Jp Jp En Fr Es
3
日本語 Jp 目次 はじめに・安全上のご注意 ................................ 4-6 使用上のご注意 .................................................... 6-8 本体と同梱部品 ........................................................ 9 各部の名称 ............................................................. 10 眼幅調整 ..................................................................11 ピント合わせハンドル ...........................................12 視度調整 ...........................................................12-13 目当ての高さの調整 .....................................
使用上のご注意 Jp 注意! En 図4 Fr • この製品の長時間使用を繰り返しますとゴム 製目当てにより皮膚に炎症を起こすことがあ ります。もし、疑わしい状態が現れましたら、 直ちに医師に相談してください。 Es 1. ボディを制限以上に、開かないようにし てください。また、「視度調整ハンドル」 や「ピント合わせハンドル」を制限以上 に回さないでください。(図 7) 2. この製品に雨や水しぶき、砂や泥がかか らないようにしてください。(図 8)なお、 防水構造の双眼鏡ですので、多少の雨や 水しぶきがかかっても、機能を損ねるこ とはありませんが、できるだけ早く水滴 を拭き取るようにしてください。 • この製品の眼幅調整や視度調整を行うとき、 指をはさみ、けがをすることがあります。小 さなお子様の使用につきましては、特にご注 意ください。(図 4) • この製品の包装に使用されるポリ袋などを小 さなお子様の手に届くところに置かないでく ださい。口や鼻をふさぎ、窒息の原因になる ことがあります。 (図 5) 3.
本体と同梱部品 Jp En Jp 〔手入れ・保守〕 8. 本体のお手入れは、ブロア * でゴミやホコリを軽く吹き払ったあと、柔らかい清潔な布で 軽く拭いてください。とくに、海辺等で使ったあとは、湿った柔らかい清潔な布で塩分を 拭き取り、次に乾いた布で軽く拭いて乾かしてください。ベンジンやシンナーなどの有機 Es 溶剤や、有機溶剤を含むクリーナーなどを汚れ落としに使わないでください。(図 12) ※ ブロア *:ノズルから空気をいきおいよく吹き出すことができるゴム製の清掃道具 9. レンズ面のホコリは、柔らかい油気のないハケで払うようにして、とりのぞいてください。 10.
各部の名称 Jp 眼幅調整 ① En Jp ⑥ En Fr Fr Es ② ② Es または、 ③ ③ ⑨ ⑧ ⑦ ⑤ ① 接眼目当て(ターンスライド) ② ツリヒモ取りつけ部 ③ ピント合わせハンドル ④ 視度調整ハンドル ⑤ 対物レンズ 10 ⑥ 接眼レンズ ⑦ 指標 ⑧ 0ディオプター位置 ⑨ 中心軸 接眼を覗きこみ、本体を図の矢印にように開閉して、 上のように見えるときは、光軸がズレています。 視野がひとつの円になるように調整します。 観察中に疲れを感じたり、像が二つに見えるようで あれば、点検を受けられることをお勧めします。 ④ 光軸:鏡筒 ( 光学中心 ) が向いている方向のこと。 双眼鏡は左右の光軸中心が同じ目標に向く必要があ ります。 ピントが合っていない状態で調整することも可能です。 11
ピント合わせハンドル Jp 視度調整 構成 En ① ピント合わせハンドル クリックストップにより、引き出すこ とが可能。 Fr Es 1 2 ② 視度調整ハンドル 通常はピント合わせハンドルにより隠さ れています。 ピント合わせハンドルを引き出すこと により、操作可能となります。 1 1 ピント合わせ位置 Ⅰの位置 押し込んだ状態 ( ピント合わせ位置 ) ピント合わせハンドルとして機能し ます。 2 2 Ⅱの位置 12 1 ①ピント合わせハンドルを押し込み、左目で左接 眼を覗きこみ、遠方の目標物に①ピント合わせハ ンドルを操作して、目標物にピントを合わせます。 2 ①ピント合わせハンドルを引き出して、②視度調 整ハンドルの操作が可能な状態にします。 位置と機能 引き出した状態(一段引き出した状 態)( 視度調整位置 ) ピント合わせハンドルは空回りしま す。 視度補正ハンドルの操作が可能とな り、視度調整が出来ます。 視度調整は、左右の視度差を補正するための調整で す。複数人で使用するときは、必ず再調整をしてく ださい。 個人専用で使用する場合は、一度調整を行なえば、 再度
