EDG VR Fieldscopes Jp
English.................................. p. 4-22 Español.............................. p. 23-41 Français............................. p. 42-60 Deutsch.............................. s. 61-79 Italiano.............................. p. 80-98 Svenska............................ s. 99-117 Nederlands.................... p. 118-136 Русский...................... cтр. 137-155 Português brasileiro..... p. 156-174 Polski.............................. s. 175-193 Suomi.............................. s. 194-212 Norsk.....
85-A VR 85 VR 3
Index En Es For your safety ............................................................................ 4-8 Precautions ................................................................................. 9-10 Protection against interference .............................................. 11 EDG VR Fieldscope main specifications/accessories ...... 12 EDG VR Fieldscope nomenclature ......................................... 13 Mounting and removing eyepiece ........................................
Symbol indications symbol indicates alert (including warning). symbol indicates prohibition. Specific banned content is illustrated inside (for example, the symbol at left bans disassembly). symbol indicates compulsory action. Specific content is illustrated inside (for example, the symbol at left orders battery removal). WARNING (for Fieldscope) Never look at the sun directly through the Fieldscope. Do not disassemble the Fieldscope, nor repair/ remodel it.
For your safety En Do not leave this product in a car on a hot or sunny day, or near heat-generating equipment. Doing so may have a bad effect on internal parts, or may cause a fire. Do not use organic solvents such as alcohol for cleaning the main body. Keep the plastic bag used to wrap this product or other small parts out of reach of children. Prevent children from putting caps or rubber eyecups into their mouths. If children swallow such parts, consult a doctor immediately.
Observe warning and cautions written on batteries. Failure to do so may cause liquid to leak, overheating or explosion. Use only batteries approved for use with this product (refer to specifications). Failure to do so may cause liquid to leak, overheating or explosion. Keep batteries out of reach of children. Particular care should be taken to prevent infants from putting a battery or other small parts into their mouths. If they swallow such parts, consult a doctor immediately.
For your safety En WARNING Es [for Ni-MH (nickel metal hydride) batteries] Fr Do not peel off the outer tube, or scratch. Also do not use batteries if you find outer tube has peeled or is scratched. Failure to observe this may cause liquid to leak, overheating or explosion. Observe warnings and cautions written on batteries. Failure to do so may cause liquid to leak, overheating or explosion. Do not immerse in or expose to water.
Precautions CARE AND MAINTENANCE Lenses • When removing dust on the lens surface, use a soft oil-free brush. • When removing stains or smudges like fingerprints from the lens surface, wipe the lenses very gently with a soft clean cotton cloth or quality oil-free lens tissue. Use a small quantity of pure alcohol (not denatured) to wipe stubborn smudges. Do not use velvet cloth or ordinary tissue, as it may scratch the lens surface.
Precautions En Es Fr De It Se PROTECTIVE STICKER • Do not peel off the protect sticker behind the battery holder. Removing it may cause malfunction due to static electricity.
Protection against harmful interference to radio communications En This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference. (2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Es Fr De It This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules and to EU EMC directive.
EDG VR Fieldscope main specifications Models Type Effective diameter of objective lens (mm) Close focusing distance (m) Length (body only) (mm/in.) Height × width (body only) (mm/in.) Weight (body only) (g/oz.
EDG VR Fieldscope nomenclature ① Objective lens ② Objective lens cap ③ Sunshade (slide) ④ Focusing ring ⑤ Eyepiece (optional) ⑥ Eyepiece cap (for optional eyepiece) ⑦ Eyepiece release index ⑧ Tripod mount ⑨ Clamp ⑩ Tripod socket (1/4") (3 sockets) ⑪ Video pin holes (4 holes) ⑫ Mount ring ⑬ LED ⑭ VR ON/OFF button ⑮ VR lock knob ⑯ Battery holder ⑰ Battery holder lock ⑯ (Angled model) ⑨ ④ ③ ⑤ ⑮ ⑦ En Es ⑫ Fr De It ① ⑥ ⑯ ② Ru Pt ⑦ Pl ⑤ ④ ③ Nl ⑧ ⑮ (Straight model) Se Fi No Dk ⑧ ⑮ ⑰ ⑭ Cz
Focusing/sliding sunshade Mounting and removing eyepiece En Focusing Mounting Es Fr De It Se ① Nl ② Ru Pt ① Insert the eyepiece into the Fieldscope body aligning the indexes of both sides. ② Screw in counterclockwise until you hear a click. Note: If the eyepiece is not inserted into the Fieldscope sufficiently, it cannot be rotated. Pl Fi No ・To focus, rotate the focusing ring. Rotating the focusing ring clockwise ① brings distant objects into focus.
Rotating the body (Angled model only) En Es 0˚ 45˚ Fr De Clamp 45˚ It Se Nl Ru 90˚ Pt Pl Fi No Dk 90˚ Cz Ro 135˚ Hu 135˚ ・Loosen the clamp counterclockwise so that the body can be rotated. ・The body can be rotated at 0˚, ±45˚, ±90˚, ±135˚ positions. ・Screwing in the clamp fixes the body at that angle. * Be careful not to pinch your fingers between the battery holder and tripod mount when rotating the body.
Inserting batteries En Es Fr De It Se Nl Ru Pt Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 1. Remove the battery holder from the body Release the battery holder lock (Fig.1), then remove it from the Fieldscope body (Fig.2). 2. Insert the batteries Insert the batteries in the direction indicated inside the battery holder (Fig. 3). 3. Attach to the Fieldscope body Position the battery holder as in (Fig.4), then push the nearside of the holder down to lock (Fig.1).
VR (Vibration Reduction) function VR lock knob 1. Confirm that batteries are set in the battery holder 2. Turn the VR lock knob and align the index to the ○ position (Fig. 5) 3. Push VR ON/OFF button once to turn VR ON (green LED will light up) (Fig. 6) * VR ON/OFF button only works when the index of the VR lock knob is aligned to the ○ position. * VR turns off automatically after approx. 30 minutes of turning VR on (Auto power off function).
Eyepieces En Es Fr De It Se Nl FEP-20W Ru Pt FEP-38W TS ring attachment Pl FEP-50W FEP-75W FEP-25LER FEP-20-60 DS ring attachment Fi No Dk Cz Ro Hu FEP-30W Screw either attachment into the eyepiece for use.
Eyepiece specifications Models Magnification (x) Real field of view (˚) Apparent field of view (˚)* Field of view at 1,000m/yds. (m/ft.) Exit pupil (mm) Relative brightness Eye relief (mm) Length (mm/in.) FEP-25LER 25 20 2.4 3.0 55.3 55.3 FEP-30W 30 24 2.4 3.0 64.3 64.3 FEP-38W 38 30 1.9 2.4 64.3 64.3 FEP-50W 50 40 1.4 1.8 64.3 64.3 FEP-75W 75 60 1.0 1.2 64.3 64.3 FEP-20-60 20-60 16-48 2.2-1.1** 2.8-1.
Eyepiece nomenclature En Es Fr De It Se Nl Ru Pt Pl Fi ① ① ① Eyepiece ② Rubber eyecup ② ③ ③ Eyepiece height adjustment ring ④ Zoom ring ⑤ ⑤ Eyepiece release lever ⑥ ⑥ Eyepiece release index ⑦ ⑦ Eyepiece mount ⑧ TS ring attachment FEP-20W/38W/ 50W/75W ⑨ DS ring attachment ① ② ② ⑤ ⑤ Dk FEP-20-60 FEP-25LER ② ⑤ Ro ⑥ ⑦ Hu Eyepiece accessories ⑦ ① ⑧ Cz ⑥ ⑥ ⑦ FEP-30W No ④ ⑨ DS ring attachment FEP-30W with TS ring attachment ・Eyepiece cap (attached to the body) ×1 ・Mount cap (attached to th
Suitability of eyepieces FEP-20W/-38W/-50W/-75W (turn-and-slide eyecup) En Rotate the eyepiece height adjustment ring for setting. Es Fr De It Se Digiscoping: Use the rubber eyecup in the retracted position. Observation (Eyeglass wearer): Rubber eyecup is extended about 5mm. Digital camera bracket can be attached. Nl Observation (Non eyeglass wearer): Rubber eyecup is extended more than 5mm. Ru Pt The actual extended length differs depending on the particular eyepiece used.
Suitability of eyepieces En FEP-25 LER (removable rubber eyecup) Es Fr De It Se Nl Digiscoping: Remove security rubber eyecup for use. Ru Pt Observation: Attach security rubber eyecup for use. Digital camera bracket can be attached. Pl Fi No Dk Cz FEP-20-60 (turn-and-slide eyecup) (Digital camera bracket cannot be attached.) Ro Rotate the rubber eyecup for setting. Hu Observation (Eyeglass wearer): Use the rubber eyecup in the retracted position.
Índice Para su seguridad .................................................................. 23-27 Precauciones ........................................................................... 28-29 Protección contra interferencias dañinas con las comunicaciones de radio ......................................................... 30 Especificaciones principales y accesorios del catalejo EDG VR ............................................................................ 31 Nomenclatura del catalejo EDG VR .........
Para su seguridad En Indicaciones de los símbolos Es Este símbolo indica alerta (incluida advertencia). Fr De Este símbolo indica prohibición. El contenido prohibido concreto se ilustra en el interior (por ejemplo, el símbolo de la izquierda prohíbe el desmontaje). It Se Nl Ru Este símbolo indica acción obligatoria. El contenido concreto se ilustra en el interior (por ejemplo, el símbolo de la izquierda ordena la extracción de las baterías).
No deje este producto en un coche en días cálidos o soleados, ni cerca de equipos generadores de calor. Si lo hace podría afectar negativamente a las piezas internas o provocar un incendio. No utilice disolventes orgánicos como alcohol para limpiar el cuerpo principal. Mantenga la bolsa de plástico utilizada para envolver el producto y las piezas pequeñas fuera del alcance de los niños. No permita que los niños se pongan las tapas ni las ojeras de goma en la boca.
Para su seguridad En Respete las advertencias y precauciones escritas en las baterías. En caso contrario puede provocar fugas de líquido, sobrecalentamiento o explosión. Utilice sólo baterías aprobadas para usarlas con este producto (consulte las especificaciones). En caso contrario puede provocar fugas de líquido, sobrecalentamiento o explosión. Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños.
ADVERTENCIA [para baterías de Ni-MH (níquel-hidruro metálico)] No arranque el tubo exterior ni lo raye. No utilice tampoco las baterías si observa que el tubo exterior ha sido arrancado o rayado. Si lo hace puede provocar fugas de líquido, sobrecalentamiento o explosión. Respete las advertencias y precauciones escritas en las baterías. En caso contrario puede provocar fugas de líquido, sobrecalentamiento o explosión. No las sumerja ni las exponga al agua.
Precauciones En Es Fr De It Se Nl Ru Pt Pl Fi No Dk Cz Ro Hu CUIDADO Y MANTENIMIENTO Lentes • Cuando limpie el polvo de la superficie de la lente, utilice un cepillo suave sin aceite. • Cuando limpie las manchas como, por ejemplo, huellas dactilares de la superficie de la lente, limpie suavemente con un paño de algodón suave y limpio o con papel de calidad para lentes sin aceite. Utilice una pequeña cantidad de alcohol puro (no desnaturalizado) para limpiar las manchas rebeldes.
PEGATINA DE PROTECCIÓN En • No arranque la pegatina protectora situada detrás del portabaterías. Quitarla podría provocar una avería debido a la electricidad estática.
Protección contra interferencias dañinas con las comunicaciones de radio Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Reglas de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) Este dispositivo no puede provocar interferencias peligrosas. (2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas las interferencias que pueden provocar un funcionamiento no deseado.
Especificaciones principales del catalejo EDG VR Modelos Tipo Diámetro efectivo del objetivo (mm) Distancia de enfoque mínima (m) Longitud (sólo el cuerpo) (mm/pulg) Altura x anchura (sólo el cuerpo) (mm/pulg) Peso (sólo el cuerpo) (g/onzas) Efectos de reducción de la vibración (a 25˚C) Catalejo EDG 85 VR Catalejo EDG 85-A VR Recto Angular 85 85 5 5 379/14,9 398/15,7 141 × 104/5,6 × 4,1 141 × 104/5,6 × 4,1 2.400/84,7 (sin baterías) 2.
Nomenclatura del catalejo EDG VR En Es Fr De It Se Nl Ru Pt Pl Fi No Dk Cz Ro Hu ① Objetivo ② Tapa del objetivo ③ Visera (deslizante) ④ Anillo de enfoque ⑤ Ocular (opcional) ⑥ Tapa del ocular (para el ocular opcional) ⑦ Marca de referencia de liberación del ocular ⑧ Montura del trípode ⑨ Mordaza ⑩ Rosca hembra para trípode (1/4") (3 roscas hembras) ⑪ Orificios para clavijas para vídeo (4 orificios) ⑫ Anillo de la montura ⑬ LED ⑭ Botón de encendido/apagado de la VR ⑮ Mando de bloqueo de la VR ⑯ Portabatería
Colocación y extracción del ocular En Enfoque Colocación ① Enfoque / Visera deslizante ② ① Inserte el ocular en el cuerpo del catalejo alineando las marcas de referencia a ambos lados. ② Enrosque hacia la izquierda hasta que escuche un chasquido. Nota: Si el ocular no está suficientemente insertado en el catalejo, no se puede girar. Es ・Para enfocar, gire el anillo de enfoque. Al girar el anillo de enfoque hacia la derecha ① se enfocarán los objetos distantes.
Giro del cuerpo (solo modelo angular) En Es Fr 45˚ 0˚ De It Mordaza Se 45˚ Nl Ru 90˚ Pt Pl Fi No Dk 90˚ Cz Ro 135˚ Hu 135˚ ・Afloje el dispositivo de fijación hacia la izquierda de forma que pueda girarse el cuerpo. ・El cuerpo puede girarse a las posiciones de 0, ±45, ±90 y ±135˚. ・Enroscando el dispositivo de fijación se fija el cuerpo en ese ángulo. * Tenga cuidado de no pillarse los dedos entre el soporte de las baterías y el trípode cuando haga girar el cuerpo.
Inserción de las baterías 1. Retire el portabaterías del cuerpo Suelte el cierre del portabaterías (Fig. 1) y retírelo del cuerpo del catalejo (Fig. 2). 2. Inserción de las baterías Inserte las baterías en la dirección indicada dentro del portabaterías (Fig. 3). 3. Acoplamiento al cuerpo del catalejo Coloque el portabaterías como en la figura 4 y presione el lado más cercano del portabaterías para fijarlo (Fig. 1).
Función VR (reducción de vibraciones) En Es Fr De 1. Confirme que las baterías están en el portabaterías 2. Gire el mando de bloqueo de VR y alinee el índice con la posición ○ (Fig. 5) 3. Pulse una vez el botón de encendido/apagado de la VR para encender el VR (se encenderá el LED verde) (Fig. 6) * El botón de encendido/apagado de la VR sólo actúa si el índice del mando de bloqueo de VR está alineado con la posición ○ . * La VR se desconecta automáticamente aprox.
Oculares En Es Fr De It Se FEP-20W FEP-38W FEP-50W Nl FEP-75W Ru Pt Adaptador para anillo TS Adaptador para anillo DS Pl Fi No Dk Cz Ro FEP-25LER Hu FEP-20-60 FEP-30W Para usarlo, enrosque en el ocular cualquiera de los adaptadores.
Especificaciones de los oculares En Modelos Es Aumento (x) Fr De Campo de visión real (˚) It Campo de visión aparente (˚)* Se Nl Campo de visión a 1.000m/yds.
Nomenclatura de los oculares ① Ocular ① ② Ojera de goma ③ Anillo de ajuste de la altura del ② ocular ③ ④ Anillo del zoom ⑤ ⑤ Palanca de liberación del ocular ⑥ Marca de referencia de liberación ⑥ del ocular ⑦ ⑦ Montura para ocular ⑧ Adaptador para anillo TS FEP-20W/38W/ 50W/75W ⑨ Adaptador para anillo DS ① En ① ② Es ④ De Fr ② ⑤ ⑤ ⑥ ⑥ ⑦ FEP-25LER It Se Nl ⑦ Ru Pt FEP-20-60 Pl ① Fi FEP-30W No ② Dk ⑧ ⑤ Cz ⑨ ⑥ ⑦ Ro Adaptador para anillo DS Hu FEP-30W con adaptador para anillo TS
Adecuación de los oculares En FEP-20W/-38W/-50W/-75W (ojera giratoria y deslizante) Es Para ajustar, gire el anillo de ajuste de altura del ocular. Fr De It Se Nl Digiscoping: Use la ojera de goma en la posición replegada. Ru Pt Puede acoplarse una empuñadura para cámara digital. Pl Fi No Dk Observación (persona que utiliza gafas): La ojera de goma se extiende aproximadamente 5 mm. Observación (persona que no utiliza gafas): La ojera de goma está extendida más de 5 mm.
FEP-25 LER (ojera de goma desmontable) En Es Fr De It Se Digiscoping: Para usar, extraiga la ojera de goma de seguridad. Nl Observación: Para usar, acople la ojera de goma de seguridad. Ru Pt Puede acoplarse una empuñadura para cámara digital. Pl Fi No FEP-20-60 (ojera giratoria y deslizante) (No puede acoplarse una empuñadura para cámara digital.) Dk Cz Ro Para ajustar, gire la ojera de goma. Observación (persona que utiliza gafas): Use la ojera de goma en la posición replegada.
Index En Es Pour votre sécurité ................................................................ 42-46 Précautions .............................................................................. 47-48 Protection contre les interférences des communications radio .............................................................. 49 Fieldscope EDG VR - principales spécifications / accessoires ..................................................................................... 50 Fieldscope EDG VR - nomenclature .
Symboles symbole qui indique un avertissement. ce symbole indique une interdiction. L'interdiction spécifique est illustrée (par exemple, le symbole de gauche interdit le démontage). ce symbole indique une action obligatoire. Le contenu spécifique est illustré (par exemple, le symbole de gauche requiert d'enlever les piles). AVERTISSEMENT (pour les Fieldscopes) Ne regardez jamais directement le soleil avec le Fieldscope. Ne démontez pas le Fieldscope. N'essayez pas de le réparer ou de le modifier.
Pour votre sécurité En Ne laissez pas ce produit dans une voiture par temps chaud ou ensoleillé, ou près d’un appareil produisant de la chaleur. Ceci pourrait avoir un effet néfaste sur les pièces internes, ou causer un incendie. Es Fr De It N'utilisez pas de solvants organiques comme de l'alcool pour nettoyer le boitier. Se Nl Ne laissez pas le sac en plastique qui a servi à emballer ce produit ou d'autres petites pièces à la portée des enfants.
Suivez les avertissements indiqués sur les piles. Sinon, du liquide pourrait s'écouler, ou il pourrait y avoir surchauffe ou explosion. N'utilisez que des piles approuvées pour ce produit (voir spécifications). Sinon, du liquide pourrait s'écouler, ou il pourrait y avoir surchauffe ou explosion. Ne laissez pas les piles à la portée des enfants. On fera particulièrement attention à ce que les jeunes enfants ne portent pas de piles ou d'autres petites pièces à leurs bouches.
Pour votre sécurité DANGER En Es [pour piles Ni-MH (nickel-métal-hydrure)] Fr Ne rayez pas et ne retirez pas la paroi extérieure. N'utilisez pas les piles si vous constatez que la paroi extérieure a été retirée ou rayée. Sinon, du liquide pourrait s'écouler, ou il pourrait y avoir surchauffe ou explosion. Suivez les avertissements indiqués sur les piles. Sinon, du liquide pourrait s'écouler, ou il pourrait y avoir surchauffe ou explosion. N'immergez pas et n'exposez pas à l'eau.
Précautions ENTRETIEN ET MAINTENANCE Lentilles • Utilisez une brosse douce sans huile pour éliminer la poussière à la surface des lentilles. • En éliminant les souillures ou taches telles que des empreintes de doigts de la surface des lentilles, essuyez très doucement les lentilles avec un chiffon en coton doux et propre, ou un tissu de qualité pour lentille sans huile de bonne qualité. Utilisez une petite quantité d’alcool pur (non dénaturé) pour éliminer les taches rebelles.
Précautions En Es Fr De It Se AUTOCOLLANT PROTECTEUR • De retirez pas l'autocollant protecteur situé derrière le compartiment à piles. Si vous le retirez, le fonctionnement peut être affecté par l'électricité statique.
