Pt Guia da Nikon de fotografia digital com a CÂMARA DIGITAL
Documentação do produto A documentação deste produto inclui os manuais indicados à continuação. Leia todas as instruções atentamente a fim de poder aproveitar ao máximo a sua câmara. Guia rápida de início A Guia rápida de início mostra-lhe como desempacotar e configurar a sua câmara digital Nikon, como tirar as suas primeiras fotografias e como transferir fotografias para o seu computador.
Como ler este manual Em primeiro lugar familiarize-se com as advertências, avisos e observações das páginas ii-vii. Seguidamente, leia as secções “Generalidades” e “Conhecer a câmara” para familiarizar-se com as convenções utilizadas neste manual e os nomes das partes que compõem a câmara. À continuação, configure a câmara tal como se descreve em “Primeiros passos”. Já está preparado para tirar e visualizar as fotografias.
Pela sua segurança A fim de evitar causar danos ao seu produto Nikon ou lesões a si próprio ou a outras pessoas, leia completamente as seguintes instruções de segurança antes de usar este equipamento. Guarde estas instruções de segurança onde possam ser lidas por todas as pessoas que utilizem este produto.
• Utilize apenas baterias de lítio CR1616 para substituir a bateria do relógio. A utilização de outro tipo de bateria encerra um risco de explosão. Elimine as baterias usadas de acordo com as instruções. • Não tente colocar as baterias em posição invertida nem ao contrário. • Não provoque um curto-circuito nem desmonte as baterias. • Não exponha as baterias a chamas nem a um calor excessivo. • Não introduza a bateria em água nem a exponha à sua acção.
Cuidados da câmara e da bateria Evite os golpes O produto poderia não funcionar adequadamente como resultado de golpes fortes ou de vibrações. Mantenha o produto num lugar seco Este produto não é impermeável e poderia não funcionar adequadamente se for submergido em água ou exposto a níveis de humidade elevados. A oxidação do mecanismo interno pode causar danos irreparáveis.
do estojo. Substitua regularmente o produto dessecante já que este perde gradualmente a sua capacidade de absorção da humidade. • Não guarde a câmara com bolas de naftalina ou de cânfora, nem perto de equipamentos que produzam campos magnéticos fortes, nem em lugares expostos a temperaturas extremas, como por exemplo perto de um aquecedor ou dentro de um veículo fechado num dia cálido.
Advertências • Não está permitido reproduzir, transmitir, transcrever, guardar num sistema de recuperação ou traduzir a qualquer idioma, de nenhuma maneira nem por nenhum meio, parte alguma dos manuais fornecidos com este produto, sem a autorização prévia e por escrito da Nikon. • A Nikon reserva-se o direito de mudar, em qualquer momento e sem aviso prévio, as especificações tanto do hardware como do software descritas nestes manuais.
Aviso sobre a proibição de realizar cópias ou reproduções Tenha em conta que o simples facto de possuir material que foi digitalmente copiado ou reproduzido por meio de um scanner, de uma câmara digital ou de qualquer outro aparelho pode ser castigado pela lei. • Artigos cuja cópia ou reprodução é proibida por lei Não copie nem reproduza papel moeda, moedas, valores, títulos do Estado ou títulos de Administrações Locais, inclusive se em tais cópias ou reproduções se indicar que são destinadas a “Amostra”.
Índice Pela sua segurança .......................................................................................... Cuidados da câmara e da bateria................................................................... Advertências .................................................................................................... Introdução Generalidades.................................................................................................. Conhecer a câmara..........................................
A focagem automática ..................................................................................... Modo de zona de AF .................................................................................... O bloqueio da focagem ................................................................................ Como obter bons resultados com a focagem automática.............................. Focagem manual..............................................................................................
Guia de menus O menu de reprodução................................................................................... Delete (Eliminar) ............................................................................................... Playback folder (Pasta para a reprodução)......................................................... Slide Show (Exibição de diapositivos) ................................................................ Hide image (Ocultar imagens)..................................................
Voice memo overwrite (Substituir memória de voz)........................................... Voice memo button (Botão do voice memo) .................................................... Audio Output (Modo de áudio) ........................................................................ USB.................................................................................................................. Dust Off Ref Photo (Fotografia de referência sem pó) .......................................
Informação sobre as marcas comerciais Macintosh, Mac OS, e QuickTime são marcas comerciais ou marcas comerciais registadas da Apple Computer, Inc. Microsoft e Windows são marcas comerciais registadas da Microsoft Corporation. Pentium é uma marca comercial da Intel Corporation. CompactFlashTM é uma marca comercial da SanDisk Corporation. Microdrive é uma marca comercial registada da Hitachi Global Storage Technologies nos Estados Unidos e/ou em outros países.