目当ての高さ調整 Jp ターンスライド目当て En Fr Es 目当て収納状態 目当て展開状態 14 接眼キャップ 目当ては、(方向は接眼側から見たとき) 反時計回りに回すと、引き出すこと ( 展 開状態 ) が出来ます。 時計回りに回すと、収納すること ( 収 納状態 ) が出来ます。 クリックは合計4カ所あります。 ● 眼鏡非装用者 目当てを引き出して ( 3つ目のクリッ ク位置で ) 使用します。 注 ) 目当てはクリック位置から更に回り 止ります。外れますので、これ以上回 さないでください。 目当てには、展開状態になるまでに、 二ヶ所中間クリックがあります。 視野が確保され、観察が楽な位置に セットして、お使いください。 ● 眼鏡装用者 目当てを収納した状態で使用します。 視野が確保される場合は、中間クリッ ク位置にセットして、使用することも 可能です。 ツノ型目当て ツノ目当て組み込み状態 ● 眼鏡を装用しての使用はできませ ん。眼鏡を外してください。 ● 接眼部のゴム目当てに被せて使用し ます。 ● 次の状態で、目当てのツノがこめか み部分にくるように位置を調節しな がら、組み込ん
対物キャップ ストラップ Jp Jp En En 縮短時 Fr Fr ストッパー Es Es フラップダウン⇒ ストッパー位置 対物キャップは本体に組み込まれています。 左右で形が異なります。また取り付けは決まった位置になります。 キャップを下ろした状態で使用します。 フラップアップ⇒ 伸長時 ロックの状態 格納時(出荷時) ストッパー位置 下ろしたときの状態 左 右 取付けは写真のように両側で行っ てください。 16 フリーの状態 ベルトの中ほどにあるストッパーにより、長さを変えることが出来ま す。 双眼鏡をストラップで首に掛けた状態で行なうと、左右均等な長さに 調整することが出来ます。 前にぶら下げたとき、双眼鏡が最適な位置に来るように、長さを調整 してください。 17
仕様 Jp Jp En En 形式:ダハプリズム中央繰り出し式 EDG 8x32 型名 8 倍率 (x) 32 対物レンズ有効径 (mm) 7.8 実視界 (˚) * 57.2 見掛け視界 (˚) 136 1,000m における視界 (m) 4.0 ひとみ径 (mm) 16.0 明るさ 18.5 アイレリーフ (mm) ** 最短合焦距離 (m) 2.5 54-76 眼幅調整範囲 (mm) 138 高さ (mm) 139 幅 (mm) 655 重量(g ) 構造 Fr Es EDG 10x32 EDG 7x42 EDG 8x42 10 7 8 32 42 42 6.5 8.0 7.7 59.2 52.2 56.6 114 140 135 3.2 6.0 5.3 10.2 36.0 28.1 17.3 22.1 19.3 2.5 3.0 3.0 54-76 55-76 55-76 138 149 148 139 141 141 650 785 785 防水 (5m/10 分間 ) と窒素充填 EDG 10x42 10 42 6.5 59.2 114 4.2 17.6 18.0 3.
English Index Jp Precautions Thank you for purchasing these Nikon binoculars. En Precautions . ........................................................ 20-22 Operation precautions ........................................ 22-24 Binoculars and included accessories ................... 25 Nomenclature . ............................................................. 26 Interpupillary adjustment ........................................ 27 Focusing ring .........................................................
Operation Precautions Jp En Fr Es CAUTION! • If you use the rubber eyecups for a long period of time, you may suffer skin inflammation. If you develop any symptoms, consult a doctor immediately. • Be careful not to pinch your finger when adjusting interpupillary distance or diopter. Be particularly careful if you let small children use the binoculars. (Fig. 4) • Do not leave the polyethylene bag used for packaging within small children’s reach. Children may put it on their mouths and suffocate. (Fig.