Protection contre les interférences des communications radio Cet appareil est conforme à la Partie 15 des Règles FCC. L'utilisation de cet appareil est soumise aux conditions suivantes : (1) Cet appareil ne doit pas provoquer des brouillages nuisibles. (2) Cet appareil doit s'accommoder des brouillages auxquels il est soumis, y compris les brouillages qui peuvent provoquer des anomalies de fonctionnement.
Fieldscope EDG VR - principales spécifications En Es Fr De It Se Nl Ru Pt Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Modèles Type Diamètre effectif de la lentille de l’objectif (mm) Distance de focalisation proche (m) Longueur (boîtier nu) (mm/pouces) Hauteur x largeur (boîtier nu) (mm/pouces) Poids (boîtier nu) (g/onces) Fieldscope EDG 85 VR Fieldscope EDG 85-A VR Droit En angle 85 85 5 5 379/14,9 398/15,7 141 × 104/5,6 × 4,1 141 × 104/5,6 × 4,1 2.400/84,7 (sans piles) 2.
Fieldscope EDG VR - nomenclature ① Objectif ② Capuchon d’objectif ③ Parasoleil (coulissant) ④ Bague de mise au point ⑤ Oculaire (en option) ⑥ Capuchon d’oculaire (pour oculaire en option) (Modèle incliné) ④ ③ ⑤ ⑮ ⑦ En Es ⑫ Fr De It ① ⑰ ⑥ Ru Pt ⑦ Pl ⑤ ④ ③ Nl ⑧ ⑮ (Modèle droit) Se ⑯ ② ⑦ Repère de libération d’oculaire ⑧ Trépied ⑨ Attache ⑩ Socle pour trépied (1/4") (3 douilles) ⑪ Orifices des broches vidéo (4 orifices) ⑫ Bague de montage ⑬ DEL ⑭ Bouton ON/OFF de VR ⑮ Bouton de verrouil
Montage et démontage de l’oculaire En Mise au point Montage Es Fr De It Se ① Nl Mise au point / parasoleil coulissant ② Ru ・Tournez la bague de mise au point pour procéder à ① Introduisez l’oculaire dans la mise au point. le boîtier de la lunette Faites tournez la bague de mise au point dans le sens terrestre en alignant les des aiguilles d’une montre ① pour mettre au point repères des deux côtés. des objets éloignés.
Rotation du boîtier (uniquement pour les modèles en angle) En Es 0˚ 45˚ Fr De Attache 45˚ It Se Nl Ru 90˚ Pt Pl Fi No Dk 90˚ Cz Ro 135˚ Hu 135˚ ・Desserrez l’attache dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour que le corps puisse pivoter. ・Le boîtier peut pivoter aux positions 0˚, ±45˚, ±90˚, ±135˚. ・Le vissage de l’attache fixe le corps selon l'angle choisi.
Insertion des piles En 1. Retirez le compartiment à piles du boîtier Déverrouillez le compartiment à piles (Fig. 1), puis détachez-le du boîtier du Fieldscope (Fig. 2). Es Fr De It 2. Insérez les piles Insérez les piles dans la direction indiquée dans le compartiment à piles (Fig. 3). 3. Attachez au boîtier du Fieldscope Positionnez le compartiment à piles comme indiqué en figure 4, puis poussez la partie la plus proche du compartiment vers le bas pour le verrouiller (Fig. 1).
Fonction de réduction des vibrations (VR) Bouton de verrouillage VR 1. Vérifiez la présence de piles dans le compartiment à piles 2. Tournez le bouton de verrouillage du VR et alignez le repère à la position ○ (Fig. 5) 3. Appuyez une fois sur le bouton VR ON/OFF pour activer le VR (la DEL verte s'allumera) (Fig. 6) * Le bouton VR ON/OFF ne fonctionne que si le repère du bouton de verrouillage VR est aligné avec la position ○ .
Oculaires En Es Fr De It Se Nl FEP-20W Ru FEP-38W FEP-50W FEP-75W FEP-25LER FEP-20-60 Pt Bague de fixation TS Pl Bague de fixation DS Fi No Dk Cz Ro Hu FEP-30W Vissez l’une des fixations sur l'oculaire pour l'utiliser.
Spécifications d'oculaires Modèles FEP-20W 20 16 3,3 4,1 60 60 58/173 72/215 4,3 4,1 18,5 16,8 20,1 20,1 En FEP-25LER 25 20 2,4 3,0 55.3 55.3 42/126 52/157 3,4 3,3 11,6 10,9 32,3 32,3 FEP-30W FEP-38W FEP-50W FEP-75W FEP-20-60 30 38 50 75 20-60 Grossissement (x) 24 30 40 60 16-48 2,4 1,9 1,4 1,0 2,2-1,1** Champ de vision réel (˚) 3,0 2,4 1,8 1,2 2,8-1,4** 64.3 64.3 64.3 64.3 42-60** Champ de vision apparent (˚)* 64.3 64.3 64.3 64.3 42-60** 42/126 33/99 24/73 17/52 38-19/115-58** Champ de vision à 1.
Nomenclature d'oculaire ① En Es Fr De It Se Nl Ru Pt Pl ① ① Oculaire ② Œilleton en caoutchouc ② ③ Bague d’ajustement de la hauteur ③ de l’oculaire ④ Bague de zoom ⑤ ⑤ Levier de libération d’oculaire ⑥ ⑥ Repère de libération d’oculaire ⑦ ⑦ Monture d'oculaire ⑧ Bague de fixation TS FEP-20W/38W/ 50W/75W ⑨ Bague de fixation DS ① ② ② ④ ⑤ ⑤ ⑥ ⑥ ⑦ FEP-25LER ⑦ FEP-20-60 ① Fi FEP-30W No Dk ② ⑧ Cz ⑤ Ro Hu ⑥ ⑦ Accessoires d'oculaire ⑨ Bague de fixation DS FEP-30W avec bague de fixation TS ・Prot
Conseils sur les oculaires FEP-20W/-38W/-50W/-75W (œilleton tourner-glisser) En Es Tournez la bague d’ajustement de la hauteur de l'oculaire pour le réglage. Fr De It Se Digiscoping : utilisez l’œilleton en caoutchouc en position rétractée. Il est possible de monter un support pour appareil photo numérique. Observation (porteurs de lunettes) : L’œilleton en caoutchouc est déployé d’environ 5 mm. Nl Observation (non porteurs de lunettes) : l’œilleton de caoutchouc est déployé de plus de 5 mm.
Conseils sur les oculaires En Es FEP-25 LER (œilleton en caoutchouc amovible) Fr De It Se Nl Digiscoping: enlevez l’œilleton de sécurité en caoutchouc pour l’utilisation. Ru Pt Observation:montez l’œilleton de sécurité en caoutchouc pour l’utilisation. Il est possible de monter un support pour appareil photo numérique. Pl Fi No Dk Cz FEP-20-60 (œilleton tourner-glisser) (Il est impossible de monter un support pour appareil photo numérique.
Index Für Ihre Sicherheit ................................................................. 61-65 Vorsichtsmaßnahmen ......................................................... 66-67 Schutz gegen schädliche Störungen des Funkverkehrs ................................................................................ 68 EDG VR-Fieldscope Wichtigste technische Daten/Zubehör ............................................................................ 69 EDG VR-Fieldscope-Teilebezeichnung ...........................
Für Ihre Sicherheit En Symbolerklärungen Es Dieses Symbol bedeutet Gefahr (inklusive Warnung). Fr De Dieses Symbol bedeutet Verbot. Spezielle verbotene Handlungsweisen sind Innen erläutert (z. B. das Verbot des Auseinandernehmens beim Symbol links.) It Se Nl Ru Dieses Symbol bedeutet die Notwendigkeit, etwas zu tun. Spezielle Handlungsweisen sind Innen erläutert (z. B. die Notwendigkeit, die Batterie zu entfernen beim Symbol links.
Belassen Sie dieses Produkt nicht in einem in der Sonne geparkten Fahrzeug oder in der Nähe von Heizungen und Warmluftauslässen. Andernfalls hat das eine negative Wirkung auf die internen Teile oder es besteht die Gefahr eines Brandes. Benutzen Sie keine Lösungsmittel wie z. B. Alkohol zur Reinigung des Äußeren. Den zum Verpacken dienenden Beutel und andere Kleinteile unbedingt so aufbewahren, dass sie dem Zugriff von Kindern entzogen sind.
Für Ihre Sicherheit En Beachten Sie die Warnungen und Sicherheitshinweise auf den Batterien. Bei Nichtbeachtung besteht die Gefahr auslaufender Flüssigkeit, einer Überhitzung oder Explosion. Benutzen Sie nur Batterien, die für die Benutzung mit diesem Produkt zugelassen wurden (siehe technische Daten). Bei Nichtbeachtung besteht die Gefahr auslaufender Flüssigkeit, einer Überhitzung oder Explosion. Halten Sie Batterien von Kindern fern.
WARNUNG [für Ni-MH (Nickelmetall-Hybrid)) -Batterien] Ziehen oder kratzen Sie nicht die äußere Hülse der Batterie ab. Verwenden Sie die Batterien auch nicht, wenn die äußere Hülse bereits abgezogen oder abgekratzt wurde. Bei Nichtbeachtung besteht die Gefahr auslaufender Flüssigkeit, einer Überhitzung oder Explosion. Beachten Sie die Warnungen und Sicherheitshinweise auf den Batterien. Bei Nichtbeachtung besteht die Gefahr auslaufender Flüssigkeit, einer Überhitzung oder Explosion.
Vorsichtsmaßnahmen En PFLEGE UND WARTUNG Es Linsen Fr De It Se Nl Ru Pt Pl Fi No Dk Cz Ro Hu • Staubablagerung auf der Linsenoberfläche mit einem weichen, ölfreien Pinsel entfernen. • Bei Entfernung von Flecken oder Verschmutzungen (wie Fingerabdrücken) von der Linsenoberfläche die Linsen sehr behutsam mit einem sauberen, weichen Baumwolllappen oder einem hochwertigen, ölfreien Linsenpapier reinigen. Hartnäckige Verschmutzungen mit etwas reinem (nicht denaturiertem) Alkohol entfernen.
SCHUTZAUFKLEBER En • Auf keinen Fall den Schutzaufkleber hinter dem Batteriefach entfernen. Durch das Entfernen kann es aufgrund der statischen Aufladung zu einer Fehlfunktion kommen.
Schutz gegen schädliche Störungen des Funkverkehrs Dieses Gerät stimmt mit Teil 15 der FCC-Richtlinien überein. Der Betrieb hängt von den folgenden zwei Bedingungen ab: (1) Dieses Gerät darf keine schädlichen Störung verursachen. (2) Dieses Gerät muss jede mögliche empfangene Störung annehmen, einschließlich Störung, die einen unerwünschten Betrieb verursachen kann.
EDG VR-Fieldscope Wichtigste technische Daten Modelle Typ Effektiver Durchmesser der Objektivlinse (mm) Naheinstellgrenze (m) Länge (nur Gehäuse) (mm/zoll) Höhe x Breite (nur Gehäuse) (mm/zoll) Gewicht (nur Gehäuse) (g/unze) Vibrationsreduktionseffekte (bei 25˚C) *1 Spannungsquelle Batterieüberprüfung *2 Batterielebensdauer (bei 25˚C) Selbstabschaltung EMC Umwelt Betriebstemperatur/Luftfeuchtigkeit (normal) Betriebstemperatur/Luftfeuchtigkeit (bei der Benutzung der VR) Struktur *3 Drehbarkeit *1 *5
EDG VR-Fieldscope-Teilebezeichnung ① Objektivlinse ② Abdeckkappe der Objektivlinse ③ Sonnenblende (verschiebbar) ④ Schärfering ⑤ Okular (optional) ⑥ Okularkappe (für das optionale Okular) ⑦ Markierung Okularlösung ⑧ Stativfuß ⑨ Verriegelung ⑩ Stativgewinde (1/4") (3 Gewinde) ⑪ Videoanschlüsse (4 Anschlüsse) ⑫ Fassungsring ⑬ LED ⑭ VR-Ein-/Ausschalter ⑮ VR-Sperrknopf ⑯ Batteriefach ⑰ Batteriefachverriegelung En Es Fr De It Se Nl Ru Pt Pl Fi No Dk Cz Ro Hu ⑯ 70 (Modell mit Schrägeinblick) ④ ③ ⑨ ⑤ ⑮ ⑦
Das Okular einsetzen und entfernen Einsetzen ① En Scharfeinstellung ・Zur Scharfeinstellung den Schärfering drehen. Fieldscope-Gehäuse Durch Drehen des Schärferings im Uhrzeigersinn ① werden weit entfernte Beobachtungsobjekte scharf einsetzen, dass eingestellt. beide Markierungen Durch Drehen des Schärferings entgegen dem übereinstimmen. Uhrzeigersinn ② werden nahe Beobachtungsobjekte ② Gegen den Uhrzeigersinn scharf eingestellt.
Drehung des Gehäuses (nur Modelle mit Schrägeinblick) En Es Fr 45˚ 0˚ De It Verriegelung Se 45˚ Nl Ru 90˚ Pt Pl Fi No Dk 90˚ Cz Ro 135˚ Hu 135˚ ・Die Verriegelung entgegen dem Uhrzeigersinn losdrehen, damit sich das Gehäuse drehen lässt. ・Es gibt vier Rastpositionen (0˚, ±45˚, ±90˚ und ±135˚). ・Durch Festschrauben der Verriegelung wird das Gehäuse in der jeweiligen Winkelposition fixiert.
Einsetzen der Batterien 1. Entfernen Sie das Batteriefach vom Gehäuse Lösen Sie die Batteriefachverriegelung (Abb.1) und entfernen Sie diese vom Fieldscope-Gehäuse (Abb. 2). En (Abb. 1) Es 2. Setzen Sie die Batterien ein Fr Legen Sie die Batterien in der Richtung ein, die im Batteriefach angegeben ist (Abb. 3). De 3. Am Fieldscope-Gehäuse anbringen Positionieren Sie das Batteriefach wie in Abb.4 gezeigt und drücken Sie dann das andere Ende des Fachs zum Verriegeln nach unten (Abb.1).
VR (Vibrationsreduktion)-Funktion En Es Fr De It Se Nl Ru Pt Pl Fi No Dk 1. Stellen Sie sicher, dass die Batterien im Batteriefach eingelegt sind. 2. Drehen Sie den VR-Sperrknopf und richten Sie die Markierung an der Position ○ aus (Abb. 5) 3. Drücken Sie den VR-Ein-/Ausschalter einmal, um die VR einzuschalten (die grüne LED leuchtet auf) (Abb. 6) * Der VR-Ein-/Ausschalter funktioniert nur, wenn die Markierung des VR-Sperrknopf an der Position ○ ausgerichtet ist. * VR wird automatisch nach ca.
Okulare En Es Fr De It Se FEP-20W FEP-38W FEP-50W Nl FEP-75W Ru Pt TS-Ringvorsatz DS-Ringvorsatz Pl Fi No Dk Cz Ro FEP-25LER Hu FEP-20-60 FEP-30W Zur Verwendung den jeweiligen Vorsatz in das Okular schrauben.
Okulardaten En Modell Es Vergrößerung (x) Fr Sehfeld objektiv (˚) De It Sehfeld subjektiv(˚)* Se Nl Sehfeld pro 1.000m/yds. (m/fuß) Ru Austrittsblende (mm) Pt Pl Relative Helligkeit Fi Auge-Okular-Abstand (mm) No Dk Länge (mm/zoll) Cz Ro Äußerer Durchmesser (mm/zoll) Gewicht (g/unze) Hu Eigenschaften FEP-20W 20 16 3,3 4,1 60 60 58/173 72/215 4,3 4,1 18,5 16,8 20,1 20,1 FEP-25LER 25 20 2,4 3,0 55.3 55.3 42/126 52/157 3,4 3,3 11,6 10,9 32,3 32,3 FEP-30W 30 24 2,4 3,0 64.3 64.
Okular-Teilebezeichnung ① ① ⑨ DS-Ringvorsatz En ① ① Okular ② ② Gummiaugenmuschel ③ Ring zur Höheneinstellung Okular ③ ④ Zoomring ⑤ ⑤ Lösehebel Okular ⑥ ⑥ Markierung Okularlösung ⑦ ⑦ Okulargewinde FEP-20W/38W/ 50W/75W ⑧ TS-Ringvorsatz ② Es ④ De Fr ② ⑤ ⑤ ⑥ ⑥ ⑦ FEP-25LER It Se Nl ⑦ Ru Pt FEP-20-60 Pl ① Fi FEP-30W ② No Dk ⑧ ⑤ ⑨ ⑥ ⑦ Cz Ro DS-Ringvorsatz Hu FEP-30W mit TS-Ringvorsatz Okular-Zubehör ・Okularkappe (am Gehäuse angebracht) ×1 ・Gewindekappe (am Gehäuse angebracht) ×1 ・Ta
Einsatzgebiete von Okularen En FEP-20W/-38W/-50W/-75W (dreh- und verschiebbare Gummiaugenmuschel) Es Den Ring zur Höheneinstellung des Okulars zur Einstellung drehen. Fr De It Se Nl Digiscoping: Gummiaugenmuschel in Einzugsposition nutzen. Ru Pt Digitalkameraadapter montierbar. Pl Beobachtung (Brillenträger): Gummiaugenmuschel um ca. 5 mm ausgezogen. Die tatsächliche Auszugslänge richtet sich nach dem jeweils genutzten Okular.
En FEP-25 LER (abnehmbare Gummiaugenmuschel) Es Fr De It Se Digiscoping: Zum Gebrauch die SicherheitsGummiaugenmuschel abnehmen. Nl Beobachtung: Zum Gebrauch die SicherheitsGummiaugenmuschel anbringen. Ru Pt Pl Digitalkameraadapter montierbar. Fi No Dk FEP-20-60 (dreh- und verschiebbare Gummiaugenmuschel) (Digitalkameraadapter nicht montierbar.) Cz Ro Hu Zur Einstellung die Gummiaugenmuschel drehen. Beobachtung (Brillenträger): Gummiaugenmuschel in Einzugsposition nutzen.
Indice En Es Sicurezza personale .............................................................. 80-84 Precauzioni .............................................................................. 85-86 Protezione contro le interferenze dannose per le comunicazioni radio ................................................................... 87 Dati caratteristici principali/accessori Fieldscope EDG VR ...................................................................... 88 Nomenclatura Fieldscope EDG VR ........
Indicazioni dei simboli il simbolo indica una condizione di allarme (inclusa un'avvertenza). il simbolo indica un divieto. La specifica operazione vietata è illustrata all'interno (ad esempio, il simbolo riportato a sinistra indica il divieto di smontaggio). questo simbolo indica un'azione obbligatoria. L'azione specifica è illustrata all'interno (ad esempio, il simbolo riportato a sinistra indica l'obbligo di rimuovere la batteria).
Sicurezza personale En Non lasciare il prodotto in un’automobile in un giorno afoso o soleggiato, né vicino ad un apparecchio che genera calore. Ciò può avere effetti negativi sui componenti interni o causare incendi. Es Fr De It Non utilizzare solventi organici come l'alcol per pulire il corpo principale. Se Nl Conservare il sacchetto di plastica in cui è avvolto il prodotto o altri pezzi di piccole dimensioni fuori dalla portata dei bambini.
Osservare gli avvisi e le avvertenze scritti sulle batterie. La mancata osservanza di questa indicazione può causare perdita di liquidi, surriscaldamento o esplosione. Utilizzare esclusivamente batterie approvate per l'uso con questo prodotto (consultare i dati caratteristici). La mancata osservanza di questa indicazione può causare perdita di liquidi, surriscaldamento o esplosione. Mantenere le batterie fuori dalla portata dei bambini.
Sicurezza personale AVVERTENZA En [per batterie Ni-MH (all'idruro di nickel metallico)] Es Fr De Non staccare il rivestimento dal tubo esterno, né graffiarlo. Inoltre, se l'involucro esterno è graffiato o è stato asportato il rivestimento superficiale, non utilizzare le batterie. La mancata osservanza di questa avvertenza può causare perdita di liquidi, surriscaldamento o esplosione. Osservare gli avvisi e le avvertenze presenti sulle batterie.