Introdução Antes de começar Este capítulo está dividido nas seguintes secções: Generalidades Nesta secção encontrará uma descrição de como se encontra organizado este manual e uma explicação dos símbolos e convenções utilizadas. Conhecer a câmara Marque esta secção e consulte-a em qualquer momento em que esteja a ler o manual para encontrar informação sobre os nomes e funções das partes da câmara.
Generalidades Em relação a este manual Introdução—Generalidades Agradecemos-lhe que tenha adquirido a câmara reflex digital de uma única objectiva (SLR) D2Hs da Nikon que admite objectivas interpermutáveis. Este manual foi escrito com o fim de ajudar-lhe a desfrutar do facto de captar imagens com a sua câmara digital da Nikon. Leia atentamente este manual antes de usar a câmara e tenha-o sempre à mão quando utilizar o produto.
Conhecer a câmara Controlos e indicadores da câmara O corpo da câmara Selector do sistema de medição: 82 Botão de bloqueio do selector do sistema de medição: 82 Botão do bracketing ( ): 96, 101 Botão do modo de exposição ( Botão de formato ( ): 23 Botão de bloqueio-desbloqueio do disco de 42 modos: Interruptor principal: 83 27 Botão de disparo do obturador: 32, 34 Botão de compensação da exposição ( ): 95 Disco de mo42 dos: Ilhó para a correia de pendurar da câmara: 15 Botão do modo de sincronização
O corpo da câmara (continuação) Introdução—Conhecer a câmara Botão de desbloqueio da objectiva: 21 Selector do modo de focagem: 70 Botão de pré-visualização da profundidade de campo: 83 Disco de controlo secundário: 12 Sensor de luz ambiente: 52, 57 Luz do disparador automático: 120 Terminal de sincronização do 114 flash: Terminal remoto de 10 pins: 239 Dispositivo de ligação de áudio/ vídeo (A/V) (sob cobertura): 222 Alojamento para as tampas dos terminais de sincronização de flash e de controlo remoto de
Dispositivo de obturação da ocular: 31,120 Ocular do visor: 31, 236 Botão de bloqueio do AE/AF ( ): 78, 93 Botão de reprodução 128 ( ): Monitor: 203, 241 Multisselector: 14 28, Bloqueio do selector da focagem: 72 Botão dos me39 nus ( ): Luz de acesso ao cartão de memória: 22, 24 Selector do modo de zona AF: 74 Tampa da ranhura para o cartão de memória: 22 Botão de desbloqueio da tampa da ranhura para o cartão (sob cobertura): 22 Botão de miniaturas ( ): 132 Botão de protec135 ção ( ): Botão AJUDA:
O painel superior de controlo Introdução—Conhecer a câmara 1 2 9 3 10 4 5 11 6 7 8 14 12 13 19 15 20 16 21 17 18 22 23 6
11 Indicador da carga da bateria........ 27 12 Contador de imagens ................... 28 13 “K” (aparece quando existir capacidade de memória para gravar mais de 1.000 exposições) .................... 49 14 Indicador de bloqueio do FV ....... 112 15 Indicador de sincronização .......... 111 16 Indicador da carga da bateria do relógio .................................. 19, 243 17 Indicador de ligação GPS ............ 125 18 Indicador da compensação da exposição ..............................................
O painel traseiro de controlo Introdução—Conhecer a câmara 1 8 2 9 3 10 4 11 12 5 6 7 8 13
6 “K” (aparece quando existir capacidade de memória para gravar mais de 1.000 exposições) .................... 49 Indicador da temperatura da cor... 56 7 Qualidade da imagem................... 43 8 Tamanho da imagem .................... 46 9 Indicador do bracketing de equilíbrio de brancos .................. 101 10 Indicador de gravação de um voice memo (modo de disparo)............ 140 11 Indicador do estado do voice memo ..................................................
O ecrã do visor de imagem Introdução—Conhecer a câmara 1 21 22 2 23 24 25 26 27 3 4 5 6 7 16 17 18 10 8 9 10 19 11 20 12 13 14 15
14 “K” (aparece quando existir capacidade de memória para gravar mais de 1.000 exposições) .................... 49 15 Indicador de flash preparado ...... 114 16 Indicador da carga da bateria........ 27 17 Indicador do bloqueio do FV ....... 112 18 Indicador de sincronização .......... 111 19 Indicador do stop da abertura ................................. 89, 91 20 Ecrã analógico-electrónico da exposição ............................................... 91 Compensação da exposição..........