Binoculars and included accessories Jp En Fr Es MAINTENANCE & STORAGE 8. After having removed dust with a blower, clean the body surface using a soft, clean cloth. After use at the seaside, lightly soak a soft, clean cloth with water and wipe off salt that may be on the body surface. Then wipe the body surface with a dry cloth. Do not use benzene, thinner, or other organic agents. (Fig. 12) 9. When removing dust on the lens surface, use a soft oil-free brush. 10.
Nomenclature Interpupillary adjustment Jp ① En Jp ⑥ En Fr Fr Es Es ② ② or ③ ③ ⑨ ⑧ ⑦ ⑤ ① Eyecups (turn/slide) ② Neckstrap eyelets ③ Focusing ring ④ Diopter adjustment ring ⑤ Objective lens 26 ⑥ Eyepieces ⑦ Diopter index ⑧ 0 (zero) diopter position ⑨ Central hinge While looking at a subject through the eyepieces, gently rotate the binocular body (a shown above) so that the two circular viewfinders become one (as shown below).
Focusing ring Diopter Adjustment Jp En Fr 1 Es 2 Configuration ① Focusing ring Can be pulled out by clickstops. ② Diopter adjustment ring Usually, this ring is covered by the focus ring. It is made operable by pulling out the focusing ring. Position and functions Position Ⅰ : Pushed into the deepest (Focusing) position. Focusing ring can be used. Position Ⅱ : Fully pulled-out (Diopter adjustment) position. Focusing ring rotates freely. Diopter adjustment ring becomes operable.
Adjusting an eyecup's position Jp En Turn and slide eyecups Fr Es Fully retracted position Fully extended position 30 (As viewed from the eyepiece side) Turn eyecup counterclockwise to extend. Turn eyecup clockwise to retract. There are four click positions. ● Non-eyeglass wearers: Extend the eyecup for use (third click position). Note: Do not rotate eyecups beyond the third click position as they may detach. There are two click positions before reaching the fully extended position.
Objective caps Strap Jp Jp En En When shortened. Fr Fr Stopper Es Es Flap down ⇒ Objective caps are integral to the binoculars. Left and right forms are different and attach to the appropriate objective. Binoculars can be used with the caps folded open. Stopper Flap up ⇒ Locked Closed (Factory default setting) Open Left Right Unlocked Using the stopper mounted at the middle of the belt, you can easily change the length of the belt.
Specifications Jp Type: Roof-prism central focusing Model EDG 8x32 EDG 10x32 EDG 7x42 EDG 8x42 EDG 10x42 Magnification (x) 8 10 7 8 10 Effective diameter of 32 32 42 42 42 objective lens (mm) Angular field of view (˚) 7.8 6.5 8.0 7.7 6.5 Angular field of view 57.2 59.2 52.2 56.6 59.2 (apparent) (˚)* Field of view at 1,000m (m) 136 (409) 114 (341) 140 (420) 135 (405) 114 (341) (1,000 yds. (ft.)) Exit pupil (mm) 4.0 3.2 6.0 5.3 4.2 Brightness 16.0 10.2 36.0 28.1 17.6 Eye relief (mm) 18.5 17.3 22.1 19.
Français Index Précautions Merci d’avoir porté votre choix sur les jumelles Nikon. Jp En Précautions . ............................................................ 36-38 Précautions d'emploi............................................ 38-40 Jumelles et accessoires inclus . ............................... 41 Nomenclature . ............................................................. 42 Réglage interpupillaire . ............................................ 43 Bague de mise au point ......................
Precautions d'emploi Jp PRECAUTION! En Fr Es • Si vous utilisez les œilletons en caoutchouc pendant longtemps, ils peuvent provoquer une irritation cutanée. En cas d’inflammation, consultez immédiatement un médecin. • Prenez garde de ne pas vous coincer les doigts en ajustant la distance interpupillaire ou en effectuant le réglage dioptrique. Faites très attention si vous laissez de petits enfants utiliser les jumelles. (Fig.