Precauzioni CURA E MANUTENZIONE Lenti • Per rimuovere la polvere dalla superficie delle lenti, utilizzare un pennello morbido privo d’olio. • Per rimuovere eventuali macchie o ombre, come ad esempio le impronte dei polpastrelli, dalla superficie delle lenti, strofinarle con estrema delicatezza servendosi di un panno di cotone morbido e asciutto o di carta velina di buona qualità e priva d’olio. Per rimuovere eventuali macchie resistenti, utilizzare una piccola quantità di alcool (non denaturato).
Precauzioni En Es Fr De It ADESIVO PROTETTIVO • Non staccare l'adesivo protettivo dietro il supporto della batteria. La rimozione può causare un malfunzionamento dovuto all'elettricità statica.
Protezione contro le interferenze dannose per le comunicazioni radio Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 delle norme FCC. Il funzionamento è soggetto alle seguenti due condizioni: (1) questo dispositivo non deve causare interferenze nocive e (2) questo dispositivo deve accettare qualunque interferenza ricevuta, incluso le interferenze che possono causare operazioni non desiderate.
Dati caratteristici principali del Fieldscope EDG VR En Se Modelli Tipo Diametro effettivo dell'obiettivo (mm) Minima distanza di messa a fuoco (m) Lunghezza (solo corpo) (mm/in.) Altezza × larghezza (solo corpo) (mm/in.) Peso (solo corpo) (g/oz.
Nomenclatura Fieldscope EDG VR ① Obiettivo ② Copriobiettivo ③ Parasole (a scorrimento) ④ Anello di messa a fuoco ⑤ Oculare (opzionale) ⑥ Copertura oculare (per oculare opzionale) ⑦ Indicatore rilascio oculare ⑧ Innesto cavalletto ⑨ Morsetto ⑩ Presa cavalletto (1/4") (3 prese) ⑪ Fori pin Video (4 fori) ⑫ Anello innesto ⑬ LED ⑭ Pulsante VR ON/OFF ⑮ Manopola di blocco VR ⑯ Supporto batteria ⑰ Blocco del supporto batteria ⑯ (Modello angolato) ⑨ ④ ③ En ⑤ ⑮ ⑦ Es Fr ⑫ De It ① Se ⑥ ② Pt ⑦ Pl ⑤ ④
Montaggio e smontaggio dell'oculare En Messa a fuoco Montaggio Es ・Per mettere a fuoco, ruotare l’anello di messa a fuoco. Ruotando l’anello di messa a fuoco in senso orario ① Inserire l’oculare nel corpo ① si mettono a fuoco gli oggetti distanti. del Fieldscope allineando Ruotando l’anello di messa a fuoco in senso gli indici su entrambi i lati. antiorario ② si mettono a fuoco gli oggetti vicini.
Rotazione del corpo (solo modello angolato) En 45˚ Es 0˚ Fr De Morsetto 45˚ It Se Nl Ru 90˚ Pt Pl Fi No Dk 90˚ Cz Ro 135˚ Hu 135˚ ・Allentare il morsetto in senso antiorario in modo che il corpo possa essere ruotato. ・È possibile ruotare il corpo a 0˚, ±45˚, ±90˚, ±135˚. ・Avvitando il morsetto si fissa il corpo a quell’angolo. * Porre attenzione a non schiacciarsi le dita fra il supporto della batteria e l'innesto del cavalletto ruotando il corpo.
Inserimento delle batterie En Es Fr De It Se Nl Ru Pt Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 1. Rimozione del supporto batterie dal corpo Sganciare il blocco del supporto batterie (Fig.1), quindi estrarlo dal corpo del Fieldscope (Fig.2). 2. Inserire le batterie Inserire le batterie nella direzione indicata all'interno del supporto batterie (Fig. 3). 3. Collegare il corpo del Fieldscope Posizionare il supporto batterie come illustrato in (Fig.4), quindi premere il lato sinistro del supporto per bloccarlo (Fig.1).
Funzione VR (Vibration Reduction, riduzione delle vibrazioni) 1. Verificare che le batterie siano correttamente inserite nel supporto 2. Ruotare la manopola di blocco della funzione VR e allineare l'indicatore in posizione ○ (Fig. 5). 3. Premere il pulsante VR ON/OFF una volta per attivare la funzione VR (il LED verde si accende) (Fig. 6) * Il pulsante VR ON/OFF funziona solo quando l'indicatore della manopola di blocco della funzione VR è allineato in posizione ○ .
Oculari En Es Fr De It Se Nl FEP-20W Ru FEP-38W FEP-50W FEP-75W FEP-25LER FEP-20-60 Pt Accessorio anello TS Pl Acessorio anello DS Fi No Dk Cz Ro Hu FEP-30W Avvitare uno degli accessori nell’oculare per l’utilizzo.
Dati caratteristici degli oculari Modelli Ingrandimento (x) Campo visivo reale (˚) Campo visivo apparente (˚)* Campo visivo a 1.000m/yds. (m/ft.) Pupilla di uscita (mm) Luminosità relativa Accomodamento dell’occhio (mm) Lunghezza (mm/in.) Diametro esterno (mm/in.) Peso (g/oz.) Struttura FEP-20W 20 16 3,3 4,1 60 60 58/173 72/215 4,3 4,1 18,5 16,8 20,1 20,1 FEP-25LER 25 20 2,4 3,0 55.3 55.3 42/126 52/157 3,4 3,3 11,6 10,9 32,3 32,3 FEP-30W 30 24 2,4 3,0 64.3 64.
Nomenclatura degli oculari En Es Fr De It Se Nl Ru Pt Pl ① ① Oculare ① ② Paraocchio in gomma ② ③ Anello di regolazione altezza ③ oculare ④ Anello zoom ⑤ ⑤ Leva di rilascio oculare ⑥ ⑥ Indicatore rilascio oculare ⑦ ⑦ Innesto oculare ⑧ Accessorio anello TS FEP-20W/38W/ 50W/75W ⑨ Accessorio anello DS ① ② ② ④ ⑤ ⑤ ⑥ ⑥ ⑦ FEP-25LER ⑦ FEP-20-60 ① Fi FEP-30W No Dk ② ⑧ Cz ⑤ Ro Hu ⑥ ⑦ Accessori degli oculari ⑨ Accessorio anello DS FEP-30W con accessorio anello TS ・Coprioculare (collegato al cor
Adattabilità degli oculari FEP-20W/-38W/-50W/-75W (paraocchio a scorrimento per rotazione) En Es Ruotare l’anello di regolazone altezza oculare per regolarlo. Fr De It Se Digiscoping: utilizzare il paraocchio in gomma in posizione ritratta È possibile applicare il supporto per la fotocamera digitale. Osservazione (utenti con gli occhiali): il paraocchio in gomma è esteso di circa 5 mm. Nl Osservazione (utenti senza occhiali): il paraocchio in gomma è esteso di più di 5 mm.
Adattabilità degli oculari FEP-25 LER (paraocchio amovibile in gomma) En Es Fr De It Se Digiscoping: rimuovere il paraocchio di sicurezza in gomma per l’utilizzo. È possibile applicare il supporto per la fotocamera digitale. Nl Ru Pt Pl Fi Osservazione: applicare il paraocchio di sicurezza in gomma per l’utilizzo. No FEP-20-60 (paraocchio a scorrimento per rotazione) (Non è possibile collegare una staffa per fotocamera digitale) Dk Cz Ro Ruotare il paraocchio in gomma per regolarlo.
Innehåll För din säkerhet ................................................................... 99-103 Försiktighetsåtgärder ...................................................... 104-105 Skydd mot skadliga störningar i radiokommunikation ............................................................... 106 EDG VR Tubkikare huvudspecifikationer/tillbehör ........ 107 EDG VR Tubkikare terminologi ............................................. 108 Montera och demontera okular .....................................
För din säkerhet En Symbolbeskrivning Es symbol indikerar uppmärksamhet (inklusive varning). Fr De It symbol indikerar förbud. Särskilt förbjudet innehåll illustreras på insidan (t. ex. symbolen till vänster förbjuder demontering). Se Nl Ru Pt symbolen anger en obligatorisk åtgärd. Specifikt innehåll illustreras på insidan (t. ex. symbolen till vänster instruerar borttagning av batteri). Pl Fi No Dk Cz VARNING Ro (gäller tubkikare) Hu Titta aldrig direkt mot solen med tubkikaren.
Lämna inte denna produkten i bilen om det är varmt eller soligt ute, eller nära värmeavgivande utrustning. Det kan ha en dålig effekt på inre delar, eller orsaka brand. Använd inte organiska lösningsmedel som alkohol för att rengöra huset. Förvara plastpåsen som används för att linda in denna produkt i eller andra små delar utom räckhåll för barn. Hindra barn från ta skydden eller ögonmusslorna in i sin mun. Om barn svalt delar, ta omedelbart kontakt med en läkare. Hantera rörliga delar med omsorg.
För din säkerhet En Observera varningar och försiktighetsåtgärder skrivna på batterier. Om inte detta görs kan det leda till att vätska läcker, överhettning eller explosion. Använd endast batterier som är godkända för användning med produkten (se specifikationer). Om inte detta görs kan det leda till att vätska läcker, överhettning eller explosion. Förvara batterierna utom räckhåll för barn. Särskild försiktighet bör vidtas för att förhindra barn från att lägga ett batteri eller andra små delar i munnen.
VARNING [gäller Ni-MH (nickel-metallhydrid) batterier] Ta inte bort eller skrapa det yttre höljet. Använd inte heller batteriet om det yttre höljet är avskrapat. Om inte detta respekteras kan det leda till att vätska läcker, överhettning eller explosion. Observera varningar och försiktighetsåtgärder skrivna på batterier. Om inte detta görs kan det leda till att vätska läcker, överhettning eller explosion. Sänk inte ner i eller utsätt dem för vatten.
Försiktighetsåtgärder En SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL Es Linser • Använd en mjuk, oljefri borste vid borttagning av damm från linserna. • Torka linserna mycket försiktigt med en mjuk, ren trasa eller oljefri linsduk av hög kvalitet om du behöver ta bort fläckar eller märken, till exempel fingeravtryck, från linserna. Använd en liten mängd alkohol (ej denaturerad) för borttagning av svåra smutsfläckar. Använd inte sammetstyg eller vanligt tyg, eftersom detta kan skada linsens yta.
SKYDDANDE DEKAL En • Ta inte bort den skyddade dekalen bakom batterihållaren. Om du tar bort den kan det orsaka fel på grund av statisk elektricitet.
Skydd mot skadliga störningar i radiokommunikation En Es Fr De It Se Nl Ru Pt Pl Fi No Dk Cz Ro Apparaten uppfyller bestämmelserna i avsnitt 15 i FCC:s bestämmelser. Följande två villkor måste uppfyllas vid användning av apparaten: (1) Enheten får inte orsaka skadlig störning (2) Apparaten måste kunna ta emot mottagen interferens, även interferens som kan orsaka oönskad drift.
EDG VR Tubkikare huvudspecifikationer Modell Typ Objektivets effektiva diameter (mm) Närfokuseringsavstånd (m) Längd (endast hus) (mm/in.) Höjd x bredd (endast hus) (mm/in.) Vikt (endast hus) (g/oz.
EDG VR Tubkikare terminologi En Es Fr De It Se Nl Ru Pt Pl Fi No Dk Cz Ro Hu ① Objektiv ② Objektivskydd ③ Motljusskydd (skjutbart) ④ Fokuseringsring ⑤ Okular (tillbehör) ⑥ Okularskydd (för extra okular) ⑦ Index för okularspärr ⑧ Stativfäste ⑨ Klämfäste ⑩ Stativfäste (6 mm) (3 fästpunkter) ⑪ Videoanslutning (4 uttag) ⑫ Fästring ⑬ LED ⑭ VR PÅ/AV knapp ⑮ VR låsknopp ⑯ Batterihållare ⑰ Batterihållarlås ⑯ (Vinklad modell) ④ ③ ⑨ ⑤ ⑮ ⑦ ⑫ ① ⑥ ⑯ ② ⑧ ⑦ ⑮ (Rak modell) ⑤ ④ ③ ⑫ ① ⑧ ⑮ ⑰ ⑭ ② ⑯ ⑯ ⑩
Montera och demontera okular Fokusering/motljusskydd En Fokusering Montering ① ② ① Sätt i okularet i tubkikarhuset genom att rikta in märkena på båda sidorna mot varandra. ② Skruva fast okularet moturs tills ett klickljud hörs. Obs! Om okularet inte är helt isatt i huset kan det inte vridas. ・Vrid fokuseringsringen för att fokusera. Vrid ringen medurs ① för att fokusera på avlägsna objekt. Vrid ringen moturs ② för att fokusera på närliggande objekt.
Tubkikarens positionsmöjligheter (endast vinklad modell) En Es Fr 45˚ 0˚ De It Klämfäste Se 45˚ Nl Ru 90˚ Pt Pl Fi No Dk 90˚ Cz Ro 135˚ Hu 135˚ ・Skruva klämfästet moturs så att huset kan vridas. ・Huset kan vridas till position 0˚, ±45˚, ±90˚, ±135˚. ・Skruva fast klämfästet när huset är vinklat på önskat sätt. *Var försiktig så du inte klämmer fingrarna mellan batterihållaren och stativfästet när du roterar huset.
Sätta i batterier 1. Ta bort batterihållaren från huset Öppna batterihållarlåset (Fig. 1), och ta sedan bort batterihållaren från tubkikarhuset (Fig.2). 2. Sätt i batterierna Sätt i batterierna i den riktning som anges inuti batterihållaren (Fig. 3). 3. Fästa tubkikarhuset Placera batterihållaren som i (Fig.4) och tryck sedan den här sidan av hållaren ner för att låsa (Fig.1). Försiktighetsåtgärder vid batteribyte En (Fig. 1) Es Fr De Lås It Öppna Se Nl (Fig.
VR-funktion (Vibrationsreduktion) En Es Fr De It Se Nl Ru Pt Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 1. Kontrollera att batterierna sitter i batterihållaren 2. Vrid VR låsknoppen och anpassa indexet till position ○ (Fig. 5) 3. Tryck på VR PÅ/AV-knappen en gång för att slå på VR funktionen (grön LED lampa tänds) (Fig.6) * VR PÅ/AV knappen fungerar endast när indexet på VR låsknoppen är anpassat till position ○ . * VR stängs av automatiskt efter ca. 30 minuter efter att VR slagits på (automatisk avstängning).
Okular En Es Fr De It Se FEP-20W FEP-38W FEP-50W Nl FEP-75W Ru Pt TS-ringfäste DS-ringfäste Pl Fi No Dk Cz Ro FEP-25LER Hu FEP-20-60 FEP-30W Skruva fast respektive fäste i okularet.
Okularspecifikationer En Es Fr De It Se Nl Ru Pt Pl Fi No Modell Förstoringsgrad (x) Verkligt synfält (˚) Skenbart synfält (˚)* Synfält vid 1.000m/yds. (m/fot) Utgångspupill (mm) Relativ ljusstyrka Pupillavstånd (mm) Dk Cz Ro Hu Längd (mm/in.) Ytterdiameter (mm/in.) Vikt (g/oz.) Konstruktion FEP-20W 20 16 3,3 4,1 60 60 58/173 72/215 4,3 4,1 18,5 16,8 20,1 20,1 FEP-25LER 25 20 2,4 3,0 55.3 55.3 42/126 52/157 3,4 3,3 11,6 10,9 32,3 32,3 FEP-30W 30 24 2,4 3,0 64.3 64.
Okular terminologi ① Okular ② Ögonmussla av gummi ③ Höjdjusterring för okular ④ Zoomring ⑤ Okularspärr ⑥ Märke för okularspärr ⑦ Okularfäste ⑧ TS-ringfäste ⑨ DS-ringfäste ① ① ② ② Es ④ De Fr ② ③ ⑤ ⑤ ⑤ ⑥ ⑦ Nl ⑦ FEP-25LER FEP-20W/38W/ 50W/75W Ru Pt FEP-20-60 Pl ① Fi ② No Dk ⑧ ⑤ ⑥ ⑦ ⑨ Cz Ro DS-ringfäste Hu FEP-30W med TS-ringfäste ・Okularskydd (fäst på huset) ×1 ・Linsskydd (fäst på huset) ×1 ・Fodral ×1 För FEP 25-LER: För FEP-30W*: It Se ⑥ ⑥ ⑦ FEP-30W Okular tillbehör En ① G
Kompatibla okular En FEP-20W/-38W/-50W/-75W (vrid och skjut-ögonmussla) Es Ställ in genom att vrida okularets höjdjusterring. Fr De It Se Nl Fotografering: Använd kikaren med ögonmusslan helt indragen. Ru Pt Observation (glasögonbärare): Gummiögonmusslan dras ut ca 5 mm. Fäste för digitalkamera kan monteras. Pl Fi Hur mycket det är lämpligt att dra ut ögonmusslan beror på vilket okular som används. No Dk Observation (ej glasögonbärare): Gummiögonmusslan dras ut mer än 5 mm.
FEP-25 LER (avtagbar ögonmussla av gummi) En Es Fr De It Se Fotografering: Ta bort gummiögonmusslan. Nl Observation: Montera gummiögonmusslan. Ru Pt Fäste för digitalkamera kan monteras. Pl Fi No FEP-20-60 (vrid och skjut-ögonmussla) (Fäste för digitalkamera kan inte monteras.) Dk Cz Ro Vrid ögonmusslan till önskat läge. Observation (glasögonbärare): Använd kikaren med ögonmusslan helt indragen. Hu Observation (ej glasögonbärare): Använd tubkikaren med ögonmusslan utdragen.
Inhoudsopgave En Es Voor uw veiligheid ........................................................... 118-122 Voorzorgsmaatregelen ................................................... 123-124 Bescherming tegen schadelijke interferentie bij radiocommunicatie .................................................................. 125 Belangrijkste specificaties/accessoires EDG VR Fieldscope .................................................................... 126 Benamingen EDG VR Fieldscope ..........................
Verklaring symbolen Dit symbool betekent 'pas op' (tevens waarschuwing). Dit symbool betekent 'niet toegestaan'. Handelingen die niet zijn toegestaan, worden in dit boekje aangegeven (het symbool links geeft bijvoorbeeld aan dat demontage niet is toegestaan). Dit symbool geeft een verplichte handeling aan. Verplichte handelingen worden in dit boekje aangegeven (het symbool links geeft bijvoorbeeld aan dat batterijen moeten worden verwijderd). WAARSCHUWING (m.b.t.
Voor uw veiligheid En Laat dit product op een warme of zonnige dag niet achter in de auto en leg hem ook niet in de buurt van warmte generende apparatuur. Dit zou namelijk een nadelig effect kunnen hebben op de inwendige delen of brand kunnen veroorzaken. Es Fr De It Se Gebruik geen organische oplosmiddelen zoals alcohol om de body te reinigen. Nl Ru Houd het plastic verpakkingsmateriaal en andere kleine onderdelen buiten het bereik van kinderen.
Houd u aan waarschuwingen en aanwijzingen op batterijen. Doet u dit niet, dan kunnen de batterijen gaan lekken, oververhitten of exploderen. Gebruik alleen batterijen die zijn goedgekeurd voor dit product (zie de specificaties). Doet u dit niet, dan kunnen de batterijen gaan lekken, oververhitten of exploderen. Houd batterijen buiten het bereik van kinderen. Let vooral op dat baby's en kleine kinderen geen batterijen of andere kleine onderdelen in hun mond stoppen.
Voor uw veiligheid WAARSCHUWING En Es [m.b.t. Ni-MH (nikkel metaalhydride) batterijen] Fr Maak geen krassen op het omhulsel en probeer deze niet te verwijderen. Gebruik ook geen batterijen als u ziet dat het omhulsel is verwijderd of beschadigd. Doet u dit niet, dan kunnen batterijen gaan lekken, oververhitten of exploderen. Houd u zich aan waarschuwingen en aanwijzingen op batterijen. Doet u dit niet, dan kunnen de batterijen gaan lekken, oververhitten of exploderen.
Voorzorgsmaatregelen BEHANDELING EN ONDERHOUD Lenzen • Gebruik een zachte, olievrije borstel voor het stofvrij maken van het lensoppervlak. • Vlekken of vegen, zoals vingerafdrukken, op het lensoppervlak verwijdert u heel voorzichtig met een schone, zachte katoenen doek of een olievrij lensdoekje van goede kwaliteit. Gebruik voor hardnekkige vlekken een kleine hoeveelheid pure alcohol (niet gedenatureerd). Gebruik geen fluwelen doeken of gewone tissues, want deze kunnen krassen veroorzaken.