Os discos de controlo Introdução—Conhecer a câmara Os discos de controlo principal e secundário podem ser usados independentemente ou em combinação com outros controlos para configurar diversos ajustes. A fim de facilitar o acesso aos mesmos quando se tirarem fotografias na orientação vertical (retrato), foram instalados uns discos que duplicam as funções dos discos de controlo principal e secundário perto do botão de disparo do obturador para disparo vertical ( 31).
Exposição Introdução—Conhecer a câmara Seleccione o modo de exposição ( 83–91). Seleccione uma combinação de abertura e velocidade de obturação (modo de exposição P; 85). Seleccione uma velocidade de obturação 86, 90). (modo de exposição S ou M; Seleccione uma abertura (modo de exposi88, 90). ção A ou M; Ajuste a compensação da exposição ( 95). Bloqueie a velocidade de obturação (modo de exposição S ou M; 92). Bloqueie a abertura (modo de exposição A ou M; 92).
O multisselector O multisselector é utilizado para realizar as operações seguintes: Introdução—Conhecer a câmara • Navegação pelos menus: Mova a barra de selecção para cima ( 40). • Ajuda: Pesquisar itens anteriores ( 39). • Disparo: Seleccione a zona de focagem que se encontra mais acima que a zona de focagem actual ( 72). • Reprodução a tamanho completo: Visualize a imagem anterior ( 35). • Reprodução de miniaturas: Marque a miniatura que se encontra mais acima que a miniatura actual ( 132).
Primeiros passos Preparação para usar a sua câmara Antes de usar a sua câmara pela primeira vez, siga os passos indicados à continuação: 15 PASSO 2 Instale a bateria ............................................................................. 16 Para mais informação sobre a bateria e as fontes de alimentação alternativas, consulte: 235 • Observações técnicas: Acessórios opcionais........................................ • Cuidados da câmara e da bateria ...................................................
2 Passo 2—Instale a bateria Introdução—Primeiros passos A alimentação da sua câmara é fornecida por uma bateria recarregável de iões de lítio EN-EL4 da Nikon (fornecida). 2 .1 Carregue a bateria 2 2 A bateria EN-EL4 não se encontra totalmente carregada ao sair da fábrica. A fim de maximizar o tempo de disparo, carregue a bateria no carregador rápido MH-21 fornecido antes de utilizá-la (para conhecer mais detalhes, consulte o manual de instruções do MH-21).
3 Passo 3—Configuração básica 3 3 .1 .2 Visualize os menus * Ligue a câmara. * Se existir uma opção marcada, prima o multisselector para a esquerda até seleccionar o ícone à esquerda do menu. 3 3 .3 Visualize o menu SET UP. 3 Situe o cursor no menu SET UP. 3 .5 .4 .6 Seleccione Langugage (Idioma). 3 Visualize as opções. 3 .7 Marque uma opção. .8 Volte ao menu SET UP. 17 Introdução—Primeiros passos Seleccione um idioma e defina a hora e data de acordo com as instruções abaixo.
3 3 3 .9 .10 Introdução—Primeiros passos Seleccionar World Time. 3 Visualize as opções. 3 .11 .12 Marque Time zone. 3 Visualize o mapa de fusos horários mundiais. 3 .13 .14 Seleccione o fuso horário local. † Voltar ao menu WORLD TIME. ‡ † O campo UTC mostra a diferença horária entre o fuso horário seleccionado e o Tempo universal coordenado (UTC), em horas.
3 .17 Edite Y (Ano), Mês, Dia, Hora, Minuto e Segundo. Pressione o multisselector para a esquerda ou para a direita para seleccionar um item, para cima ou para baixo para o modificar. Pressione o botão para definir a data e hora e voltar ao menu WORLD TIME (Horas mundiais). 3 3 .18 .19 Marque Date format. 3 Visualize as opções. 3 .20 Seleccione a ordem em que a data é apresentada. 3 .22 Volte ao menu SET UP. .21 Volte ao menu WORLD TIME.
4 Passo 4—Monte uma objectiva Introdução—Primeiros passos Para que possa aproveitar ao máximo as funções que oferece a sua câmara, a Nikon recomenda que use uma objectiva com CPU de tipo G ou D. As objectiva com CPU possuem contactos para CPU Objectiva de tipo G Objectiva de tipo D 4 .1 Desligue a câmara Desligue a câmara antes de montar ou desmontar objectivas. 4 .