Jumelles et accessoires inclus Jp En Fr Es Jp ENTRETIEN & STOCKAGE 8. Après avoir éliminé la poussière avec un soufflet, nettoyez le boîtier avec un chiffon doux et sec. Après une utilisation au bord de la mer, utilisez un chiffon doux et propre légèrement humidifié d’eau pour éliminer le sel qui pourrait avoir adhéré à la surface. Puis, séchez la surface en l’essuyant avec un chiffon sec. N’utilisez pas de benzène, diluant ou autre agent organique. (Fig. 12) 9.
Nomenclature Réglage interpupillaire Jp ① En Jp ⑥ En Fr Fr Es Es ② ② ③ ③ ⑨ ⑧ ⑦ ⑤ ① Œilletons (tourner-glisser) ② Œillet pour courroie ③ Bague de mise au point ④ Bague de dioptrie ⑤ Lentilles de mise au point 42 ⑥ Œilletons ⑦ Index dioptrique ⑧ Position du 0 (zéro) dioptrique ⑨ Charnière centrale ou Faites doucement pivoter le corps des jumelles tout en observant un sujet dans les oculaires (comme illustré ci-dessus) afin que les deux viseurs se fondent en un seul (comme illustré cidesso
Bague de mise au point Jp En Fr Es 1 2 44 Configuration ① Bague de mise au point Peut être tirée de deux pas par déclic. ② Bague de dioptrie En règle générale, cette bague est recouverte par la bague de mise au point. Elle devient actionnable en tirant la bague de mise au point. Position et fonctions Position I : Enfoncée en position la plus profonde (mise au point). La bague de mise au point peut être utilisée. Position II : Position complètement tirée (ajustement de la dioptrie).
Ajustement de la position de lœilleton Jp En Fr Es Capuchons d’objectifs (tourner et glisser) (Vu du côté de l’oculaire) Tournez l’œilleton dans le sens des aiguilles d’une montre pour le sortir. Tournez l'œilleton dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour le rétracter. Positionnables sur 4 pas par déclic. Position entièrement rétractée Position entièrement sortie 46 ● Personnes ne portant pas de lunettes : Sortez l’œilleton pour l’utilisation (position du troisième déclic).
Capuchons d’objectifs Courroie Jp Jp Raccourcie En En Fr Fr Es Es Arrêt Raccourcie ⇒ Les capuchons d’objectif sont intégrés aux jumelles. La forme du capuchon droit est différente de celle du capuchon de gauche. Ils doivent donc être montés sur l'objectif adéquat. Ils peuvent être utilisés en position ouverte ou repliée. Arrêt Allongée ⇒ Allongée Verrouillé Fermé (réglage usine par défaut) Ouvert Gauche Droite Fixez la courroie dans les œillets des deux côtés, comme illustré.
Caractéristiques Jp Type : prisme en toit de type à mise au point centrale Modèle EDG 8x32 EDG 10x32 EDG 7x42 EDG 8x42 EDG 10x42 Grossissement (x) 8 10 7 8 10 Diamètre effectif de la lentille 32 32 42 42 42 de l’objectif (mm) Champ angulaire (°) 7,8 6,5 8,0 7,7 6,5 Champ angulaire 57,2 59,2 52,2 56,6 59,2 (apparent) (˚)* Champ de vision à 1000 m 136 114 140 135 114 (m) Pupille de sortie (mm) 4,0 3,2 6,0 5,3 4,2 Luminosité 16,0 10,2 36,0 28,1 17,6 Dégagement oculaire (mm) 18,5 17,3 22,1 19,3 18 Distance de
Español Indice Jp En Precauciones . ......................................................... 52-54 Precauciones para el uso .................................... 54-56 Binoculares y accesorios incluidos . ...................... 57 Nomenclatura . ............................................................. 58 Ajuste interpupilar ...................................................... 59 Aro de enfoque ............................................................ 60 Ajuste de dioptrías . ...................