Voorzorgsmaatregelen En Es Fr De It Se BESCHERMENDE STICKER • Verwijder de beschermende sticker achter het batterijvak niet. Verwijdering kan resulteren in statische elektriciteit wat een defect kan veroorzaken.
Bescherming tegen schadelijke interferentie bij radiocommunicatie Dit instrument voldoet aan de normen vastgelegd in deel 15 van de FCC-voorschriften. De werking van het instrument is afhankelijk van de volgende twee voorwaarden: (1) Dit instrument mag geen schadelijke interferentie veroorzaken. (2) Dit instrument moet bestand zijn tegen eventuele interferentie die wordt veroorzaakt door andere apparatuur, inclusief interferentie die kan leiden tot ongewenst functioneren.
Belangrijkste specificaties EDG VR Fieldscope En Modellen EDG Fieldscope 85 VR EDG Fieldscope 85-A VR Es Type Recht Gehoekt Effectieve diameter objectieflens (mm) 85 85 Fr De Kortste scherpstelafstand (m) Lengte (alleen body) (mm/in.) Hoogte × breedte (alleen body) (mm/in.) Gewicht (alleen body) (gr./oz.) Cz Automatische uitschakeling EMC Milieu 5 5 379/14,9 398/15,7 141 × 104/5,6 × 4,1 141 × 104/5,6 × 4,1 2.400/84,7 (exclusief batterijen) 2.
Benamingen EDG VR Fieldscope ① Objectieflens ② Lensdop ③ Zonnekap (schuivend) ④ Scherpstelring ⑤ Oculair (optioneel) ⑥ Oculairdop (voor optionele oculair) ⑦ Oculairontgredelingsindicator ⑧ Statiefbeugel ⑨ Klem ⑩ Statiefmoer (1/4 in.
Oculair monteren en verwijderen En Es Monteren Fr De It Se ① Nl Ru Pt Pl Fi No Dk Verwijderen Scherpstellen ① Bevestig het oculair aan de body van de Fieldscope door de indicators aan beide kanten in een lijn te brengen. ② ② Draai het oculair naar links totdat u een klik hoort. NB: Als het oculair niet ver genoeg in de Fieldscope steekt, lukt het niet om hem te draaien. Cz Duw de oculair ontgrendelingsknop naar voren ① . Draai daarna het oculair naar rechts om ② hem te verwijderen.
Draaien van de body (alleen gehoekt model) En Es 0˚ 45˚ Fr De Klem 45˚ It Se Nl Ru 90˚ Pt Pl Fi No Dk 90˚ Cz Ro 135˚ Hu 135˚ ・Draai de klem naar links zodat de body kan worden gedraaid. ・De body kan naar de volgende standen worden gedraaid: 0˚, ±45˚, ±90˚ en ±135˚. ・Wanneer u de klem vastdraait wordt de body onder die hoek vastgezet. * Pas op dat uw vingers niet bekneld raken tussen het batterijvak en de statiefbeugel als u de body draait.
Batterijen plaatsen En Es Fr De It Se Nl Ru Pt Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 1. Verwijder het batterijvak van de body Ontgrendel het batterijvak (Afb. 1) en verwijder deze daarna (Afb. 2). 2. Plaats de batterijen Plaats de batterijen in de richting die wordt aangegeven aan de binnenkant van het batterijvak (Afb. 3). 3. Bevestig het batterijvak aan de body van de Fieldscope Plaats het batterijvak zoals aangegeven in Afb. 4 en duw het batterijvak helemaal naar beneden totdat deze wordt vergrendeld (Afb. 1). (Afb.
VR (vibratiereductie) functie VR-vergrendelingsknop 1. Controleer of er batterijen in het batterijvak zitten 2. Draai de VR-vergrendelingsknop en breng de indicator in een lijn met de ○ -positie (Afb. 5) 3. Druk de VR AAN/UIT-knop één keer in om de VR-functie in te schakelen (er gaat een groen LED-lampje branden) (Afb. 6) * De VR AAN/UIT-knop werkt alleen als de indicator van de VRvergrendelingsknop in een lijn staat met de ○ -positie.
Oculairs En Es Fr De It Se Nl FEP-20W Ru FEP-38W FEP-50W FEP-75W FEP-25LER FEP-20-60 Pt DS-ring TS-ring Pl Fi No Dk Cz Ro Hu FEP-30W Schroef een van beide ringen op het oculair voor gebruik.
Specificaties oculairs Modellen Vergroting (x) Werkelijk beeldveld (˚) Schijnbaar beeldveld (˚)* Beeldveld bij 1.000 meter/yds. (m/voet) Uittredepupil (mm) Relatieve helderheid Oogafstand (mm) Lengte (mm/in.) Buitenste diameter (mm/in.) Gewicht (gr./oz.) Constructie FEP-20W 20 16 3,3 4,1 60 60 58/173 72/215 4,3 4,1 18,5 16,8 20,1 20,1 FEP-25LER 25 20 2,4 3,0 55.3 55.3 42/126 52/157 3,4 3,3 11,6 10,9 32,3 32,3 FEP-30W 30 24 2,4 3,0 64.3 64.
Benamingen oculairs En Es Fr De It Se Nl Ru Pt Pl ① ① Oculair ① ② Rubberen oogschelp ② ③ Hoogte-instelring oculair ③ ④ Zoomring ⑤ Oculairontgrendelingsknop ⑤ ⑥ Oculairontgredelingsindicator ⑥ ⑦ Oculairvatting ⑦ ⑧ TS-ring FEP-20W/38W/ 50W/75W ⑨ DS-ring ① ② ② ④ ⑤ ⑤ ⑥ ⑥ ⑦ FEP-25LER ⑦ FEP-20-60 ① Fi FEP-30W No Dk ② ⑧ Cz ⑤ Ro Hu ⑥ ⑦ Accessoires oculairs ⑨ DS-ring FEP-30W met TS-ring ・Oculairdop (bevestigd aan body) ×1 ・Beschermdop vatting (bevestigd aan body) ×1 ・Beschermtas ×1 Voor FEP 2
Toepassing oculairs FEP-20W/-38W/-50W/-75W (draai-en-schuif-oogschelp) En Es Draai de hoogte-instelring van het oculair om de juiste stand te bepalen. Fr De It Se Digiscoping: Draai de rubberen oogschelp in. Geschikt voor bevestiging van digitale camera beugel. Observeren (brildragers): Rubberen oogschelp wordt ca. 5 mm uitgedraaid. Observeren (niet-brildragers): Rubberen oogschelp wordt meer dan 5 mm uitgedraaid. Nl Ru Pt Pl De werkelijke afstand hangt af van het gebruikte oculair.
Toepassing oculairs En FEP-25 LER (afneembare rubberen oogschelp) Es Fr De It Se Nl Digiscoping: Verwijder voor gebruik de rubberen oogschelp. Ru Pt Pl Observeren: Bevestig voor gebruik de rubberen oogschelp. Geschikt voor bevestiging van digitale camera beugel. Fi No Dk Cz FEP-20-60 (draai-en-schuif-oogschelp) (Niet geschikt voor bevestiging van digitale camera beugel.) Ro Hu Draai de rubberen oogschelp om de juiste stand te bepalen. Observeren (brildragers): Draai de rubberen oogschelp in.
Указатель Для вашей безопасности ............................................ 137-141 Меры предосторожности ........................................... 142-143 Защита от нежелательного воздействия на радиосвязь ................................................................................. 144 Основные характеристики/аксессуары полевой зрительной трубы EDG VR ................................................... 145 Номенклатура полевой зрительной трубы EDG VR . 146 Установка и удаление окуляра ............
Для вашей безопасности En Условные обозначения Es символ указывает на сигнал тревоги (включая предупреждения). Fr De символ указывает на запрет. Предмет запрета указывается внутри символа (например, символ слева указывает на запрет разборки). символ указывает на обязательное действие. Конкретное действие указывается внутри символа (например, символ слева указывает на необходимость извлечь аккумуляторные батареи).
Не оставляйте полевую зрительную трубу в автомобиле в жаркий или солнечный день либо рядом с оборудованием, выделяющим тепло. Это может негативно сказаться на внутренних деталях или вызывать пожар. Не используйте органические растворители, например, спирт для очистки корпуса прибора. Держите пластиковый мешок для упаковки данного изделия и иные мелкие детали в недоступных для детей местах. Не допускайте попадания крышек или резиновых наглазников в рот детям.
Для вашей безопасности Соблюдайте предупреждения и меры предосторожности, указанные на батарее. Несоблюдение данного требования может привести к утечке жидкости, перегреву или взрыву. Используйте только аккумуляторные батареи, предназначенные для данного изделия (см. технические характеристики). Несоблюдение данного требования может привести к утечке жидкости, перегреву или взрыву. Храните батареи вне досягаемости детей.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ [для батарей Ni-MH (никель-металл-гидридных)] Не удаляйте и не царапайте внешнюю оболочку. Не используйте батарею, если ее внешняя оболочка отслоилась или поцарапана. Несоблюдение данного требования может привести к утечке жидкости, перегреву или взрыву. Соблюдайте предупреждения и меры предосторожности, указанные на батарее. Несоблюдение данного требования может привести к утечке жидкости, перегреву или взрыву. Не помещайте батареи в воду и не подвергайте их воздействию воды.
Меры предосторожности Es УХОД И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Fr Поверхности линз En De It Se Nl Ru Pt Pl Fi No Dk Cz Ro Hu • Удаляйте пыль с помощью мягкой кисточки, свободной от любых жиров и масел. • Для удаления следов пальцев или грязи осторожно протирайте поверхности линз мягкой чистой хлопчатобумажной тканью или высококачественной салфеткой для очистки линз, не содержащей жиров и масел.
ЗАЩИТНАЯ НАКЛЕЙКА En • Не удаляйте защитную наклейку позади держателя батарей. Это может вызвать сбои в работе изделия из-за статического электричества.
Защита от нежелательного воздействия на радиосвязь En Es Fr De It Se Nl Ru Pt Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Данный прибор соответствует требованиям Части 15 Правил FCC. Работа прибора соответствует таким двум условиям: (1) данный прибор не может быть источником недопустимых помех; (2) данный прибор должен принимать любые входящие помехи, включая помехи, которые могут нарушить нормальную работу прибора.
Основные характеристики полевой зрительной трубы EDG VR Модели Тип Эффективный диаметр линзы объектива (мм) Минимальное расстояние фокусировки (м) Длина (мм/дюйм) (только корпус) Высота × ширина (мм/дюйм) (только корпус) Масса (г /унций) (только корпус) Полевая зрительная труба EDG 85 VR Полевая зрительная труба EDG 85-А VR Прямая Угловая 85 85 5 5 379/14,9 398/15,7 141 × 104/5,6 × 4,1 141 × 104/5,6 × 4,1 2.400/84,7 (без аккумуляторов) 2.
Номенклатура полевой зрительной трубы EDG VR En Es Fr De It Se Nl Ru Pt Pl Fi No Dk Cz Ro Hu (Модель с угловым корпусом) ① Линза объектива ② Крышка линзы объектива ③ Бленда (выдвижная) ④ Фокусировочное кольцо ⑤ Окуляр (опция) ⑥ Крышка окуляра (для дополнительного окуляра) ⑦ Метка замка окуляра ⑧ Крепление штатива ⑨ Зажим ⑩ Штативное гнездо (1/4") (3 гнезда) ⑪ Точечные отверстия (4 отверстия) ⑫ Крепежное кольцо ⑬ СИД ⑭ Кнопка вкл./выкл.
Установка и удаление окуляра En Фокусировка Прикрепление ① Фокусировка/Выдвижная бленда ② ① Вставьте окуляр в корпус Fieldscope, выровняв метки с обеих сторон. ② Поверните в замке против часовой стрелки до щелчка. Примечание. Окуляр нельзя будет повернуть, если он не будет вставлен в Fieldscope на достаточную глубину. ・Для выполнения фокусировки поворачивайте фокусировочное кольцо. При повороте фокусировочного кольца по часовой стрелке ① фокус наводится на удаленные объекты.
Вращение корпуса (только устанавливаемые под углом модели) En Es Fr 0˚ 45˚ De It Зажим Se 45˚ Nl Ru 90˚ Pt Pl Fi No Dk 90˚ Cz Ro 135˚ Hu 135˚ ・Ослабьте зажим, повернув его против часовой стрелки, таким образом, чтобы корпус можно было повернуть. ・Корпус можно установить под следующими углами: 0˚, ±45˚, ±90˚, ±135˚. ・Затягивание зажима фиксирует корпус под текущим углом. * При вращении корпуса не допускайте зажатия пальцев между держателем батарей и монтажными элементами треноги.
Вставка батарей 1. Снимите держатель батарей с корпуса Освободите блокировку держателя батарей (Рис. 1), затем снимите его с корпуса полевой зрительной трубы (Рис. 2). 2. Вставьте батареи Вставьте батареи в направлении, указанном внутри держателя батарей (Рис. 3). 3. Прикрепите к корпусу полевой зрительной трубы Разместите держатель батарей, как показано на (Рис. 4) и затем нажмите на ближнюю сторону держателя для фиксации (Рис. 1). (Рис.1) Меры предосторожности при зарядке батарей (Рис.
Функция VR (уменьшения вибрации) En Es Fr De It Se Nl Ru Pt Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 1. Убедитесь, что батареи установлены в держателе батарей 2. Поверните ручку блокировки VR и соотнесите метку с положением ○ (Рис. 5) 3. Один раз нажмите кнопку включения/выключения VR для включения данной функции (загорится зеленый светодиод) (Рис. 6) * Кнопка включения/выключения VR работает, только если ручка блокировки VR соотнесена с положением ○ .
Окуляры En Es Fr De It Se FEP-20W FEP-38W FEP-50W Nl FEP-75W Ru Pt Переходное кольцо TS Переходное кольцо DS Pl Fi No Dk Cz Ro FEP-25LER Hu FEP-20-60 FEP-30W Вворачивайте одну из насадок в окуляр для использования.
Технические характеристики окуляра En Es Fr De It Se Nl Ru Pt Pl Fi No Модели Увеличение (x) Реальное поле зрения (˚) Видимое поле зрения (˚)* Поле зрения на удалении 1.000 м/ярдов (м/футов) Выходной зрачок (мм) Относительная яркость Удаление выходного зрачка (мм) Dk Cz Ro Hu Длина (мм/дюйм) Наружный диаметр (мм/дюйм) Вес (г/унций) Конструкция FEP-20W 20 16 3,3 4,1 60 60 58/173 72/215 4,3 4,1 18,5 16,8 20,1 20,1 FEP-25LER 25 20 2,4 3,0 55.3 55.
Номенклатура окуляра ① Окуляр ① ② Резиновый наглазник ② ③ Кольцо регулировки высоты ③ окуляра ⑤ ④ Кольцо трансфокатора (зума) ⑤ Рычажок замка окуляра ⑥ ⑦ ⑥ Метка замка окуляра ⑦ Крепление окуляра FEP-20W/38W/ 50W/75W ⑧ Переходное кольцо TS ① ⑨ Переходное кольцо DS ① En ① ② Es ④ De Fr ② ⑤ ⑤ ⑥ ⑥ ⑦ FEP-25LER ⑦ FEP-20-60 It Se Nl Ru Pt Pl Fi FEP-30W No ② Dk ⑧ ⑤ ⑥ ⑦ ⑨ Cz Ro Переходное кольцо DS FEP-30W с переходным кольцом TS ・Крышка окуляра (прикреплена к корпусу) ×1 ・Крышка крепления (
Совместимость окуляров En FEP-20W/-38W/-50W/-75W (наглазник поворотно-выдвижного типа) Es Для выполнения регулировки поворачивайте кольцо настройки высоты окуляра. Fr De It Se Фотосъемка с помощью цифровой камеры (digiscoping): Используйте резиновый наглазник в сложенном положении. Nl Ru Pt Может быть подсоединен кронштейн для цифровых фотокамер. Pl Fi No Dk Наблюдение (пользователи, носящие очки): Резиновый наглазник выдвигается приблизительно на 5 мм.
FEP-25 LER (съемный резиновый наглазник) En Es Fr De It Se Фотосъемка с помощью цифровой камеры (digiscoping): Снимите предохранительный резиновый наглазник для использования. Наблюдение: Прикрепите предохранительный резиновый наглазник для использования. Nl Ru Pt Pl Может быть подсоединен кронштейн для цифровых фотокамер. Fi No FEP-20-60 (наглазник поворотно-выдвижного типа) (Кронштейн для цифровых фотокамер не может быть подсоединен.) Dk Cz Поверните резиновый наглазник для его установки.
Índice En Es Para a sua segurança ....................................................... 156-160 Precauções .......................................................................... 161-162 Proteção contra interferência prejudicial de comunicação por rádio ........................................................... 163 Especificações/acessórios principais do Fieldscope EDG VR ...........................................................................................
Indicações de símbolos O símbolo indica alerta (inclusive advertência). O símbolo indica proibição. O conteúdo especifico proibido está ilustrado no interior (por exemplo, o símbolo à esquerda proíbe a desmontagem). O símbolo indica ação compulsória. O conteúdo especifico está ilustrado no interior (por exemplo, o símbolo à esquerda ordena a remoção da pilha). ADVERTÊNCIA (para o Fieldscope) Nunca olhe diretamente para o sol pelo Fieldscope. Não desmonte o Fieldscope, e nem o repare/reconstrua.
Para a sua segurança Não deixe este produto no carro em um dia quente ou ensolarado, ou perto de equipamento gerador de calor. Fazer isto pode ter um mau efeito sobre as peças internas, ou pode causar fogo. En Es Fr De It Não use solventes orgânicos como álcool para limpar o corpo principal. Se Nl Mantenha a bolsa plástica utilizada para embalar este produto ou outras peças pequenas fora do alcance de crianças. Evite que as crianças coloquem tampas ou viseiras de borracha na boca.
Observe as advertências e notas de cuidado escritas nas pilhas. A falha em fazer isto pode fazer com que o líquido vaze, ou causar superaquecimento ou explosão. Use somente pilhas aprovadas para uso com este produto (consulte as especificações). A falha em fazer isto pode fazer com que o líquido vaze, ou causar superaquecimento ou explosão. Mantenha as pilhas fora do alcance de crianças. Deve-se tomar cuidado especial para evitar que crianças coloquem pilhas ou outras peças pequenas na boca.
Para a sua segurança ADVERTÊNCIA En Es [para pilhas de Ni-MH (níquel-hidreto metálico)] Fr Não descasque nem arranhe o tubo externo. Também não use pilhas se você você verificar que o tubo externo foi descascado ou arranhado. A falha em observar isto pode fazer com que o líquido vaze, ou causar superaquecimento ou explosão. Observe as advertências e notas de cuidado escritas nas pilhas. A falha em fazer isto pode fazer com que o líquido vaze, ou causar superaquecimento ou explosão.
Precauções CUIDADOS E MANUTENÇÃO Lentes • Ao remover o pó da superfície da lente, use uma escova macia isenta de óleo. • Ao remover manchas ou borrões como impressões digitais da superfície das lentes, limpe as lentes suavemente com um pano de algodão macio e limpo ou um papel de boa qualidade e isento de óleo para limpar lentes. Use uma pequena quantidade de álcool puro (não desnaturado) para limpar borrões resistentes.
Precauções En Es Fr De It Se ADESIVO PROTETOR • Não descasque o adesivo de proteção atrás do compartimento das pilhas. Remover o adesivo pode causar mau funcionamento, devido à eletricidade estática.
Proteção contra interferência prejudicial de comunicação por rádio Este dispositivo está conforme a Parte 15 das Regras da FCC. A operação está sujeita às duas condições a seguir: (1) Este dispositivo não pode causar interferência prejudicial. (2) Este dispositivo deve aceitar qualquer interferência recebida, inclusive interferência que pode causar operação indesejada.
Especificações principais do Fieldscope EDG VR En Es Fr De It Se Modelos Tipo Diâmetro efetivo da objetiva (mm) Distância de foco próxima (m) Comprimento (somente o corpo) (mm/pol.) Altura × largura (somente o corpo) (mm/pol.) Peso (somente o corpo) (g/oz.