4 Introdução—Primeiros passos Proteja a câmara da sujidade e do pó O pó, a sujidade e qualquer matéria estranha que se introduza no interior da câmara pode provocar manchas nas fotografias ou na janela do visor. Se não se monta nenhuma objectiva, mantenha o suporte da objectiva protegido com a tampa BF-1A fornecida juntamente com a câmara. Quando mudar de objectiva ou quando colocar a tampa, mantenha o suporte da objectiva virado para baixo.
5 Passo 5—Introduza o cartão de memória Introdução—Primeiros passos Em vez de filme, a sua câmara digital Nikon utiliza cartões de memória CompactFlash™ ou cartões Microdrive® para armazenar as fotografias. Se deseja ver a lista de cartões de memória compatíveis, consulte “Observações técnicas: Cartões de memória compatíveis” ( 240). 5 .1 Desligue a câmara Antes de introduzir ou de retirar cartões de memória, desligue a câmara. 5 .
5 .4 Formato dos cartões de memória É necessário dar formato aos cartões de memória antes de utilizá-los pela primeira vez. Formatação dos cartões de memória Tenha em conta que ao dar formato aos cartões de memória se eliminam de forma permanente todos os dados que se encontrem armazenados no cartão. Assegure-se de ter copiado todas as fotografias e outros dados que deseje guardar num computador antes de dar formato aos cartões ( 223–225).
5 Introdução—Primeiros passos Cartões de memória • Os cartões de memória podem aquecer-se durante o seu uso. Tenha cuidado ao retirá-los da câmara. • É necessário dar formato as cartões de memória antes de os usar pela primeira vez. • Desligue a câmara antes de introduzir ou de retirar os cartões de memória.
Programa básico Passos básicos para tirar fotografias e para a reprodução de imagens Este capítulo leva-o passo-a-passo através do processo de tirar as suas primeiras fotografias e da reprodução dessas fotografias. Fotografia básica Esta secção descreve como usar a focagem automática e a exposição automática do modo automático programado, para tirar fotografias de uma forma fácil, baseada em “apontar e disparar”, e que proporciona óptimos resultados na maioria das situações.
Fotografia básica Como tirar as suas primeiras fotografias Existem seis passos básicos para tirar fotografias: Programa básico—Fotografia básica PASSO 1 Preparar a câmara .......................................................................... 27–28 Para mais informação sobre como restabelecer os ajustes para os seus valores por defeito, consulte: 126 • Tirar fotografias: Reinicialização de dois botões .................................
1 Passo 1—Preparar a câmara 1 .1 Ligue a câmara O painel de controlo acende-se e os indicadores no visor iluminam-se. 1 .2 Comprove o nível de carga da bateria Comprove o nível de carga da bateria no visor de imagem ou no painel superior de controlo.
1 Para voltar a colocar a tampa quando desejar tirar fotografias ou guardar a câmara, introduza as duas saliências da parte superior da tampa nos encaixes destinados a esse fim, situados na parte superior do monitor da câmara (햲) e, seguidamente, pressione a parte inferior da tampa até ouvir o estalido que indica que a tampa está devidamente colocada no seu lugar (햳).
2 Passo 2—Configure os ajustes da câmara Tamanho da imagem Modo de exposição Balanço de brancos Painel de controlo traseiro Zona de focagem Painel de controlo superior Opção Ajuste por defeito Qualidade de imagem NORM (JPEG Normal) Tamanho de imagem L (Grande) Sensibilidade 200 Equilíbrio de brancos A (Automático) Modo de exposição (Automático programado) Sensibilidade Qualidade da imagem Descrição Comprimem-se as imagens para obter um equilíbrio entre a qualidade de imagem e o tamanho 43–
2 Programa básico—Fotografia básica 2 .2 Seleccione o AF de zona única ( 74) Rode o selector do modo de zona AF até ouvir um estalido indicativo de que o selector está ajustado para (AF de zona única). Neste ajuste, o usuário pode seleccionar entre onze zonas de focagem. Ao premir ligeiramente o botão de disparo do obturador, a focagem é bloqueada à distância que há até ao tema na zona de focagem seleccionada. 2 .
3 Passo 3—Enquadre a fotografia O botão de disparo do obturador para disparo vertical ( 4) pode ser usado quando se tirarem fotografias na orientação de retrato (vertical). A posição recomendada para tirar fotografias é com um pé meio passo mais à frente do outro e sem mover a parte superior do corpo. Focagem no visor de imagem O visor está equipado com um dispositivo de ajuste dióptrico que permite adaptá-lo a diferenças individuais de visão.
