10 12 2 3 7 6 9 4 1 5 11 8 I 12 10 13 3 7 6 9 4 1 5 2 11 8 33014815(1)2005-07 A