Nomenclatura do Fieldscope EDG VR ① Lente objetiva ② Tampa da lente objetiva ③ Sombreador (deslizamento) ④ Anel de foco ⑤ Óculo (opcional) ⑥ Tampa do óculo (para óculo opcional) ⑦ Índice de liberação do óculo ⑧ Montagem do tripé ⑨ Grampo ⑩ Encaixe do tripé (1/4") (3 encaixes) ⑪ Furos para pino de vídeo (4 furos) ⑫ Anel de montagem ⑬ LED ⑭ Botão liga/desliga da VR ⑮ Botão de travamento da VR ⑯ Compartimento das pilhas ⑰ Trava do compartimento das pilhas ⑯ ⑰ (Modelo angulado) ⑨ ④ ③ ⑤ ⑮ ⑦ En Es ⑫ Fr
Montagem e remoção do óculo En Es Foco Montagem Fr De It Se ① Nl Focalização/deslizamento do sombreador ② Ru Pt ・Para focalizar, gire o anel de foco. ① Insira o óculo no corpo A rotação do anel de foco no sentido horário ① traz do Fieldscope, alinhando objetos distantes para o foco. os índices de ambos os A rotação do anel de foco no sentido anti-horário ② lados. traz objetos próximos para o foco. ② Parafuse no sentido anti-horário até ouvir um clique.
Giro do corpo (somente o modelo angulado) En 45˚ Es 0˚ Fr De Grampo 45˚ It Se Nl Ru 90˚ Pt Pl Fi No Dk 90˚ Cz Ro 135˚ Hu 135˚ ・Solte o grampo no sentido anti-horário, de forma que o corpo possa ser girado. ・O corpo pode ser girado em posições de 0˚, ±45˚, ±90˚, ±135˚. ・O parafusamento do grampo fixa o corpo naquele ângulo. * Tenha cuidado para não beliscar os dedos entre o compartimento das pilhas e a montagem do tripé ao girar o corpo.
Inserção das pilhas Nl 1. Remova o compartimento das pilhas do corpo Libere a trava do compartimento das pilhas (Fig.1), e então remova-o do corpo do Fieldscope (Fig.2). 2. Inserção das pilhas Insira as pilhas no sentido indicado no interior do compartimento das pilhas (Fig. 3). 3. Fixe ao corpo do Fieldscope Posicione o compartimento das pilhas como na (Fig.4), e então empurre o lado próximo do compartimento para baixo, para travar (Fig.1).
Função VR (Vibration Reduction) 1. Confirme que as pilhas estão instaladas no compartimento de pilhas 2. Gire o botão de travamento da VR e alinhe o índice com a ○ posição (Fig. 5) 3. Empurre o botão LIGA/DESLIGA VR uma vez para ligar a VR (o LED verde acenderá) (Fig. 6) * O botão LIGA/DESLIGA da VR somente funciona se o índice no botão de travamento da VR estiver alinhado com a posição ○ . * A VR desliga automaticamente após aprox. 30 min da ligação da VR (função de desligamento automático de energia).
Óculos En Es Fr De It Se Nl FEP-20W Ru Pt FEP-38W Fixação do anel TS Pl FEP-50W FEP-75W FEP-25LER FEP-20-60 Fixação do anel DS Fi No Dk Cz Ro Hu FEP-30W Parafuse tanto uma quanto outra fixação no óculo para utilização.
Especificações do óculo Modelos Magnificação (x) Campo de visão real (˚) Campo de visão aparente (˚)* Campo de visão a 1.000m/jd. (m/pé) Pupila de saída (mm) Brilho relativo Alívio dos olhos (mm) Comprimento (mm/pol.) Diâmetro externo (mm/pol.) Peso (g/oz.) Estrutura FEP-20W 20 16 3,3 4,1 60 60 58/173 72/215 4,3 4,1 18,5 16,8 20,1 20,1 FEP-25LER 25 20 2,4 3,0 55.3 55.3 42/126 52/157 3,4 3,3 11,6 10,9 32,3 32,3 FEP-30W 30 24 2,4 3,0 64.3 64.
Nomenclatura do óculo En Es Fr De It Se Nl Ru Pt Pl Fi ① ① ① Óculo ② Viseira de borracha ② ③ ③ Altura do anel de ajuste do óculo ④ Anel de zoom ⑤ ⑤ Alavanca de liberação do óculo ⑥ ⑥ Índice de liberação do óculo ⑦ ⑦ Montagem do óculo ⑧ Fixação do anel TS FEP-20W/38W/ 50W/75W ⑨ Fixação do anel DS ① ② ② ⑤ ⑤ Dk FEP-20-60 FEP-25LER ② ⑤ Ro Hu ⑥ ⑦ Acessórios do óculo ⑦ ① ⑧ Cz ⑥ ⑥ ⑦ FEP-30W No ④ ⑨ Fixação do anel DS FEP-30W com Fixação do anel TS ・Tampa do óculo (fixado ao corpo) ×1 ・Tampa
Compatibilidade dos óculos FEP-20W/-38W/-50W/-75W (viseira de girar e deslizar) En Gire o anel de ajuste de altura do óculo para fazer o ajuste. Es Fr De It Se "Digiscoping": use a viseira de borracha na posição retraída. O suporte de câmera digital pode ser fixado. Observação (para quem usa óculos): A viseira de borracha é estendida em aproximadamente 5 mm. Nl Observação (Para quem não usa óculos): a viseira de borracha é estendi- Ru da mais do que 5 mm.
Compatibilidade dos óculos En FEP-25 LER (viseira de borracha removível) Es Fr De It Se Nl "Digiscoping": remova a viseira de borracha de segurança para uso. Ru Pt Observação: Fixe a viseira de borracha de segurança para uso. O suporte de câmera digital pode ser fixado. Pl Fi No Dk Cz FEP-20-60 (viseira de girar e deslizar) (O suporte de câmera digital pode ser fixado.) Ro Gire a viseira de borracha para fazer o ajuste.
Spis treści Informacje dotyczące bezpieczeństwa .................... 175-179 Przestrogi ............................................................................ 180-181 Ochrona przed szkodliwymi zakłóceniami komunikacji radiowej .............................................................. 182 Luneta Fieldscope EDG VR – główne dane techniczne i akcesoria .............................................................. 183 Luneta EDG VR Fieldscope – nazewnictwo ......................
Informacje dotyczące bezpieczeństwa En Symbole Es – symbol oznaczający alarm (w tym ostrzeżenie). Fr De – symbol oznaczający zakaz. Wewnątrz symbolu została przedstawiona treść zakazu (na przykład symbol po lewej stronie oznacza zakaz demontażu). It Se Nl Ru – symbol oznaczający czynność obowiązkową. Wewnątrz symbolu została przedstawiona treść (na przykład symbol po lewej stronie oznacza obowiązek wyjęcia baterii).
Nie należy pozostawiać produktu w samochodzie w gorący lub słoneczny dzień, a także w pobliżu sprzętu wytwarzającego ciepło. Może to mieć zły wpływ na elementy wewnętrzne oraz spowodować pożar. Do czyszczenia obudowy nie należy stosować rozpuszczalników organicznych, takich jak alkohol. Plastikową torbę używaną do pakowania produktu i inne drobne przedmioty należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy pozwalać, aby dzieci wkładały sobie do ust pokrywy lub gumowe muszle oczne.
Informacje dotyczące bezpieczeństwa En Należy przestrzegać ostrzeżeń i uwag zapisanych na bateriach. Nieprzestrzeganie tej zasady może spowodować wycieki, przegrzanie lub wybuch. Należy korzystać wyłącznie z baterii zatwierdzonych do użycia z tym produktem (patrz dane techniczne). Nieprzestrzeganie tej zasady może spowodować wycieki, przegrzanie lub wybuch. Baterie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
OSTRZEŻENIE [dotyczące akumulatorów Ni-MH (niklowo-metalowo-wodorkowych)] Nie należy usuwać ani przecinać zewnętrznej osłony. Nie należy także używać baterii, których zewnętrzna osłona została usunięta lub przecięta. Nieprzestrzeganie tej zasady może spowodować wycieki, przegrzanie lub wybuch. Należy przestrzegać ostrzeżeń i uwag zapisanych na bateriach. Nieprzestrzeganie tej zasady może spowodować wycieki, przegrzanie lub wybuch. Nie należy zanurzać baterii w wodzie ani narażać ich na działanie wody.
Przestrogi En Es Fr De It Se Nl Ru Pt Pl Fi No Dk Cz Ro Hu KONSERWACJA Soczewki • Podczas usuwania kurzu z powierzchni soczewki należy korzystać z miękkiej, nieoleistej szczotki. • Podczas usuwania plam i smug, takich jak odciski palców, z powierzchni soczewki, przetrzyj delikatnie soczewki miękką, czystą szmatką bawełnianą lub wysokiej jakości nieoleistą szmatką do soczewek. Użyj niewielkiej ilości czystego alkoholu (nie stosować denaturatu), aby wytrzeć trwałe smugi.
NAKLEJKA OCHRONNA En • Nie należy usuwać naklejki ochronnej znajdującej się za uchwytem baterii. Jej usunięcie może doprowadzić do uszkodzenia spowodowanego elektrycznością statyczną.
Ochrona przed szkodliwymi zakłóceniami komunikacji radiowej Urządzenie jest zgodne z częścią 15 zasad FCC. Działanie musi odbywać się z uwzględnieniem dwóch warunków: (1) Urządzenie nie może powodować szkodliwych zakłóceń. (2) Urządzenie musi być odporne na zakłócenia, włącznie z zakłóceniami mogącymi spowodować niepożądane operacje.
Luneta Fieldscope EDG VR – główne dane techniczne Modele Typ Efektywna średnica obiektywu (mm) Minimalna odległość ogniskowania (m) Długość (sam korpus) (mm/cale) Wysokość × szerokość (sam korpus) (mm/cale) Masa (sam korpus) (g/uncje) *1 Skuteczność redukcji drgań (w temperaturze 25 ˚C) Źródło zasilania Kontrola baterii *2 Czas pracy baterii (w temperaturze 25 ˚C) Funkcja automatycznego wyłączania zasilania EMC Środowisko Temperatura pracy/wilgotność (normalnie) Temperatura pracy/wilgotność (podczas korz
Luneta EDG VR Fieldscope – nazewnictwo En Es Fr De It Se Nl Ru Pt Pl Fi No Dk Cz Ro Hu ① Soczewki obiektywu ② Pokrywy na soczewki obiektywu ③ Osłona słoneczna (wysuwana) ④ Pierścień ustawiania ostrości ⑤ Okular (opcjonalny) ⑥ Pokrywa okularu (opcjonalnego) ⑦ Wskaźnik zwalniania okularu ⑧ Mocowanie statywu ⑨ Zacisk ⑩ Gniazdo statywu (1/4") (3 gniazda) ⑪ Gniazda wideo (4) ⑫ Pierścień mocowania ⑬ Kontrolka LED ⑭ Przycisk włączania/wyłączania redukcji drgań ⑮ Pokrętło blokady redukcji drgań ⑯ Uchwyt baterii ⑰
Mocowanie i zdejmowanie okularu Mocowanie ① ② ① Włóż okular do korpusu lunety Fieldscope, zestawiając wskaźniki po obu stronach. ② Dokręć w lewo do momentu usłyszenia „kliknięcia”. Uwaga: Jeśli soczewka okularu nie zostanie odpowiednio włożona do lunety Fieldscope, jej obrócenie nie będzie możliwe. Zdejmowanie Wciśnij dźwignię zwalniania okularu w stronę ① . Następnie obróć okular w prawo ② , aby go zdjąć.
Obracanie korpusu (tylko model kątowy) En Es Fr 0˚ 45˚ De It Zacisk Se 45˚ Nl Ru 90˚ Pt Pl Fi No Dk 90˚ Cz Ro 135˚ Hu 135˚ ・Poluźnij zacisk w lewo, aby możliwe było obrócenie korpusu. ・Korpus można obracać o kąt 0˚, ±45˚, ±90˚, ±135˚. ・Dokręcenie zacisku spowoduje zablokowanie korpusu pod tym kątem. * Należy zachować ostrożność, aby podczas obracania korpusu nie przyciąć palców pomiędzy uchwytem baterii i mocowaniem statywu.
Wkładanie baterii 1. Wyjmij uchwyt baterii z korpusu Zwolnij blokadę uchwytu baterii (Rys.1), a następnie wyjmij go z korpusu lunety Fieldscope (Rys. 2). 2. Włóż baterie Włóż baterie w kierunku wskazanym wewnątrz uchwytu baterii (Rys. 3). 3. Przymocuj do korpusu lunety Fieldscope Skieruj uchwyt baterii w sposób przedstawiony na rys. 4, a następnie dociśnij krawędź uchwytu w dół aż do zablokowania (Rys.1). (Rys. 1) Przestrogi dotyczące wymiany baterii (Rys.
Funkcja VR (Vibration Reduction – redukcja drgań) En Es Fr De It Se Nl Ru Pt Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 1. Upewnij się, że baterie zostały włożone do uchwytu baterii. 2. Obróć pokrętło blokady redukcji drgań i zestaw wskaźnik z pozycją ○ (Rys. 5) 3. Naciśnij raz przycisk włączania/wyłączania redukcji drgań, aby włączyć funkcję redukcji drgań (zaświeci zielona kontrolka LED) (Rys.
Okulary En Es Fr De It Se FEP-20W FEP-38W FEP-50W Nl FEP-75W Ru Pt Mocowanie pierścienia DS Mocowanie pierścienia TS Pl Fi No Dk Cz Ro FEP-25LER Hu FEP-20-60 FEP-30W Przykręć mocowanie do okularu, aby skorzystać.
Okular – dane techniczne En Es Modele Powiększenie (x) Fr De It Se Nl Ru Pt Rzeczywiste pole widzenia (˚) Pozorne pole widzenia (˚)* Pole widzenia przy 1.000m/yds. (m/stóp) Źrenica wyjściowa (mm) Pl Jasność względna Fi Oddalenie źrenicy wyjściowej (mm) No Dk Cz Ro Hu Długość (mm/cale) Zewnętrzna średnica (mm/cale) Masa (g/uncje) Struktura FEP-20W 20 16 3,3 4,1 60 60 58/173 72/215 4,3 4,1 18,5 16,8 20,1 20,1 FEP-25LER 25 20 2,4 3,0 55.3 55.
Okular – nazewnictwo ① Okular ① ② Gumowa muszla oczna ② ③ Pierścień regulacji wysokości okularu ③ ④ Pierścień regulacji zbliżenia ⑤ Dźwignia zwalniania okularu ⑤ ⑥ Wskaźnik zwalniania okularu ⑥ ⑦ Mocowanie okularu ⑦ ⑧ Mocowanie pierścienia TS FEP-20W/38W/ 50W/75W ⑨ Mocowanie pierścienia DS ① ② Es ④ De Fr ② ⑤ ⑤ FEP-25LER Nl ⑦ Ru Pt FEP-20-60 Pl ① Fi ② ⑧ ⑤ ⑥ ⑦ It Se ⑥ ⑥ ⑦ FEP-30W Okular – akcesoria En ① No Dk ⑨ Cz Ro Mocowanie pierścienia DS Hu FEP-30W z Mocowanie pierścienia TS
Przydatność okularów En FEP-20W/-38W/-50W/-75W (wsuwana i obrotowa muszla oczna) Es Obróć pierścień regulacji wysokości okularu, aby ustawić. Fr De It Se Nl Digiscoping: Korzystaj z muszlą oczną w pozycji w pełni wsuniętej. Ru Pt Można dołączyć mocowanie aparatu cyfrowego. Pl Fi Obserwacja (osoby korzystające z okularów): Gumowa muszla oczna jest wysunięta na odległość ok. 5 mm. Obserwacja (osoby niekorzystające z okularów): Gumowa muszla oczna jest wysunięta na odległość większą niż 5 mm.
FEP-25 LER (wymienna gumowa muszla oczna) En Es Fr De It Se Digiscoping: Zdejmij zabezpieczającą gumową muszlę oczną, aby skorzystać. Obserwacja: Załóż zabezpieczającą gumową muszlę oczną, aby skorzystać. Nl Ru Pt Można dołączyć mocowanie aparatu cyfrowego. Pl Fi No FEP-20-60 (wsuwana i obrotowa muszla oczna) (Nie można dołączyć mocowania aparatu cyfrowego.) Dk Cz Ro Obróć gumową muszlę oczną, aby ustawić.
Hakemisto En Es Turvallisuusohjeet ............................................................ 194-198 Huomautukset ................................................................... 199-200 Suojaus haitallisia häiriösignaaleja vastaan ..................... 201 EDG VR Fieldscope -kaukoputkien ominaisuudet/ varusteet ....................................................................................... 202 EDG VR Fieldscope -kaukoputken nimitykset ................. 203 Okulaarin kiinnitys ja irrotus ....
Symbolien merkitykset symboli tarkoittaa muistutusta (mukaan lukien varoitus). symboli tarkoittaa kieltoa. Kiellon aihe näkyy kuvainnollisesti (esimerkiksi vasemmalla oleva symboli kieltää purkamisen). symboli tarkoittaa pakollista toimenpidettä. Toimenpiteen aihe näkyy kuvainnollisesti (esimerkiksi vasemmalla oleva symboli kehottaa irrottamaan pariston). VAROITUS (Fieldscope-kaukoputkelle) Älä koskaan katso Fieldscopekaukoputkella suoraan aurinkoon.
Turvallisuusohjeet En Älä jätä tätä tuotetta autoon kuumana tai aurinkoisena päivänä äläkä myöskään lämpöä kehittävän laitteen läheisyyteen. Jos näin teet, se voi vaikuttaa haitallisesti sisäpuolisiin osiin tai aiheuttaa tulipalon. Es Fr De It Älä käytä orgaanisia liuottimia, kuten alkoholia runkokotelon puhdistamiseen. Se Nl Älä jätä pakkauksessa käytettävää muovipussia tai pieniä osia pienten lasten ulottuville. Estä se, etteivät pienet lapset epähuomiossa nielaise suojusta tai silmäsuppiloa.
Huomioi paristoihin kirjoitetut varoitukset ja huomautukset. Tämän ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa nestevuotoja, ylikuumenemisen tai räjähtämisen. Käytä vain sellaisia paristoja, jotka on hyväksytty tälle tuotteelle (katso ominaisuudet). Tämän ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa nestevuotoja, ylikuumenemisen tai räjähtämisen. Pidä paristot poissa lasten ulottuvilta. Erityisen varovaisia on oltava pienten vauvojen kanssa, jotta he eivät laita paristoja tai pieniä esineitä suuhunsa.
Turvallisuusohjeet VAROITUS En Es [Ni-MH-akuille (nikkelimetallihybridi)] Fr Älä lohkaise irti tai naarmuta ulkputkea. Älä käytä paristoja myöskään silloin, jos havaitset, että ulkoputki on lohkeillut tai naarmuuntunut. Tämän ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa nestevuotoja, ylikuumenemisen tai räjähtämisen. Huomioi paristoihin kirjoitetut varoitukset ja huomautukset. Tämän ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa nestevuotoja, ylikuumenemisen tai räjähtämisen. Älä upota veteen tai kastele.
Huomautukset HOITO JA KUNNOSSAPITO Linssit • Pyyhi pölyt linssin pinnasta pehmeällä, öljyttömällä harjalla. • Kun puhdistat linssin pintoja tahroista ja läiskistä kuten sormenjäljistä, pyyhi linssit erittäin varovasti kuivalla, puhtaalla puuvillapyyhkeellä tai öljyttömällä linssinpuhdistusliinalla. Käytä pieni määrä puhdasta alkoholia (ei denaturoitua) pinttyneiden tahrojen pyyhkimiseen. Älä käytä samettikangasta tai tavallista käsipyyhettä, koska se voi naarmuttaa linssin pintaa.
Huomautukset En Es Fr De It Se SUOJATARRA • Älä repäise pois suojatarraa paristokotelon takaa. Sen irrottaminen voi aiheuttaa vikatoimintaa staattisen sähkön vuoksi.
Suojaus haitallisia häiriösignaaleja vastaan Tämä laite on FCC-määräysten osan 15 vaatimusten mukainen. Sen käyttöä koskevat seuraavat kaksi ehtoa: (1) Tämä laite ei saa aiheuttaa haitallisia häiriöitä. (2) Tämän laitteen tulee sietää kaikkia mahdollisia häiriöitä, mukaan lukien ei-toivottua toimintaa aiheuttavat häiriöt. En Es Fr De Tämä laite on testattu ja todettu luokan B mukaiseksi digitaalilaitteeksi FCC-määräysten osan 15 ja Euroopan Unionin EMC-direktiivin edellyttämässä laajuudessa.