4 Passo 4—Focagem Programa básico—Fotografia básica No modo AF de servo simples, a câmara foca o tema na zona de focagem seleccionada quando se pressionar ligeiramente o botão de disparo do obturador. Depois de ter centrado as marcas de enquadramento da focagem sobre o tema a fotografar, pressione ligeiramente o botão de disparo do obturador e comprove a focagem no visor. Indicação no visor ● Descrição O tema está focado. O ponto de focagem encontra-se entre a câmara e o tema.
5 Passo 5—Comprove a exposição Indicação Descrição A fotografia sairá sobreexposta.Use um filtro opcional de densidade neutra (ND). A fotografia sairá subexposta. Incremente a sensibilidade ( utilize um flash opcional ( 104).
6 Passo 6—Tire a fotografia Programa básico—Fotografia básica Pressione suavemente o botão de disparo do obturador até ao fim. Durante a gravação da fotografia no cartão de memória, a luz de acesso junto à tampa da ranhura do cartão irá permanecer acesa. Não retire o cartão de memória, desligue a câmara, retire ou desligue a fonte de alimentação até a luz se apagar. A remoção do cartão de memória ou interrupção da alimentação nestas circunstâncias poderá provocar a perda de dados.
Reprodução básica Como visualizar fotografias Para voltar a ver as fotografias tiradas pressione o botão fia tirada aparecerá no monitor. . A última fotogra- Se depois de ter visualizado a última fotografia tirada desejar voltar a ver a primeira fotografia armazenada no cartão de memória pressione o indicador inferior do multisselector.
36
Tirar fotografias Os detalhes Na secção “Programa básico: Fotografia básica”, descrevia-se a ordem básica das operações para tirar fotografias com os ajustes mais habituais. Neste capítulo explica-se como e quando pode configurar os ajustes da câmara para as diferentes condições de fotografia.
Tirar fotografias O quadro de mais abaixo mostra a ordem básica para configurar os ajustes quando se tirarem fotografias. Antes de começar, assegure-se de ler a secção “Uso dos menus da câmara” ( 39) para dispor de informação em relação às operações dos menus. Vou tirar uma única fotografia ou uma série de fotografias? Selecção de um Modo de disparo............................................. 41–42 Como vou usar a fotografia? Qualidade e tamanho da imagem.............................................
Uso dos menus da câmara Operações básicas dos menus Tirar fotografias—Uso dos menus da câmara As quatro secções seguintes abrangem as definições às quais se pode aceder através dos menus da câmara. Para visualizar os menus, ligue a câmara e prima o botão . Eleição de um menu A câmara dispõe de cinco menus principais: o menu de reprodução, o menu de disparo, o menu de definições personalizadas, o menu de configuração e o menu de definições recentes.
Fazer uma selecção Tirar fotografias—Uso dos menus da câmara Para modificar os ajustes de um item do menu que se visualiza nesse momento: 1 2 Marque o item do menu. 3 Visualize as opções. 4 Marque a opção. Faça a selecção. • Para voltar ao menu anterior sem ter efectuado uma selecção, pressione o indicador esquerdo do multisselector. • A selecção de determinadas opções é efectuada desde um menu secundário. Repita os passos 3 e 4 para efectuar uma selecção a partir de um menu secundário.
Eleição de um modo de disparo Imagem-a-imagem, contínuo, com disparador automático ou de espelho levantado Modo S Imagem-aimagem Descrição A câmara tira uma fotografia cada vez que se pressiona o botão de disparo do obturador. A luz de acesso acender-se-á enquanto a fotografia for gravada; o seguinte disparo pode ser tirado imediatamente se ainda houver um espaço suficiente na memória temporária. A câmara grava entre 1 e 7 imagens por segundo, enquanto mantiver o botão de disparo do obturador pressionado.
Tirar fotografias—Eleição de um modo de disparo Para seleccionar um modo de disparo, prima o botão de desbloqueio do disco de modos de disparo e rode o disco até à posição pretendida. A memória temporária A câmara está equipada com uma memória para o armazenamento temporário, permitindo assim continuar a disparar enquanto as fotografias estiverem a ser guardadas no cartão de memória.
Qualidade e tamanho da imagem Fazer um uso efectivo da memória Em conjunto, a qualidade e o tamanho da imagem determinam que quantidade de espaço ocupa cada fotografia no cartão de memória. A D2Hs é compatível com as seguintes opções de qualidade da imagem (listadas em ordem descendente de qualidade da imagem e tamanho do ficheiro): Opção Descrição NEF (Raw) + Gravam-se duas imagens, um imagem de tipo NEF (RAW) e uma imagem JPEG Fine de tipo JPEG de qualidade elevada.