Precauciones para el uso Jp En Fr Es ¡PRECAUCION! • Si utiliza las ojeras de goma durante mucho tiempo puede notar una inflamación de la piel Si presenta algún síntoma, consulte inmediatamente a un médico. • Cuídese de no atrapar su dedo cuando ajuste la distancia interpupilar o el ajuste de dioptrías. Preste especial atención si permite que niños pequeños utilicen los gemelos. (Fig. 4) • No deje la bolsa de polietileno del embalaje al alcance de niños pequeños.
Binoculares y accesorios incluidos Jp En Fr Es MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO 8. Después de eliminar el polvo con un soplador, limpie la superficie del cuerpo con un paño suave y limpio. Si lo ha utilizado cerca del mar, empape un paño suave y limpio con agua y limpie la sal de la superficie del cuerpo. Después frote con un paño suave, seco. No utilice benceno, disolvente ni otros agentes orgánicos. (Fig. 12) 9. Para eliminar el polvo de la superficie de las lentes, utilice un cepillo blando sin aceite.
Nomenclatura Ajuste interpupilar Jp Jp En ① Fr ⑥ En Fr Es Es ② ② ③ ③ ⑨ ⑧ ⑦ ⑤ ① Ojeras (giratorias/deslizantes) ② Argollas para la correa de cuello ③ Aro de enfoque ④ Aro de ajuste de dioptrías ⑤ Objetivos 58 ⑥ Oculares ⑦ Índice de dióptrías ⑧ Posición de dioptría 0 (cero) ⑨ Bisagra central o Mientras mira a un objeto a través de los oculares, gire suavemente el cuerpo del binocular (como se muestra arriba) de forma que los dos visores circulares se conviertan en uno (como se muestra deba
Aro de enfoque Ajuste de dioptrías Jp En Fr Es 1 2 Configuración ① Aro de enfoque Puede sacarse mediante paradas con clics. ② Aro de ajuste de dioptrías Por lo general, este aro está cubierto por el aro de enfoque. Puede manipularse tirando del aro de enfoque. Posiciones y funciones Posición I: Empujado hasta la posición más profunda (Enfoque). Puede usarse el aro de enfoque. Posición II: Posición totalmente hacia fuera (ajuste de dioptrías). El aro de enfoque gira libremente.
Ajuste de la posición de una ojera Jp En Fr Es Ojeras giratorias y deslizantes (Según se ve desde el lado del ocular) Para extender gire la ojera en sentido antihorario. Para retraer gire la ojera en sentido horario. Hay cuatro posiciones de clic. Posición completamente retraída Posición completamente extendida 62 ● Para los que no llevan gafas: Extienda la ojera para usarlo (posición del tercer clic). Nota: No gire las ojeras más allá de la posición del tercer clic porque pueden separarse.
Tapas de objetivos Correa Jp Jp Cuando está recogida. En Fr Es Palanquilla bajada ⇒ Las tapas de objetivos son parte integral de los binoculares. Las formas de la izquierda y la derecha son distintas y se fijan al objetivo correspondiente. Los binoculares pueden usarse con las tapas en posición plegada abierta. Cerradas (ajuste predeterminado de fábrica) Es Desbloqueada Tope Cuando está extendida.
Especificaciones Jp Tipo: enfoque central por pared prismática Modelo EDG 8x32 EDG 10x32 EDG 7x42 EDG 8x42 EDG 10x42 Aumento (x) 8 10 7 8 10 Diámetro efectivo del objetivo (mm) 32 32 42 42 42 Campo angular de visión (°) 7,8 6,5 8,0 7,7 6,5 Campo de visión angular (aparente) (˚)* 57,2 59,2 52,2 56,6 59,2 Campo de visión a 1.000 m (m) 136 114 140 135 114 Pupila de salida (mm) 4,0 3,2 6,0 5,3 4,2 Brillo 16,0 10,2 36,0 28,1 17,6 Distancia aprox.
68 Printed in Japan (220K)04-1Y/1DE