EDG VR Fieldscope -kaukoputkien ominaisuudet En Es Fr De It Se Nl Ru Mallit Tyyppi Objektiivin linssin tehollinen läpimitta (mm) Lähitarkennusetäisyys (m) Pituus (vain runko) (mm/tuumaa) Korkeus × leveys (vain runko) (mm/tuumaa) Paino (vain runko) (g/unssia) Tärinänvaimennusvaikutukset *1 (lämpötilassa 25 ˚C) Virtalähde Pt Pariston tarkistus Pl *2 Pariston kestoikä (lämpötilassa 25 ˚C) Fi Automaattinen virrankatkaisu EMC Ympäristö Käyttölämpötila/kosteus (normaali) Käyttölämpötila/kosteus (tärinänva
EDG VR Fieldscope -kaukoputken nimitykset ① Objektiivin linssi ② Objektiivin linssisuojus ③ Aurinkosuoja (liuku) ④ Tarkennusrengas ⑤ Okulaari (lisävaruste) ⑥ Okulaarisuoja (lisävarusteista okulaaria varten) ⑦ Okulaarin vapautusindeksi ⑧ Jalustan kiinnityskanta ⑨ Lukitsin ⑩ Jalustan kiinnityskannan istukka (1/4") (3 istukkaa) ⑪ Videoliitäntäpisteet (4 reikää) ⑫ Kiinnitysrengas ⑬ Valodiodi ⑭ VR ON/OFF -painike ⑮ VR-lukkonuppi ⑯ Paristokotelo ⑰ Paristokotelon lukko ⑯ ⑰ (Kulmikas malli) ⑨ ④ ③ ⑤ ⑮ ⑦ En
Okulaarin kiinnitys ja irrotus En Tarkennus Kiinnitys Es Fr De It Se ① Nl Tarkentava/liukuva aurinkosuoja ② Ru Pt Pl ① Työnnä okulaari Fieldscope-kaukoputken runkoon kohdistamalla indeksit molemmin puolin. ② Kierrä vastapäivään, kunnes kuulet naksahduksen. Huomio: Jos okulaarin linssiä ei työnnetä riittävän pitkälle kaukoputkeen, sitä ei voi kiertää. ・Tarkenna kiertämällä tarkennusrengasta. Tarkennusrenkaan kiertäminen myötäpäivään ① tarkentaa kaukana olevan kohteen.
Pyörivä runko (vain kulmikkaat mallit) En 45˚ Es 0˚ Fr De Lukitsin 45˚ It Se Nl Ru 90˚ Pt Pl Fi No Dk 90˚ Cz Ro 135˚ Hu 135˚ ・Löysää lukitsinta vastapäivään, jotta runkoa voidaan kiertää. ・Runko voidaan kääntää kulma-asemiin 0˚, ±45˚, ±90˚, ±135˚. ・Lukitsimen ruuvaaminen lukitsee rungon tähän kulmaan. * Varo, ettet jätä sormiasi paristokotelon ja jalustan kiinnittimen väliin kääntäessäsi runkoa.
Paristojen asetus En Es Fr De It Se Nl Ru Pt Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 1. Poista paristokotelo rungosta Vapauta paristokotelon lukko (Kuva 1), irrota se sitten kaukoputken rungosta (Kuva 2). 2. Aseta paristot paikalleen Sijoita paristot paristokotelon sisäpuolella merkittyyn suuntaan (Kuva 3). 3. Kiinnitä Fieldscope-kaukoputken runkoon Sijoita paristokotelo kuvan mukaisesti (Kuva 4), paina sen jälkeen kotelon lähin sivu alas lukkoon (Kuva 1).
VR-toiminto (tärinänvaimennus) 1. Varmista, että paristot on asetettu paristokoteloon 2. Käännä VR-lukkonuppia ja kohdista indeksi asentoon ○ (Kuva 5) 3. Paina VR ON/OFF -painiketta kerran kytkeäksesi tärinänvaimennuksen päälle (vihreä valodiodi syttyy) (Kuva 6) * VR ON/OFF -painike toimii vain, kun VR-lukkonupin indeksi on kohdistettu asentoon ○ . * VR kytkeytyy pois päältä automaattisesti noin 30 minuuttia sen päällekytkemisen jälkeen (automaattinen virrankatkaisutoiminto).
Okulaarit En Es Fr De It Se Nl FEP-20W Ru Pt FEP-38W TS-renkaan kiinnitys Pl FEP-50W FEP-75W FEP-25LER FEP-20-60 DS-renkaan kiinnitys Fi No Dk Cz Ro Hu FEP-30W Kierrä jompikumpi kiinnityskappale okulaariin käyttöä varten.
Okulaarin ominaisuudet Mallit Suurennus (x) Todellinen näkökenttä (˚) Näennäinen näkökenttä (˚)* Näkökenttä etäisyydellä 1.000m/jaardia (m/jalkaa) Lähtöaukko (mm) Suhteellinen kirkkaus Katseluetäisyys (mm) Pituus (mm/tuumaa) Ulkohalkaisija (mm/tuumaa) Paino (g/unssia) Rakenne FEP-20W 20 16 3,3 4,1 60 60 58/173 72/215 4,3 4,1 18,5 16,8 20,1 20,1 FEP-25LER 25 20 2,4 3,0 55.3 55.3 42/126 52/157 3,4 3,3 11,6 10,9 32,3 32,3 FEP-30W 30 24 2,4 3,0 64.3 64.
Okulaarin nimitykset ① En Es Fr De It Se Nl Ru Pt Pl ① ① Okulaari ② Kuminen silmäsuppilo ② ③ ③ Okulaarin korkeuden säätörengas ④ Zoomausrengas ⑤ ⑤ Okulaarin vapautusvipu ⑥ Okulaarin vapautusindeksi ⑥ ⑦ ⑦ Okulaarin kiinnitysosa ⑧ TS-renkaan kiinnityskappale ⑨ DS-renkaan kiinnityskappale FEP-20W/38W/ 50W/75W ① ② ② ④ ⑤ ⑤ ⑥ ⑥ ⑦ FEP-25LER ⑦ FEP-20-60 ① Fi FEP-30W No Dk ② ⑧ Cz ⑤ Ro Hu ⑥ ⑦ Okulaarin varusteet ⑨ DS-renkaan kiinnityskappale FEP-30W ja TS-renkaan kiinnityskappale ・Okulaarisuo
Okulaarien sopivuus FEP-20W/-38W/-50W/-75W (kiertyvä ja liukuva silmäsuppilo) En Es Kierrä silmäsuppilon korkeuden säätörengasta asetuksen tekemiseksi. Fr De It Se Katselu (silmälasien käyttäjät): Kuminen silmäsuppilo on vedettynä ulos noin 5 mm. Digiscoping-järjestelmä: Käytä silmäsuppiloa sisään painetussa asennossa. Digitaalikameran sovitin voidaan kiinnittää. Katselu (ei silmälasien käyttäjät): Kuminen silmäsuppilo on vedettynä ulos enemmän kuin 5 mm.
Okulaarien sopivuus En FEP-25 LER (Irrotettava kuminen silmäsuppilo) Es Fr De It Se Nl Digiscoping-järjestelmä: Poista kuminen varmuussilmäsuppilo käyttöä varten. Ru Pt Katselu: Kiinnitä kuminen varmuussilmäsuppilo käyttöä varten. Digitaalikameran sovitin voidaan kiinnittää. Pl Fi No Dk Cz FEP-20-60 (Kiertyvä ja liukuva silmäsuppilo) (Digitaalikameran sovitinta ei voi kiinnittää.) Ro Hu Kierrä kumista silmäsuppiloa asetuksen tekemiseksi.
Innhold For din sikkerhet ............................................................... 213-217 Forholdsregler ................................................................... 218-219 Beskyttelse mot skadelig interferens for radiokommunikasjon ............................................................... 220 Spesifikasjoner/tilbehør for EDG VR Fieldscope ............. 221 Nomenklatur for EDG VR Fieldscope .................................. 222 Montering og fjerning av okularlinse ...................
For din sikkerhet En Symboler Es symbolet viser varsel (inkludert advarsel). Fr De It -symbolet viser forbud. Spesifikt forbudt innhold er illustrert inne i symbolet (symbolet til venstre viser for eksempel forbud mot demontering). -symbolet viser obligatorisk handling. Spesifikt innhold er illustrert inne i symbolet (symbolet til venstre viser for eksempel at batteriet må tas ut). Se Nl Ru Pt Pl Fi No Dk Cz ADVARSEL Ro (for Fieldscope) Hu Se aldri direkte på solen gjennom en Fieldscope.
Du må ikke la dette produktet ligge i bilen på en varm eller solrik dag eller i nærheten av utstyr som genererer varme. Hvis du gjør det, kan det oppstå skade på indre deler eller brann. Du må ikke bruke organiske løsningsmidler som alkohol til å rengjøre huset. Sørg for å holde plastposen som brukes for innpakning av produktet eller andre små deler ute av rekkevidde for barn. Sørg for at små barn ikke putter deksler eller øyemuslinger av gummi i munnen.
For din sikkerhet En Følg alle advarsler og forsiktighetsregler på batteriene. Hvis du ikke gjør det, kan det føre til lekkasje, overoppvarming eller eksplosjon. Bruk bare batterier som er godkjent for bruk med dette produktet (se spesifikasjonene). Hvis du ikke gjør det, kan det føre til lekkasje, overoppvarming eller eksplosjon. Sørg for at batteriene holdes utenfor rekkevidde for barn. Vær spesielt oppmerksom slik at du unngår at små barn putter et batteri eller andre små deler i munnen.
ADVARSEL [for Ni-MH-batterier (nikkelmetallhydrid)] Du må ikke skrelle av den ytre hylsen eller klore i batteriet. Bruk heller ikke batterier hvis den ytre hylsen er skrellet av eller det er riper i dem. Hvis du gjør det, kan det føre til lekkasje, overoppvarming eller eksplosjon. Følg alle advarsler og forsiktighetsregler på batteriene. Hvis du ikke gjør det, kan det føre til lekkasje, overoppvarming eller eksplosjon. Må ikke senkes ned i eller eksponeres for vann.
Forholdsregler En STELL OG VEDLIKEHOLD Es Objektiv • Når du skal fjerne støv på objektivets overflate, kan du bruke en myk, oljefri børste. • Når du skal fjerne flekker eller smuss som f.eks. fingeravtrykk fra objektivets overflate, tørker du objektivet svært forsiktig med en myk, ren bomullsklut eller oljefritt linsepapir av høy kvalitet. Bruk litt ren alkohol (ikke denaturert) for å tørke bort vanskelige flekker. Bruk ikke fløyelsstoff eller vanlig papir. Dette kan lage riper på objektivet.
BESKYTTELSESMERKE En • Du må ikke fjerne beskyttelsesmerket bak batteriholderen. Hvis du fjerner det, kan det føre til funksjonsfeil på grunn av statisk elektrisitet.
Beskyttelse mot skadelig interferens for radiokommunikasjon En Es Fr De It Se Nl Ru Pt Pl Fi No Dk Denne enheten etterkommer kravene i del 15 i FCC-reglene. Bruk av enheten er underlagt følgende to betingelser: 1. Denne enheten må ikke forårsake skadelig interferens. 2. Denne enheten må tåle alle typer interferens, inkludert interferens som kan føre til uønskede virkninger.
Spesifikasjoner for EDG VR Fieldscope Modeller Type Effektiv diameter på objektivlinse (mm) Nærfokuseringsavstand (m) Lengde (bare hus) (mm/tommer) Høyde × bredde (bare hus) (mm/tommer) Vekt (bare hus) (g/unser) Vibrasjonsreduksjonseffekter (ved 25 ˚C) *1 Strømkilde Batterisjekk Batterilevetid (ved 25 ˚C) *2 Funksjon for automatisk strøm av EMC Miljø Driftstemperatur/-fuktighet (normal) Driftstemperatur/-fuktighet (ved bruk av VR) Struktur *3 EDG Fieldscope 85 VR EDG Fieldscope 85-A VR Rett Vinklet 85
Nomenklatur for EDG VR Fieldscope En ① Objektivlinse ② Objektivdeksel ③ Soldeksel (skyv) ④ Fokuseringsring ⑤ Okular (valgfritt) ⑥ Okulardeksel (for valgfritt okular) ⑦ Utløserindeks for okular ⑧ Stativfeste ⑨ Klemme ⑩ Stativkontakt (1/4") (3 kontakter) ⑪ Videopinnehull (4 hull) Es Fr De It Se Nl Ru Pt Pl Fi No Dk (Vinklet modell) ③ Ro Hu ⑯ ⑤ ⑮ ⑦ ⑫ ① ⑥ ⑯ ② ⑧ ⑦ ⑮ ⑤ ④ (Rett modell) ③ ⑫ Monteringsring ⑬ LED ⑭ VR PÅ/AV-knapp ⑮ VR-låseknapp ⑯ Batteriholder ⑰ Batteriholderlås Cz ④ ⑨ ⑫ ① ⑧ ⑮ ⑰
Montering og fjerning av okularlinse En Fokusere Montering ① Fokusere / skyve soldeksel ② ① Sett okularet inn i Fieldscope-huset i henhold til indeksene på begge sider. ② Skru inn mot urviseren til du hører et klikk. Merk: Hvis okularet ikke settes inn i Fieldscope-huset på riktig måte, kan det ikke roteres. ・Hvis du vil fokusere, roterer du fokuseringsringen. Hvis du roterer fokuseringsringen med urviseren ① , kommer fjerne objekter i fokus.
Rotere huset (bare vinklede modeller) En Es Fr 45˚ 0˚ De 45˚ It Klemme Se Nl Ru 90˚ Pt Pl Fi No Dk 90˚ Cz Ro 135˚ Hu 135˚ ・Løsne klemmen mot urviseren slik at du kan rotere huset. ・Huset kan roteres i stillingene 0˚, ±45˚, ±90˚, ±135˚. ・Hvis du skrur inn klemmen, festes huset i den aktuelle vinkelen. * Vær forsiktig slik at du ikke klemmer fingrene mellom batteriholderen og stativet når du roterer huset.
Sette inn batterier 1. Ta batteriholderen ut av huset Løsne batteriholderlåsen (Fig. 1), ta den deretter ut av Fieldscope-huset (Fig. 2). 2. Sett inn batteriene Sett inn batteriene i retningen som vises inne i batteriholderen (Fig. 3). 3. Fest til Fieldscope-huset Plasser batteriholderen som i (Fig. 4), skyv deretter den nærmeste siden av holderen nedover for å låse (Fig. 1). (Fig. 1) Forholdsregler når du skifter batterier (Fig.
VR-funksjon (vibrasjonsreduksjon) En Es Fr De It Se Nl Ru Pt Pl Fi No Dk Cz Ro Hu VR-låseknapp 1. Kontroller at det er batterier i batteriholderen 2. Trykk på VR-låseknappen og still indeksmerket i posisjonen ○ (Fig. 5) 3. Trykk én gang på VR PÅ/AV-knappen for å slå VR PÅ (grønn LED vil lyse) (Fig. 6) * VR PÅ/AV-knappen fungerer bare når indeksmerket til VR-låseknappen er stilt i posisjonen ○ . * VR slås av automatisk ca. 30 minutter eter at du har slått på VR (funksjon for automatisk strøm av).
Okularer En Es Fr De It Se FEP-20W FEP-38W FEP-50W Nl FEP-75W Ru Pt TS-ringfeste DS-ringfeste Pl Fi No Dk Cz Ro FEP-25LER Hu FEP-20-60 FEP-30W Skru ett av festene på okularet før bruk.
Spesifikasjoner for okular En Modeller Es Forstørrelse (x) Fr De It Se Virkelig synsfelt (˚) Tilsynelatende synsfelt (˚)* Nl Synsfelt ved 1.000m/yard (m/fot) Ru Utgangspupill (mm) Pt Pl Relativ lysstyrke Fi Øyestykke (mm) No Dk Cz Lengde (mm/tommer) Ro Ytre diameter (mm/tommer) Vekt (g/unser) Hu Konstruksjon FEP-20W 20 16 3,3 4,1 60 60 58/173 72/215 4,3 4,1 18,5 16,8 20,1 20,1 59/2,3 63/2,5 240/8,47 FEP-25LER 25 20 2,4 3,0 55.3 55.
Nomenklatur for okular ① ① ① Okular ② ② Øyemusling av gummi ③ ③ Høydejusteringsring for okular ⑤ ④ Zoomring ⑥ ⑤ Utløser for okular ⑦ ⑥ Utløserindeks for okular ⑦ Okularfatning FEP-20W/38W/ 50W/75W ⑧ TS-ringfeste ⑨ DS-ringfeste FEP-30W ② Es ④ De Fr ② ⑤ ⑤ Nl ⑦ FEP-25LER Ru Pt FEP-20-60 Pl ① Fi No ② Dk ⑤ ⑨ ⑥ ⑦ Cz Ro Hu DS-ringfeste FEP-30W med TS-ringfeste ・Okulardeksel (festet til huset) ×1 ・Monteringsdeksel (festet til huset) ×1 ・Veske ×1 For FEP 25-LER: For FEP-30W*: It Se ⑥ ⑥ ⑦
Okularenes egnethet En Es Fr De FEP-20W/-38W/-50W/-75W (drei-og-skyv-øyemusling) Roter høydejusteringsringen for okular for innstilling. It Se Nl Digiscoping: Bruk øyemuslingen av gummi i den innerste posisjonen. Ru Pt Digitalkamerabrakett kan monteres. Pl Fi Observasjon (brillebrukere): Øyemusling av gummi forlenges ca. 5 mm. Den faktiske forlengede lengden varierer avhengig av det bestemte okularet som brukes.
En FEP-25 LER (øyemusling av gummi som kan tas av) Es Fr De It Se Digiscoping: Fjern sikkerhetsøyemusling av gummi for bruk. Nl Observasjon: Sett på sikkerhetsøyemusling av gummi for bruk. Ru Pt Pl Digitalkamerabrakett kan monteres. Fi No Dk FEP-20-60 (drei-og-skyv-øyemusling) (Digitalkamerabrakett kan ikke monteres.) Cz Ro Hu Roter øyemuslingen av gummi for innstilling. Observasjon (brillebrukere): Bruk øyemuslingen av gummi i den innerste posisjonen.
Indeks Indeks En Es For din sikkerheds skyld ................................................. 232-236 Forholdsregler ................................................................... 237-238 Beskyttelse mod skadelig interferens på radiokommunikationer ........................................................... 239 EDG VR Fieldscope specifikationer/tilbehør .................... 240 EDG VR Fieldscope nomenklatur ......................................... 241 Montering og afmontering af øjestykke ..........
Symbolangivelser symbol, der angiver advarsel. symbol, der angiver forbud. Særligt ikke tilladt indhold vises i symbolet (for eksempel symbolet til venstre, der forbyder adskillelse). symbol, der angiver obligatorisk handling. Særligt indhold vises i symbolet (for eksempel symbolet til venstre, der påbyder fjernelse af batteriet). ADVARSEL (for fieldscope) Se aldrig direkte på solen med brug af fieldscopet. Adskil ikke fieldscopet, og reparer/ændr det ikke.
For din sikkerheds skyld En Efterlad ikke fieldscopet i bilen på en varm solskinsdag, eller tæt ved varmeudviklende udstyr. Dette kan have en dårlig indvirkning på indre dele, eller medføre brand. Es Fr De It Brug ikke organiske opløsningsmidler som f.eks. sprit til rengøring af huset. Se Nl Hold plastikposen, som produktet eller andre mindre dele var indpakket i, uden for børns rækkevidde. Sørg for, at småbørn ikke putter dæksler eller gummiøjestykker i munden.
Overhold advarsler og forsigtighedsregler, der er påtrykt batterierne. Hvis dette ikke gøres, kan der lække væske, opstå overophedning eller eksplosion. Brug kun batterier, der er godkendt til brug med dette produkt (se specifikationerne). Hvis dette ikke gøres, kan der lække væske, opstå overophedning eller eksplosion. Opbevar batterierne utilgængeligt for børn. Der skal udvises særlig opmærksomhed for at forhindre børn i at putte et batteri eller andre små dele i munden.