Tirar fotografias—Qualidade e tamanho da imagem A qualidade da imagem pode ser definida através da opção Image quality (Qualidade de imagem) no menu de disparo ou ao premir o botão QUAL e rodar o disco de comando principal. Estão disponíveis duas opções para controlar a compressão: Raw compression (Compressão em Raw) para imagens NEF (RAW) ( 46) e JPEG compression (Compressão em JEPG) para imagens JPEG ( 45).
O Menu de compressão JPEG O menu de compressão JPEG oferece as seguintes opções para imagens JPEG: Descrição Size priority (por defeito) As imagens são comprimidas para produzir um tamanho de ficheiro relativamente uniforme. A qualidade varia em função da cena gravada. Qualidade de imagem ideal. O tamanho do ficheiro varia em Optimal quality função da cena gravada.
O menu de Compressão Raw Estão disponíveis as seguintes opções para imagens NEF (RAW): Tirar fotografias—Qualidade e tamanho da imagem Descrição Descrição Comp. NEF As imagens NEF são comprimidas, com uma redução do tamanho do (Raw) ficheiro de aproximadamente 40–50% e com uma perda de qualida(por defeito) de virtualmente imperceptível. NEF (Raw) As imagens NEF não são comprimidas. 1 Marque RAW compression no menu de disparo ( 158) e pressione o indicador direito do multisselector.
O menu de Tamanho de imagem 1 Marque Image size (Tamanho de imagem) no menu de disparo ( 158) e pressione o indicador direito do multisselector. 2 Marque a opção desejada e pressione o indicador direito do multisselector. A seguir, será visualizado o menu de disparo. O botão QUAL O tamanho da imagem também pode ser ajustado ao premir o botão QUAL e rodar o disco de controlo secundário.
Tirar fotografias—Qualidade e tamanho da imagem Capacidade do cartão de memória e qualidade/tamanho da imagem A tabela seguinte mostra o número aproximado de imagens que podem ser guardadas num cartão de 512 MB com diferentes ajustes de qualidade e tamanho da imagem.
Cartões de memória de grande capacidade Se existir memória suficiente no cartão de memória para gravar mil ou mais fotografias com os ajustes usados nesse momento, o número de exposições restantes será mostrado em milhares, arredondado para as centenas inferiores (ex.: se existir capacidade para aproximadamente 1.260 exposições, o contador de exposições mostrará 1,2 K).
Sensibilidade (Equivalência ISO) Reagir mais rapidamente à luz Tirar fotografias—Sensibilidade (Equivalência ISO) A “Sensibilidade” é a equivalente digital da velocidade do filme. Quanto mais elevada for a sensibilidade, menos luz será necessária para uma exposição, permitindo velocidades de obturação maiores ou aberturas mais pequenas. A sensibilidade pode ser definida entre valores aproximadamente equivalentes a 200 ISO e 1600 ISO em passos equivalentes a 1/3 de EV.
High ISO NR ( 165) Esta opção pode ser usada para reduzir o ruído em sensibilidades de 800 ISO ou superiores. Tenha em atenção que apesar da redução do ruído estar sempre activa nas sensibilidades HI-1 e HI-2, ao seleccionar Ligado para High ISO NR (ISO elevado com redução do ruído) irá aumentar a extensão de redução do ruído.
Equilíbrio de brancos Reprodução real das cores Tirar fotografias—Equilíbrio de brancos A cor da luz reflectida de um objecto varia em função da cor da fonte de iluminação. O cérebro humano é capaz de se adaptar às mudanças na cor da fonte de iluminação, pelo que os objectos parecem sempre brancos, independentemente de estarem na sombra ou a serem iluminados directamente pelo Sol ou por uma iluminação incandescente.
1 2 Marque a opção desejada e prima o multisselector para a direita. Ao seleccionar Choose color temp. será visualizado um menu de temperaturas da cor ( 56), se seleccionar White balance preset será visualizado um menu de balanço de brancos predefinidos ( 57), para as restantes opções, será visualizada uma caixa de diálogo para ajuste de precisão ( 54). O botão WB O equilíbrio de brancos também pode ser ajustado ao premir o botão WB e rodar o disco de controlo principal.
Ajuste fino do equilíbrio de brancos Tirar fotografias—Equilíbrio de brancos Com ajustes que não sejam o (Choose color temp.) ou o PRE (Pré-ajustado), o equilíbrio de brancos pode ser ajustado de uma forma chamada “ajuste fino” destinada a compensar as variações da cor da fonte de luz ou para introduzir deliberadamente um tom “quente” ou “frio” numa imagem.
