BINOCULARS/BINOCULARES/JUMELLES En Es Fr 8×30/10×30/8×42/10×42 Instruction manual/Manual de instrucciones/ Manuel d’utilisation
English..................................................... 4 Español.................................................... 8 Français.................................................
A ① B C ⑥ 5 6 1 2 7 2 D ⑥ E 8 3 F 9 G H 4 3
Precautions En Please also review the binocular general instructions included in the product package for important precautions, including safety and operating precautions. Es Fr Nomenclature Please refer to the numbered images on page 3.
Diopter and diopter lock mechanism En Please refer to images A, B, C and D on page 3. 1. 2. 3. Es Rotate the eyecup as illustrated in (A) to extend it. Pull up the diopter ring as illustrated in (B) to unlock it. Adjust the diopter by rotating it clockwise or counterclockwise (C). After adjusting the diopter on the right side, pull down the diopter ring as illustrated in (D) to lock it. Fr Neckstrap and caps during observation Please refer to images E, F, G and H on page 3.
Specifications En Es Type: Dach prism central focusing type Fr 8×30 10×30 8×42 10×42 Magnification (×) Model 8 10 8 10 Effective diameter of objective lens (mm) 30 30 42 42 Angular field of view (real) (˚) 8.3 6.7 8.3 6.9 Angular field of view (apparent) (˚)* 60.3 60.7 60.3 62.2 Field of view at 1,000m/yds. (m/ft.) 145/435 117/351 145/435 121/362 3.8 3.0 5.3 4.2 Exit pupil (mm) Brightness 14.4 9.0 28.1 17.6 Eye relief (mm) 15.1 15.8 17.1 16.
En Es About waterproof and defogging: • All models shown are waterproof, and will suffer no damage to the optical system if submerged or dropped in water to a maximum depth of 1 m (3.3 ft) for up to 10 minutes. • Can be used in conditions of high humidity, dust and rain without risk of damage. • Nitrogen-filled design makes them resistant to condensation and mold. Fr Observe the following when using these products: • The binoculars cannot be used underwater.
Precauciones En Revise también las instrucciones generales de los binoculares que se incluyen en el paquete del producto para conocer las precauciones más relevantes, incluidas las precauciones para su seguridad y las precauciones para el uso. Es Fr Nomenclatura Consulte las imágenes numeradas de la página 3.
Dioptrías y mecanismo de bloqueo de dioptrías En Consulte las imágenes A, B, C y D de la página 3. 1. 2. 3. Es Gire el protector ocular como se muestra en la ilustración (A) para abrirlo. Tire del anillo de dioptrías como se muestra en (B) para desbloquearlo. Ajuste las dioptrías girándolo hacia la derecha o hacia la izquierda (C). Después de ajustar las dioptrías en el lateral derecho, tire del anillo de dioptrías hacia abajo como se muestra en (D) para bloquearlo.
Especificaciones En Tipo: Tipo enfoque central prismáticos con prisma Dach Modelo 8×30 10×30 8×42 10×42 Aumento (×) 8 10 8 10 Diámetro efectivo del objetivo (mm) 30 30 42 42 Campo angular de visión (real) (˚) 8,3 6,7 8,3 6,9 Campo angular de visión 60,3 60,7 60,3 62,2 (aparente) (˚)* Campo de visión a 1.000m/yardas 145/435 117/351 145/435 121/362 (m/pies) Pupila de salida (mm) 3,8 3,0 5,3 4,2 Brillo 14,4 9,0 28,1 17,6 Distancia aprox.
En Es Acerca de la impermeabilidad y el antivaho: • Todos los modelos mostrados son a prueba de agua y su sistema óptico no sufrirá daños si se sumergen o se dejan caer en el agua hasta una profundidad máxima de 1 metro (3,3 pies) durante un tiempo máximo de 10 minutos. • Se pueden utilizar en condiciones de elevada humedad, polvo y lluvia sin peligro de dañarse. • El diseño lleno de nitrógeno los hace resistentes a la condensación y al moho.
Précautions En Veuillez également consulter les instructions générales des jumelles incluses dans l’emballage du produit pour connaître les précautions importantes, notamment les règles de sécurité et les précautions pour l’emploi. Es Fr Nomenclature Merci de consulter les images numérotées à la page 3.
Réglage dioptrique et mécanisme de verrouillage En Veuillez consulter les images A, B, C et D à la page page 3. 1. 2. 3. Es Tournez l’œilleton comme illustré en (A) pour le tirer. Soulevez la bague dioptrique comme illustré en (B) pour la déverrouiller. Effectuez le réglage dioptrique en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse (C). Une fois le réglage dioptrique effectué du côté droit, repoussez la bague vers le bas comme illustre en (D) pour la verrouiller.
Caractéristiques En Type: Jumelles à prismes en toit (Dach) au point centrale Modéle 8×30 10×30 8×42 10×42 Grossissement (×) 8 10 8 10 Diamètre effectif de la lentille de 30 30 42 42 l’objectif (mm) Champ angulaire de vision (réel) (˚) 8,3 6,7 8,3 6,9 Champ angulaire de vision 60,3 60,7 60,3 62,2 (apparent) (˚)* Champ linéaire perçu à 1.
En Es À propos de l’étanchéité et du désembuage : • Tous les modèles illustrés sont étanches et leur système optique ne subira aucun dégât du système optique s’ils sont submergés ou s’ils tombent dans l’eau jusqu’à une profondeur maximale de 1 mètre (3,3 pieds) et pendant 10 minutes. • Elles sont utilisables sous forte humidité, poussière et pluie sans risques de dommages. • La conception à injection d’azote les rend résistantes à la condensation et aux moisissures.
943C_1_2106