For din sikkerheds skyld ADVARSEL En Es [for Ni-MH (nikkel-metal-hydride) batterier] Fr Afskal ikke det ydre rør, og rids ikke. Brug heller ikke batterierne, hvis du kan se, at det ydre rør er afskallet eller ridset. Hvis dette ikke overholdes, kan der lække væske, opstå overophedning eller eksplosion. Overhold advarsler og forsigtighedsregler, der er påtrykt batterierne. Hvis dette ikke gøres, kan der lække væske, opstå overophedning eller eksplosion.
Forholdsregler PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE Linser • Fjern støv fra linserne med en blød børste uden olie. • Fjern pletter eller smuds, såsom fingeraftryk, fra linserne ved at aftørre disse meget forsigtigt med en blød, ren bomuldsklud eller en speciel oliefri serviet beregnet til linser. Brug en lille smule ren sprit (ikke denatureret) til at aftørre fastsiddende smuds. Brug ikke frottéklude eller almindeligt stof, da det kan ridse linsen.
Forholdsregler En Es Fr De It Se BESKYTTELSESMÆRKATER • Aftag ikke beskyttelsesmærkaten bag på batterikammeret. Hvis den fjernes, kan der opstå fejlfunktion på grund af statisk elektricitet.
Beskyttelse mod skadelig interferens på radiokommunikationer Denne enhed overholder Del 15 i FCC-bestemmelserne. Brug er underlagt følgende to betingelser: (1) Denne enhed må ikke forårsage skadelig interferens. (2) Denne enhed skal acceptere enhver modtaget interferens, inklusive interferens, der kan forårsage uønsket drift. En Es Fr De Dette udstyr er blevet testet og fundet i overensstemmelse med grænserne for en Klasse B digital enhed, der overholder Del 15 i FCC-bestemmelsern og EU EMC direktivet.
EDG VR Fieldscope specifikationer Modeller Type Effektiv frontlinsediameter (mm) Kort fokuseringsafstand (m ) Længde (kun hus) (mm/in.) Højde x bredde (kun hus) (mm/in.) Vægt (kun hus) (g/oz.
EDG VR Fieldscope nomenklatur ① Frontlinse ② Frontlinsedæksel ③ Solskærm (glide) ④ Fokuseringshjul ⑤ Øjestykke (ekstraudstyr) ⑥ Øjestykkedæksel (til øjestykke som ekstraudstyr) ⑦ Øjestykkes udløserindeks ⑧ Stativmontering ⑨ Muffe ⑩ Stativsokkel (1/4") (3 sokler) ⑪ Videopindhuller (4 huller) ⑫ Monteringsring ⑬ LED ⑭ VR ON/OFF-knap ⑮ VR-låseknap ⑯ Batterikammer ⑰ Batterikammerlås ⑯ (vinklet model) ③ ⑨ ④ ⑤ ⑮ ⑦ En Es Fr ⑫ De It ① ⑥ Nl ⑯ ② ⑧ Ru Pt ⑦ ⑮ Pl ⑤ ④ (lige model) ③ Se Fi No Dk ⑧ ⑮
Fokusering/Glidende solskærm Montering og afmontering af øjestykke En Es Fokusering Montering Fr De It Se ① Nl ② Ru Pt Pl ① Indsæt øjestykket i Fieldscopets hus, idet indeksene tilpasses i begge sider. ② Skru mod uret, indtil du hører et klik. Bemærk: Hvis øjestykket ikke er indsat tilstrækkeligt i fieldscopet, kan det ikke drejes. Fi No Dk ・Drej fokuseringshjulet for at fokusere. Når fokuseringshjulet drejes med uret ① kommer fjerne genstande i fokus.
Drejning af huset (kun vinkelbyggede modeller) En Es 0˚ 45˚ Fr De Muffe 45˚ It Se Nl Ru 90˚ Pt Pl Fi No Dk 90˚ Cz Ro 135˚ Hu 135˚ ・Løsn muffen mod uret, således at huset kan drejes. ・Huset kan drejes til positionerne 0˚, ±45˚, ±90˚, ±135. ・Stramning af muffeskruen fastholder huset i den aktuelle vinkel. * Pas på ikke at klemme fingrene mellem batterikammeret og stativmonteringen, når du drejer huset.
Ilægning af batterier En Es Fr De It Se Nl Ru Pt Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 1. Fjern batterikammeret fra huset Udløs batterikammerlåsen (Fig.1), fjern det herefter fra fieldscopets hus (Fig.2). 2. Ilægning af batterier Læg batterierne i den angivne retning inde i batterikammeret (Fig. 3). 3. Påsæt på fieldscopets hus Placer batterikammet som på (Fig.4), skub herefter den nærmeste side af holderen ned for at låse (Fig.1).
Funktion for VR (Vibration Reduction) 1. Kontroller, at batterierne ligger i batterikammeret 2. Drej VR-låseknappen, og tilpas mærket til positionen ○ (Fig. 5) 3. Tryk på VR ON/OFF-knappen én gang for at tænde VR (grøn LED tænder) (Fig. 6) * VR ON/OFF-knappen fungerer kun, når mærket for VR-låseknappen er afpasset til positionen ○ . * VR slukker automatisk efter ca. 30 minutter, efter at VR er blevet tændt (automatisk slukkefunktion). * Når der bruges digiscoping, skal kameraets VR-indstilling slås fra.
Øjestykker En Es Fr De It Se Nl FEP-20W Ru FEP-38W FEP-50W FEP-75W FEP-25LER FEP-20-60 Pt TS-ring tilbehør Pl DS-ring tilbehør Fi No Dk Cz Ro Hu FEP-30W Skru hvert tilbehør på øjestykket for brug.
Specifikationer for øjestykke Modeller Forstørrelse (x) Reelt synsfelt (˚) Tilsyneladende synsfelt (˚)* Synsfelt ved 1.000m/yds. (m/ft.) Udgangspupil (mm) Relativ lysstyrke Øjenafstand (mm) Længde (mm/in.) Udvendig diameter (mm/in.) Vægt (g/oz.) Struktur FEP-20W 20 16 3,3 4,1 60 60 58/173 72/215 4,3 4,1 18,5 16,8 20,1 20,1 FEP-25LER 25 20 2,4 3,0 55.3 55.3 42/126 52/157 3,4 3,3 11,6 10,9 32,3 32,3 59/2,3 77/3,0 63/2,5 240/8,47 63/2,5 320/11,29 FEP-30W 30 24 2,4 3,0 64.3 64.
Nomenklatur for øjestykke ① En Es Fr De It Se Nl Ru Pt Pl Fi ① ① Øjestykke ② ② Gummiøjestykke ③ ③ Højdejusteringsring for øjestykke ④ Zoomhjul ⑤ ⑤ Øjestykkes udløsergreb ⑥ ⑥ Øjestykkes udløserindeks ⑦ ⑦ Øjestykkemontering ⑧ TS-ring tilbehør FEP-20W/38W/ 50W/75W ⑨ DS-ring tilbehør ① ② ② ⑤ ⑤ Dk FEP-25LER ① ② ⑤ Ro Hu ⑨ ⑥ ⑦ Tilbehør for øjestykke ⑦ FEP-20-60 ⑧ Cz ⑥ ⑥ ⑦ FEP-30W No ④ DS-ring tilbehør FEP-30W med TS-ring tilbehør ・Øjestykkedæksel (påsat huset) ×1 ・Monteringsdæksel (påsat h
Øjestykkernes anvendelsesområder En FEP-20W/-38W/-50W/-75W (forskydeligt øjestykke) Es Drej højdejusteringshjulet for øjestykket for at indstille. Fr De It Se Digiscoping: Brug gummiøjestykket i sammentrukket position. Iagttagelse (brillebærere): Gummiøjestykke udvides 5 mm. Der kan tilkobles en digitalkameraholder. Iagttagelse (ikke brillebærere): Gummiøjestykke udvides med mere end 5 mm. Nl Ru Pt Pl Den faktiske udvidelseslængde afhænger af det pågældende anvendte øjestykke.
Øjestykkernes anvendelsesområder En FEP-25 LER (aftageligt gummiøjestykke) Es Fr De It Se Nl Digiscoping: Aftag sikkerhedsgummiøjestykke for brug. Ru Pt Iagttagelse: Påsæt sikkerhedsgummiøjestykke for brug. Der kan tilkobles en digitalkameraholder. Pl Fi No Dk Cz FEP-20-60 (forskydeligt øjestykke) (der kan ikke tilkobles en digitalkameraholder.) Ro Drej gummiøjestykket for at indstille. Hu Iagttagelse (brillebærere): Brug gummiøjestykket i sammentrukket position.
Rejstřík Pro vaši bezpečnost ......................................................... 251-255 Preventivní opatření ........................................................ 256-257 Ochrana proti škodlivému rušení radiové komunikace ................................................................................. 258 Polní okulár EDG VR Fieldscope / hlavní specifikace a příslušenství ................................................................................
Pro vaši bezpečnost En Označení symboly Es Symbol označuje výstrahu (včetně varování). Fr De Symbol označuje zákaz. Konkrétní zakázaná činnost je znázorněna uvnitř (například symbol vlevo označuje zákaz demontáže). It Se Nl Symbol označuje povinný úkon. Konkrétní činnost je znázorněna uvnitř (například symbol vlevo vyzývá k vyjmutí baterií). Ru Pt Pl Fi VAROVÁNÍ No (pro polní okulár) Dk Cz Polním okulárem Fieldscope se nikdy nedívejte přímo do slunce.
Nenechávejte výrobek v autě za horkého nebo slunečného dne nebo v blízkosti zařízení, které vyvíjí teplo. Mohlo by to mít špatný vliv na vnitřní části nebo způsobit požár. Na čištění hlavního tělesa nepoužívejte organická rozpouštědla, jako je alkohol. Plastový sáček použitý k zabalení tohoto výrobku nebo jiných malých částí udržujte mimo dosah dětí. Zabraňte dětem ve vkládání víček nebo gumových očnic do úst. Pokud by děti takové díly spolkly, okamžitě zavolejte lékaři.
Pro vaši bezpečnost En Dbejte varování a upozornění napsaných na bateriích. V opačném případě to může vést k úniku kapaliny, přehřátí nebo výbuchu. Používejte pouze baterie schválené pro použití s tímto produktem (viz specifikace). V opačném případě to může vést k úniku kapaliny, přehřátí nebo výbuchu. Uchovávejte baterie mimo dosah dětí. Zvláštní pozornost by měla věnována zabránění dětem ve vkládání baterie nebo jiných malých součástí do úst.
VAROVÁNÍ [pro Ni-MH (niklo-metalhydridové) baterie] Neodloupněte a nepoškrábejte vnější trubici. Také nepoužívejte baterie, pokud zjistíte, že je vnější trubice oloupaná nebo poškrábaná. V opačném případě to může vést k úniku kapaliny, přehřátí nebo výbuchu. Dbejte varování a upozornění napsaných na bateriích. V opačném případě to může vést k úniku kapaliny, přehřátí nebo výbuchu. Neponořujte a nevystavujte působení vody. V opačném případě to může vést k úniku kapaliny, přehřátí nebo výbuchu.
En Es Fr De It Se Nl Ru Pt Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Preventivní opatření OŠETŘOVÁNÍ A ÚDRŽBA Čočky • Na odstranění prachových částeček z povrchu čoček použijte měkký nemastný štěteček. • Skvrny či šmouhy způsobené např. otisky prstů odstraníte z povrchu čoček velmi jemným otřením měkkou a čistou bavlněnou tkaninou nebo kvalitním nemastným ubrouskem určeným k čištění čoček. K setření odolných šmouh použijte malé množství čistého (nikoliv denaturovaného) lihu.
OCHRANNÝ ŠTÍTEK En • Neodlupujte ochranný štítek za držákem baterie. Jeho odstranění může způsobit chybnou činnost vlivem statické elektřiny.
Ochrana proti škodlivému rušení radiové komunikace En Es Fr De It Se Nl Ru Pt Pl Fi No Dk Cz Ro Tento přístroj je v souladu s Částí 15 Pravidel FCC. Provoz podléhá následujícím dvěma podmínkám: (1) Tento přístroj nesmí působit škodlivé interference. (2) tento přístroj musí akceptovat veškeré přijímané interference, včetně interferencí, které mohou působit nežádoucí činnost.
Polní okulár EDG VR Fieldscope / hlavní specifikace a příslušenství Modely Typ Účinný průměr objektivu (mm) Minimální zaostřovací vzdálenost (m) Délka (pouze tělo) (mm/palce) Výška × šířka (pouze tělo) (mm/palce) Hmotnost (pouze tělo) (g/unce) Účinnost redukce vibrací (při 25˚C) Zdroj napájení Kontrola baterií Životnost baterie (při 25˚C) *2 Funkce automatického vypnutí EMC Prostředí Provozní teplota/vlhkost (normální) Provozní teplota/vlhkost (při použití VR) *3 Konstrukce Otáčení těla *1 *5 *1 Poln
Polní okulár EDG VR Fieldscope / názvosloví En Es Fr De It Se Nl Ru Pt Pl Fi No Dk Cz Ro Hu ① Čočka objektivu ② Krytka čočky objektivu ③ Sluneční clona (kluzná) ④ Zaostřovací kroužek ⑤ Očnice (volitelná) ⑥ Krytka očnice (pro volitelný okulár) ⑦ Index uvolnění očnice ⑧ Závit stativu ⑨ Svorka ⑩ Stativový závit (1/4 ") (3 zásuvky) ⑪ Otvorky pro kolíky video (4 otvory) ⑫ Nasazovací kroužek ⑬ LED ⑭ Vypínač funkce VR ⑮ Knoflík zámku funkce VR ⑯ Držák baterií ⑰ Zámek držáku baterií ⑯ 260 (Úhlový model) ③ ⑨ ④
Ostření / posunování sluneční clony Nasazování a odebírání okuláru Nasazování ① ② ① Vložte očnici do těla polního okuláru Fieldscope a slaďte indexy obou stran. ② Šroubujte proti směru pohybu hodinových ručiček, dokud neuslyšíte cvaknutí. Poznámka: Pokud není očnice vložena do polního okuláru Fieldscope dostatečně, nelze jím otáčet. Odebírání Zatlačte na uvolňovací páčku očnice směrem k①. Pak otočte očnici ve směru pohybu hodinových ručiček ② a proveďte odebrání.
Otáčení těla (pouze úhlový model) En Es Fr 0˚ 45˚ De It Svorka Se 45˚ Nl Ru 90˚ Pt Pl Fi No Dk 90˚ Cz Ro 135˚ Hu 135˚ ・Povolte řemínek proti směru pohybu hodinových ručiček, aby šlo tělem otočit. ・Tělem lze otáčet do poloh 0˚, ± 45˚, ± 90˚, ± 135˚. ・Našroubování svorky stabilizuje tělo v tomto úhlu. * Dávejte pozor, abyste si při otáčení tělem okuláru neskřípli prsty mezi držákem baterií a úchytem stativu.
Vložení baterií 1. Vyjměte držák baterií z těla Uvolněte zámek držáku baterií (Obr.1) a potom jej vyjměte z těla polního okuláru Fieldscope (Obr.2). 2. Vložte baterie Vložte baterie ve směru vyznačeném uvnitř držáku baterií (Obr. 3). 3. Upevněte k tělu polního okuláru Fieldscope Umístěte držák baterií podle obr.4 a potom jej zajistěte zatlačením bližší částí směrem dolů (Obr.1). Bezpečnostní pokyny pro výměnu baterií En (Obr. 1) Es Fr De Zámek It Uvolnění Se Nl (Obr.
Funkce VR (redukce vibrací) En Es Fr De It Se Nl Ru Pt Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 1. Ujistěte se, že jsou baterie vloženy v držáku baterií 2. Otočte pojistným knoflíkem funkce VR a zarovnejte index do polohy ○ (Obr. 5) 3. Jedním stisknutím vypínače VR zapněte funkci VR (rozsvítí se zelená kontrolka LED) (Obr. 6) * Vypínač funkce VR pracuje pouze tehdy, je-li pojistný knoflík funkce VR otočen do polohy ○ . * Funkce VR se vypne automaticky cca po 30 minutách od zapnutí (funkce automatického vypnutí).
Okuláry En Es Fr De It Se FEP-20W FEP-38W FEP-50W Nl FEP-75W Ru Pt Nástavec s kroužkem DS Nástavec s kroužkem TS Pl Fi No Dk Cz Ro FEP-25LER Hu FEP-20-60 FEP-30W K použití našroubujte jeden z nástavců do očnice.
Specifikace En Modely Es Zvětšení (x) Fr De It Se Skutečné zorné pole (˚) Zdánlivé zorné pole (˚)* Nl Zorné pole ve vzdálenosti 1.000m/yardů. (m/ft.) Ru Výstupní pupila (mm) Pt Pl Relativní světelnost Fi Oční reliéf (mm) No Dk Cz Ro Hu Délka (mm/palce) Vnější průměr (mm/palce) Hmotnost (g/unce) Konstrukce FEP-20W 20 16 3,3 4,1 60 60 58/173 72/215 4,3 4,1 18,5 16,8 20,1 20,1 FEP-25LER 25 20 2,4 3,0 55.3 55.3 42/126 52/157 3,4 3,3 11,6 10,9 32,3 32,3 FEP-30W 30 24 2,4 3,0 64.3 64.
Názvosloví očnice ① Očnice ② Gumová očnice ③ Stavěcí kroužek výšky očnice ④ Transfokační kroužek ⑤ Páčka uvolnění očnice ⑥ Index uvolnění očnice ⑦ Montážní prvek očnice ⑧ Nástavec s kroužkem TS ⑨ Nástavec s kroužkem DS ① ① En ① ② Es ④ De Fr ② ③ ② ⑤ ⑤ ⑤ ⑥ ⑦ FEP-25LER FEP-20W/38W/ 50W/75W Nl ⑦ Ru Pt FEP-20-60 Pl ① Fi ② FEP-30W No Dk ⑧ ⑤ ⑥ ⑦ Příslušenství polního okuláru ⑥ ⑥ ⑦ It Se ⑨ Cz Ro Nástavec s kroužkem DS Hu FEP-30W s nástavec s kroužkem TS ・Krytka očnice (upevněná k
Vhodnost okulárů En Es Fr De FEP-20W/-38W/-50W/-75W (otočná a výsuvná očnice) Nastavení se provádí otáčením stavěcího kroužku výšky očnice. It Se Nl Digiscoping: Používejte gumovou očnici v zasunuté poloze. Ru Pt Lze připevnit konzolu digitálního fotoaparátu. Pl Pozorování (uživatel s brýlemi): Gumová očnice je vytažena na cca 5 mm. Konkrétní délka vytažení se liší v závislosti na typu použité očnice. Fi No Dk Pozorování (uživatel bez brýlí): Gumová očnice je vytažena na více než 5 mm.
FEP-25 LER (snímatelná gumová očnice) En Es Fr De It Se Digiscoping: Před použitím sejměte bezpečnostní gumovou očnici. Nl Pozorování: Před použitím připevněte bezpečnostní gumovou očnici. Ru Pt Lze připevnit konzolu digitálního fotoaparátu. Pl Fi No FEP-20-60 (otočná a výsuvná očnice) (Nelze připevnit konzolu digitálního fotoaparátu.) Dk Cz Ro Nastavení se provádí otáčením gumové očnice. Pozorování (uživatel s brýlemi): Používejte gumovou očnici v zasunuté poloze.
Index En Es Pentru siguranţa dvs. ...................................................... 270-274 Prevederi ............................................................................. 275-276 Protecţia contra interferenţelor dăunătoare cu comunicaţiile radio ................................................................... 277 Specificaţii/Accesorii principale Fieldscope EDG VR ..... 278 Nomenclatură Fieldscope EDG VR ...................................... 279 Montarea şi demontarea ocularului .........
Indicaţiile simbolurilor simbolul indică alertă (inclusiv avertizare). simbolul indică interzicere. Conţinut specific interzis este ilustrat înăuntru (de exemplu, simbolul din stânga interzice dezasamblarea). simbolul indică acţiune obligatorie. Conţinut specific este ilustrat înăuntru (de exemplu, simbolul din stânga dispune scoaterea bateriilor). AVERTISMENT (pentru Fieldscope) Nu priviţi niciodată direct spre soare prin Fieldscope. Nu dezasamblaţi Fieldscope-ul, nici nu-l reparaţi/remodelaţi.