Painel traseiro de controlo Visor de imagem Ajuste fino e temperatura da cor Na tabela seguinte, oferecem-se as temperaturas da cor aproximadas que correspondem aos ajustes distintos do A (automático) (os valores podem ser diferentes das temperaturas da cor proporcionadas pelos colorímetros de fotografia): +3 +2 +1 ±0 –1 –2 –3 Incandescent 2.700 K 2.800 K 2.900 K 3.000 K 3.100 K 3.200 K 3.300 K Fluorescent* 2.700 K 3.000 K 3.700 K 4.200 K 5.000 K 6.500 K 7.200 K Direct sunlight 4.800 K 4.900 K 5.
Selecção de uma temperatura da cor Tirar fotografias—Equilíbrio de brancos Escolha o ajuste (Choose color temp.) a fim de seleccionar a temperatura da cor entre trinta e um valores pré-determinados que abrangem de 2.500 K a 10.000 K em incrementos de, aproximadamente, 10 mired (tenha em linha de conta que não se obterão os resultados desejados com iluminação de flash ou fluorescente).
Equilíbrio de brancos pré-ajustado Gravar novos valores com a câmara (1) Enquadre um objecto neutro cinzento ou branco e prima o botão de disparo do obturador a fim de medir um valor para o equilíbrio de brancos ( 58). (2) Medir o equilíbrio de brancos com o sensor de luz ambiente ( 58). Copiar valores a partir de fotografias existentes (3) Copie o balanço de brancos de outra imagem no cartão de memória ( (4) Copie o balanço de brancos do Nikon Capture 4 versão 4.2.1 ou posterior ( 63). 64).
Tirar fotografias—Equilíbrio de brancos Medição de um valor do equilíbrio de brancos O equilíbrio de brancos pode ser medido ao tomar como referência um objecto neutro cinzento ou ao medir a cor de uma fonte de luz. O novo valor do equilíbrio de brancos é automaticamente guardado no pré-ajuste d-0. Referência Descrição Um objecto cinzento neutro ou branco é colocado sob a iluminação que será utilizada na fotografia final e o balanço de brancos é medido usanObjecto do um sensor RGB de 1.
Deixe de premir brevemente o botão WB e, depois, prima o botão até que o ícone comece a cintilar tanto no painel traseiro de controlo como no visor de imagem. Também a cintilar no painel aparecerá um ícone superior de controlo e no indicador do contador de imagens do visor. Painel traseiro de controlo Painel superior de controlo Visor de imagem 3 Para medir o equilíbrio de brancos ao usar um objecto neutro cinzento ou branco...
Tirar fotografias—Equilíbrio de brancos 4 Se a câmara for capaz de medir um valor do equilíbrio de brancos, o ícone cintilará durante uns três segundos nos painéis de controlo, enquanto que o visor de imagem também mostrará o ícone a cintilar.
Selecção de um pré-ajuste do equilíbrio de brancos A fim de ajustar o equilíbrio de brancos para um valor pré-ajustado: Marque a opção White balance preset no menu de equilíbrio de brancos ( 52) e pressione o indicador direito do multisselector. A seguir, aparecerá o menu que se mostra à direita. (Para voltar ao menu de disparo, pressione o botão ). 2 Os pré-ajustes são identificados por um ícone ou uma miniatura, por um nome (d-0–d-4) e por um comentário.
Tirar fotografias—Equilíbrio de brancos 4 Prima os indicadores superior ou inferior do multisselector para marcar a opção Set (Ajustar). 5 Pressione o indicador direito do multisselector a fim de ajustar o equilíbrio de brancos para o valor guardado no pré-ajuste seleccionado e volte ao menu de disparo.
1 Prima os indicadores superior ou inferior do multisselector para marcar a opção Select image (Seleccionar imagem). 2 Pressione o indicador direito do multisselector a fim de visualizar as fotografias do cartão de memória. Apenas serão visualizadas as fotografias que foram tiradas com a D2Hs; as restantes imagens não podem ser seleccionadas. 3 Prima o multisselector para cima, para baixo, para a esquerda ou para a direita para marcar a imagem que desejar.
Tirar fotografias—Equilíbrio de brancos Copiar o equilíbrio de brancos de d-0 nos pré-ajustes d-1 a d-4 A fim de copiar um valor medido do equilíbrio de brancos de d-0 em qualquer dos outros pré-ajustes (d-1 a d-4), marque o pré-ajuste de destino na visualização de miniaturas e prima o centro do multisselector da forma descrita nos passos 1 a 3 da página 61. A seguir, aparecerá o menu que se mostra à direita.