Pentru siguranţa dvs. En Nu lăsaţi acest produs în maşină în zile călduroase sau însorite, ori lângă echipamente care generează căldură. Acest lucru poate avea un efect negativ asupra pieselor interne sau poate produce incendiu. Es Fr De It Nu folosiţi solvenţi organici cum ar fi alcool pentru curăţarea corpului principal. Se Nl Păstraţi punga din plastic folosită pentru ambalarea acestui produs sau alte piese mici departe de accesul copiilor. Evitaţi ca copiii să pună în gură vizoarele de cauciuc.
Respectaţi avertismentele şi atenţionările scrise pe baterii. Nerespectarea acesteia poate duce la curgerea lichidului, supraîncălzire sau explozie. Folosiţi doar baterii aprobate pentru folosirea cu acest produs (vezi specificaţiile). Nerespectarea acesteia poate duce la curgerea lichidului, supraîncălzire sau explozie. Păstraţi bateriile departe de accesul copiilor. Aveţi grijă specială pentru a preîntâmpina ca bebeluşii să pună bateriile sau alte piese mici în gură.
Pentru siguranţa dvs. AVERTISMENT En [pentru bateriile Ni-MH (hidrură de nichel metal)] Es Fr De Nu scoateţi tubul exterior şi nu-l zgâriaţi. De asemenea, nu folosiţi bateriile dacă vedeţi că tubul exterior a fost scos sau zgâriat. Nerespectarea acesteia poate duce la curgerea lichidului, supraîncălzire sau explozie. Respectaţi avertismentele şi atenţionările scrise pe baterii. Nerespectarea acesteia poate duce la curgerea lichidului, supraîncălzire sau explozie.
Prevederi ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE Lentilele • Când îndepărtaţi praful de pe suprafaţa lentilelor, folosiţi o perie moale fără ulei. • Când îndepărtaţi pete sau alte urme, cum ar fi amprentele, de pe suprafaţa lentilelor, ştergeţi foarte uşor lentilele cu o cârpă moale de bumbac, curată, sau cu şerveţele speciale pentru lentile, fără ulei. Pentru ştergerea petelor dificile, folosiţi o cantitate mică de alcool pur (nu denaturat).
Prevederi En Es Fr De It Se ETICHETA DE PROTECŢIE • Nu scoateţi eticheta de protecţie de pe spatele suportului bateriilor. Scoaterea acesteia poate duce la funcţionare defectuoasă datorită electricităţii statice.
Protecţia contra interferenţelor dăunătoare cu comunicaţiile radio Acest aparat corespunde regulilor FCC partea 15. Operarea se supune următoarelor două condiţii: (1) Acest aparat ar putea să nu producă interferenţe dăunătoare. (2) Acest aparat trebuie să accepte orice interferenţă receptată, inclusiv interferenţele care pot produce o funcţionare nedorită.
Specificaţii principale Fieldscope EDG VR En Modele Tip Diametru efectiv al lentilelor obiectivului (mm) Distanţă apropiată de focalizare (m) Lungime (numai corp) (mm/in.) Înălţime x lăţime (numai corp) (mm/in.) Greutate (numai corp) (g/oz.
Nomenclatură Fieldscope EDG VR ① Lentile obiectiv ② Capac lentile obiectiv ③ Parasolar (glisare) ④ Inel de focalizare ⑤ Ocular (opţional) ⑥ Capac ocular (pentru ocular opţional) ⑦ Index de eliberare a ocularului ⑧ Montaj trepied ⑨ Clemă ⑩ Soclu trepied (1/4") (3 socluri) ⑪ Video stenopic (4 orificii) ⑫ Inel de montare ⑬ LED ⑭ Buton VR PORNIT/OPRIT ⑮ Buton blocare VR ⑯ Suport baterie ⑰ Blocare suport baterie ⑯ ⑰ (Model conic) ⑨ ④ ③ En ⑤ ⑮ ⑦ Es Fr ⑫ De It ① Se ⑥ ② Pt ⑦ Pl ⑤ ④ ③ Ru ⑧ ⑮
Montarea şi demontarea ocularului En Focalizarea Montarea Es Fr De It Se ① Nl ② Ru Pt Pl ① Introduceţi ocularul în corpul Fieldcope-ului aliniind indexul ambelor părţi. ② Înşurubaţi în sens antiorar până auziţi un click. Notă: dacă lentilele ocularului nu sunt introduse suficient în Fieldscope, el nu poate fi rotit. Fi No Dk Focalizarea / Glisarea parasolarului ・Pentru a focaliza, rotiţi inelul de focalizare. Rotirea inelului de focalizare în sens orar ① focalizează obiectele îndepărtate.
Rotirea corpului (numai modelele conice) En Es 0˚ 45˚ Fr De Clemă 45˚ It Se Nl Ru 90˚ Pt Pl Fi No Dk 90˚ Cz Ro 135˚ Hu 135˚ ・Slăbiţi clema în sens antiorar astfel încât corpul să poată fi rotit. ・Corpul poate fi rotit la poziţiile 0˚, ±45˚, ±90˚, ±135˚. ・Înşurubarea clemei fixează corpul la acel unghi. * Aveţi grijă să nu vă prindeţi degetele între suportul bateriilor şi montajul trepiedului când rotiţi corpul.
Introducerea bateriilor En Es Fr De It Se Nl Ru Pt Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 1. Scoaterea suportului bateriilor din corp Eliberaţi blocarea suportului bateriilor (Fig. 1), apoi scoateţi-l din corpul Fieldscope-ului (Fig. 2). 2. Introducerea bateriilor Introduceţi bateriile în direcţia indicată în interiorul suportului bateriilor (Fig. 3). 3. Ataşarea la corpul Fieldscope-ului Poziţionaţi suportul bateriilor ca în (Fig. 4), apoi împingeţi în jos partea stângă a suportului pentru a se bloca (Fig. 1).
Funcţia VR (reducerea vibraţiilor) 1. Asiguraţi-vă că bateriile sunt aşezate în suportul bateriilor 2. Rotiţi butonul de blocare VR şi aliniaţi indexul în poziţia ○ (Fig. 5) 3. Apăsaţi butonul VR PORNIT/OPRIT o dată pentru a PORNI VR (LED-ul verde se va aprinde) (Fig. 6) * Butonul VR PORNIT/OPRIT funcţionează numai dacă indexul butonului de blocare al VR este aliniat în poziţia ○ . * VR se opreşte automat după aprox. 30 minute după ce VR este pornit (funcţia de oprire automată).
Oculare En Es Fr De It Se Nl FEP-20W Ru Pt FEP-38W FEP-75W FEP-25LER FEP-20-60 Ataşament inel DS Ataşament inel TS Pl FEP-50W Fi No Dk Cz Ro Hu FEP-30W Înşurubaţi oricare dintre ataşamente în ocular pentru folosire.
Specificaţii oculare Modele Mărire (x) Câmp real de vedere (˚) Câmp aparent de vedere (˚)* Câmp de vedere la 1.000m/yds. (m/ft.) Pupilă de ieşire (mm) Luminozitate relativă Compensare ochi (mm) Lungime (mm/in.) Diametru exterior (mm/in.) Greutate (g/oz.) Structură FEP-20W 20 16 3,3 4,1 60 60 58/173 72/215 4,3 4,1 18,5 16,8 20,1 20,1 FEP-25LER 25 20 2,4 3,0 55.3 55.
Nomenclatură ocular En Es Fr De It Se Nl Ru Pt Pl Fi ① Ocular ① ② Bonetă de cauciuc ② ③ Inel de reglare în înălţime a ③ ocularului ④ Inel de zoom ⑤ ⑤ Pârghie de eliberare a ocularului ⑥ ⑥ Index de eliberare a ocularului ⑦ ⑦ Montaj ocular ⑧ Ataşament inel TS FEP-20W/38W/ 50W/75W ⑨ Ataşament inel DS ① ① ② ② ⑤ ⑤ Dk FEP-25LER FEP-20-60 ② ⑤ Ro Hu ⑥ ⑦ Accesorii ocular ⑦ ① ⑧ Cz ⑥ ⑥ ⑦ FEP-30W No ④ ⑨ Ataşament inel DS FEP-30W cu Ataşament inel TS ・Capac ocular (ataşat la corp) ×1 ・Capac de m
Potrivirea ocularelor FEP-20W/-38W/-50W/-75W (rotire-şi-glisare bonetă) En Es Rotiţi inelul de reglare în înălţime a ocularului pentru reglare. Fr De It Se Fotografiere digitală telescopică: folosiţi boneta de cauciuc în poziţia retrasă. Observaţie (cei care poartă ochelari): boneta de cauciuc este extinsă cca. 5 mm. Suportul pentru camera digitală poate fi ataşat. Nl Observaţie (cei care nu poartă ochelari): boneta de cauciuc este extinsă mai mult de 5 mm.
Potrivirea ocularelor En FEP-25 LER (bonetă de cauciuc detaşabilă) Es Fr De It Se Nl Fotografiere digitală telescopică: scoateţi ocularul de siguranţă din cauciuc pentru utilizare. Ru Pt Pl Observaţie: ataşaţi ocularul de siguranţă din cauciuc pentru utilizare. Suportul pentru camera digitală poate fi ataşat. Fi No Dk Cz FEP-20-60 (rotire-şi-glisare bonetă) (Suportul pentru camera digitală nu poate fi ataşat.) Ro Hu Rotiţi boneta din cauciuc pentru reglare.
Tartalomjegyzék Biztonsága érdekében .................................................... 289-293 Óvintézkedések ................................................................. 294-295 Védelem a rádiós kommunikáció káros interferenciái ellen .................................................................... 296 EDG VR fieldscope fő jellemzői/ tartozékok ..................... 297 EDG VR fieldscope elnevezések ........................................... 298 Szemlencse fel- és leszerelése ................
Biztonsága érdekében En Jelzések Es jel riasztást (figyelmeztetést) jelez. Fr De It jel tiltást mutat. Az adott tiltott tartalom belül látható (például a bal oldali jel a szétszerelést tiltja meg). Se Nl Ru jel egy kötelező cselekvést mutat. Az adott tartalom belül látható (például a bal oldali jel az elem kivételét rendeli el). Pt Pl Fi No Dk FIGYELEM Cz (fieldscope esetén) Ro Hu A fieldscope készülékkel soha ne nézzen közvetlenül a napba.
Ne hagyja ezt a terméket meleg vagy napos időben az autóban, vagy hőforrás közelében. Ez ugyanis károsíthatja a belső alkatrészeket vagy tüzet okozhat. Ne használjon szerves oldószereket, pl. alkoholt a gép testének tisztításához. A termék vagy más apró alkatrészek csomagolásához használt műanyag tasakot gyermekek által nem elérhető helyen tartsa. Akadályozza meg, hogy a gyerekek kupakokat vagy gumi szemkagylókat tegyenek a szájukba. Ha a gyerekek lenyelnek ilyen alkatrészeket, azonnal forduljon orvoshoz.
Biztonsága érdekében En Tartsa be az elemekre írt figyelmeztetéseket és óvintézkedéseket. Ha nem így cselekszik, a folyadék kiszivároghat, túlmelegedhet vagy felrobbanhat. Csak a termékhez engedélyezett elemeket használja (lásd a specifikációkban). Ha nem így cselekszik, a folyadék kiszivároghat, túlmelegedhet vagy felrobbanhat. Az elemeket gyermekek számára nem hozzáférhető helyen tárolja. Különösen ügyeljen arra, hogy a csecsemők ne rakjanak egy elemet vagy egyéb kis méretű tárgyakat a szájukba.
FIGYELEM [Ni-MH (nikkel metál hidrid) akkumulátorok esetén] Ne szedje vagy kaparja le a külső hengert. Akkor se használja az elemet, ha a külső héj lejött vagy megsérült. Ha ezt nem tartja be, a folyadék kiszivároghat, túlmelegedhet vagy felrobbanhat. Tartsa be az elemekre írt figyelmeztetéseket és óvintézkedéseket. Ha nem így cselekszik, a folyadék kiszivároghat, túlmelegedhet vagy felrobbanhat. Ne merítse vízbe vagy tegye ki víz hatásának.
Óvintézkedések En ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS Es Lencsék • A lencsefelületek portalanításához puha, olajmentes ecsetet használjon. • Ujjlenyomat-szerű szennyeződéseket vagy foltokat úgy távolíthat el a lencse felületéről, hogy egy puha, tiszta pamutruhával vagy minőségi olajmentes törlőkendővel nagyon óvatosan letörli azt. A makacs szennyeződések eltávolításához használjon kis mennyiségű tiszta (nem denaturált) alkoholt.
VÉDŐCÍMKE En • Ne szedje le az elemtartó mögött lévő védőcímkét, mert ilyen esetben a statikus elektromosság hibás működést okozhat.
Védelem a rádiós kommunikáció káros interferenciái ellen A berendezés eleget tesz az FCC szabályok 15. részében foglaltaknak. Az üzemeltetés a következő két feltétellel lehetséges: (1) Ez a készülék nem okozhat káros interferenciát. (2) Ennek a készüléknek bírnia kell minden kapott interferenciát, beleértve azokat is, melyek váratlan működést eredményezhetnek. En Es Fr De It Az EU EMC rendelete és az FCC szabályzat 15.
EDG VR fieldscope fő jellemzői Modellek Típus Az objektívlencse tényleges átmérője (mm) Közelfókusz-távolság (m) Hosszúság (csak a géptest) (mm/in.) Magasság × szélesség (csak a géptest) (mm/in.) Tömeg (csak a géptest) (g/oz.) Automatikus kikapcsolás funkció EMC Környezet EDG Fieldscope 85 VR EDG Fieldscope 85-A VR Egyenes Hajlított 85 85 5 5 379/14,9 398/15,7 141 × 104/5,6 × 4,1 141 × 104/5,6 × 4,1 2.400/84,7 (elemek nélkül) 2.400/84,7 (elemek nélkül) Alkalmazás: A rázkódás mértékét kb.
EDG VR fieldscope elnevezések En Es Fr De It Se Nl Ru Pt Pl Fi No Dk Cz Ro Hu ① Objektívlencse ② Objektívlencse-sapka ③ Napellenző (csúsztatható) ④ Fókuszálógyűrű ⑤ Szemlencse (extra tartozék) ⑥ Szemlencse-sapka (az extra szemlencséhez) ⑦ Szemlencse kioldási jelzés ⑧ Állvány alátét ⑨ Kapocs ⑩ Állvány foglalat (1/4") (3 foglalat) ⑪ Videó dugó lyukak (4 lyuk) (Hajlított modell) 298 ⑤ ⑮ ⑦ ⑫ ① ⑥ ⑯ ② ⑧ ⑦ ⑮ (Egyenes modell) ⑤ ④ ③ ⑫ Rögzítőgyűrű ⑬ LED ⑭ VR ON/OFF gomb ⑮ VR lezárógomb ⑯ Elemtartó ⑰
Szemlencse fel- és leszerelése Fókuszálás Felszerelés ① Fókuszáló/csúsztatható napellenző ② En ・Fókuszáláshoz forgassa el a fókuszáló gyűrűt. ① A két oldalon lévő A fókuszáló gyűrűt az ① irányba, jobbra forgatva jelzéseknek megfelelően helyezze be a szemlencsét távoli tárgyakra fókuszálhat rá. A fókuszáló gyűrűt a ② irányba, balra forgatva közeli a Fieldscope házába. tárgyakra fókuszálhat rá. ② Kattanásig csavarja be balra.
A ház forgatása (csak hajlított modelleknél) En Es Fr 0˚ 45˚ De It Kapocs Se 45˚ Nl Ru 90˚ Pt Pl Fi No Dk 90˚ Cz Ro 135˚ Hu 135˚ ・A ház forgatásához lazítsa meg a kapcsot az óramutató járásával ellentétes irányba. ・A géptestet 0°, ±45°, ±90°, ±135°-os helyzetekben rögzítheti. ・A kapocs becsavarásával az adott szögben rögzíti a házat. * A készülék elforgatásakor ügyeljen arra, hogy ne csípje be az ujjait az elemtartó és az állványalátét közé.
Elemek behelyezése 1. Vegye le az elemtartót a készülékről Oldja ki az elemtartó zárat (1. ábra), majd vegye el a fieldscope házáról (2. ábra). 2. Helyezze be az elemeket Helyezze be az elemeket az elemtartó belsejében jelzett irányítással (3. ábra). 3. Illessze vissza a fieldscope házára Állítsa az elemtartót a 4. ábrán látható helyzetbe, majd a lezárásához a közeli oldalát nyomja le (1. ábra). Az elemek cseréjekor betartandó óvintézkedések En (1. ábra) Es Fr De Lezárás It Kioldás Se Nl (2.
VR (rázkódáscsökkentés) funkció En Es Fr De It Se Nl Ru Pt Pl Fi No Dk Cz Ro Hu VR lezárógomb 1. Ellenőrizze, hogy az elemeket behelyezte az elemtartóba 2. Fordítsa el a VR lezárógombot, és a jelzést állítsa a ○ helyzetbe (5. ábra) 3. A VR bekapcsolásához egyszer nyomja meg a VR ON/OFF gombot (felgyullad a zöld LED) (6. ábra) * A VR ON/OFF gomb csak akkor működik, ha a VR lezárógomb jelzése a ○ helyzetben van. * A VR automatikusan kikapcsol kb.
Szemlencsék En Es Fr De It Se FEP-20W FEP-38W TS gyűrű tartozék FEP-50W Nl FEP-75W Ru Pt DS gyűrű tartozék Pl Fi No Dk Cz Ro FEP-25LER Hu FEP-20-60 FEP-30W A használathoz csavarja be bármely tartozékot a szemlencsébe.
Szemlencse jellemzői En Modellek Es Nagyítás (x) Fr De It Se Nl Ru Tényleges látómező (˚) Látszólagos látómező (˚)* Látómező 1.000 m/yd. esetén (m/ft.) Betekintő lencse (mm) Pt Pl Relatív fényerősség Fi Betekintési távolság (mm) No Dk Cz Ro Hu Hossz (mm/in.) Külső átmérő (mm/in.) Tömeg (g/oz.) Szerkezet FEP-20W 20 16 3,3 4,1 60 60 58/173 72/215 4,3 4,1 18,5 16,8 20,1 20,1 FEP-25LER 25 20 2,4 3,0 55.3 55.
Szemlencse elnevezései ① Szemlencse ① ② Gumi szemkagyló ② ③ Szemlencse magasságát állító gyűrű ③ ④ Zoom gyűrű ⑤ ⑤ Szemlencse kioldókar ⑥ Szemlencse kioldási jelzés ⑥ ⑦ ⑦ Szemlencse alátét ⑧ TS gyűrű tartozék FEP-20W/38W/ 50W/75W ⑨ DS gyűrű tartozék ① ② Es ④ De Fr ② ⑤ ⑤ ⑥ ⑥ ⑦ FEP-25LER ⑦ FEP-20-60 ① Nl Ru Pt Pl No ② Dk ⑧ ⑤ ⑥ ⑦ ⑨ Cz Ro DS gyűrű tartozék FEP-30W TS gyűrű tartozékkal ・Szemlencsesapka (a géptesthez illesztve) 1 db ・Szerelvénysapka (a géptesthez illesztve) 1 db ・Tok 1 db FE
A szemlencsék alkalmassága En FEP-20W/-38W/-50W/-75W (forgatható és csúsztatható szemkagyló) Es Beállításhoz forgassa el a szemlencse magasságát beállító gyűrűt. Fr De It Se Nl Digiscoping: A gumi szemkagylót behúzott helyzetben használja. Ru Pt Digitálisfényképezőgép-keret is csatlakoztatható hozzá. Pl Fi Alkalmazás (szemüvegeseknek): A gumi szemkagyló körülbelül 5 mm-re van kiengedve. Alkalmazás (nem szemüvegeseknek): A gumi szemkagyló 5 mm-nél jobban is kitolható.
FEP-25 LER (levehető gumi szemkagyló) En Es Fr De It Se Digiscoping: A használathoz vegye le a biztonsági gumi szemkagylót. Nl Alkalmazás: A használathoz illessze rá a biztonsági gumi szemkagylót. Ru Pt Digitálisfényképezőgép-keret is csatlakoztatható hozzá. Pl Fi No FEP-20-60 (forgatható és csúsztatható szemkagyló) (Digitálisfényképezőgép-keret nem csatlakoztatható hozzá.) Dk Cz Ro Beállításhoz forgassa el a gumi szemkagylót.
Printed in Japan (241K)1E/1110