Ajuste da imagem Ajustes do menu de disparo Esta secção descreve os ajustes que só podem ser efectuados desde o menu de disparo ( 158). Quando se tira uma fotografia, a câmara realça automaticamente as bordas entre as zonas iluminadas e as zonas escuras da fotografia, conseguindo assim que a imagem pareça mais nítida. As opções no menu Image sharpening (Nitidez de imagem) oferecem-lhe a possibilidade de controlar o nível de nitidez a aplicar.
Ajuste do contraste: Tone compensation (Compensação do tom) Tirar fotografias—Ajuste da imagem À medida que as fotografias são guardadas no cartão de memória, são processadas para ajustar a distribuição dos tons na imagem, ressaltando o contraste. A compensação do tom é efectuada através de curvas de tom que definem a relação entre a distribuição dos tons na imagem original e o resultado compensado. O menu Tone compensation (Compensação do tom) controla o tipo de curva usado.
Adequar as cores ao trabalho a efectuar: Color mode (Modo de cor) I Opção Descrição I (sRGB) (por defeito) Escolha esta opção para retratos que serão impressos ou usados “tal qual”, sem nenhuma outra modificação. As fotografias são adaptadas ao sistema de separação de cores sRGB. As fotografias tiradas com este ajuste adaptam-se ao sistema de separação de cores Adobe RGB, que abrange uma escala de II II (Adobe RGB) cores mais ampla do que o sRGB.
Tirar fotografias—Ajuste da imagem Modo de cor Recomenda-se usar os Modos I e III quando se captam imagens destinadas a serem impressas sem serem modificadas ou visualizadas em aplicações não compatíveis com a gestão da cor. Também se recomenda usar o Modo I ou o Modo III para captar imagens destinadas a serem impressas com ExifPrint, a opção de impressão directa de algumas impressoras pessoais, laboratórios fotográficos e outros serviços de impressão comerciais.
O controlo do tom: Hue adjustment (Ajuste do tom) 1 Marque a opção Hue adjustment (Ajuste do tom) no menu de disparo ( 158) e pressione o indicador direito do multisselector. 2 Marque a opção desejada e pressione o indicador direito do multisselector. A seguir, será visualizado o menu de disparo. O tom O sistema de cores RGB usado em fotografias digitais reproduz as cores mediante o uso de diferentes intensidades de luz vermelha, verde e azul.
A focagem O controlo da forma de focagem da câmara Tirar fotografias—A focagem Esta secção descreve as opções que controlam a forma de focagem da sua câmara: modo de focagem, selecção da zona de focagem e o modo de zona de AF (focagem automática). O modo de focagem O modo de focagem é controlado pelo selector de modo de focagem situado na parte frontal da câmara.
Seguimento da focagem previsível Se o sistema de focagem automática da câmara detecta que o tema está em movimento quando se pressiona ligeiramente o botão de disparo do obturador, iniciará automaticamente um seguimento da focagem previsível. Se o tema se estiver a aproximar ou a afastar da câmara, a câmara fará um seguimento com o foco ao mesmo tempo que tentará prever onde estará situado o tema quando se efectue o disparo do obturador.
A selecção da zona de focagem Tirar fotografias—A focagem A D2Hs oferece uma selecção de onze zonas de focagem que, em conjunto, cobrem uma ampla superfície do enquadramento.
Rode o disco de controlo secundário no sentido dos ponteiros do relógio para mudar sem fim através das diferentes zonas de focagem na ordem mostrada à direita; ou então, no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para mudar através das zonas de focagem na ordem inversa.
A focagem automática Tirar fotografias—A focagem Quando o selector de modo de focagem estiver ajustado para S (AF de servo simples) ou para C (AF de servo contínuo), a câmara foca automaticamente ao pressionar ligeiramente o botão de disparo do obturador. Esta secção descreve unicamente as opções de focagem disponíveis nos modos AF de servo simples e de servo contínuo. Modo de zona de AF O modo de zona AF determina a forma de selecção da zona de focagem no modo de focagem automática.
Modo AF de zona dinâmica AF dinâmico de grupo AF de zona dinâmica com prioridade ao tema mais próximo Descrição O usuário selecciona a zona de focagem manualmente; a câmara focará o tema unicamente na zona de focagem seleccionada. Escolha esta opção quando a sua composição for relativamente estática ao permanecerem os temas a fotografar na zona de focagem seleccionada.
Sumário das opções da focagem automática Tirar fotografias—A focagem Modo de focagem Modo de zona AF Indicador no painel de controlo Selecção da zona de focagem AF de zona única Manual AF de zona dinâmica Manual AF dinâmico de grupo Manual (a câmara foca a zona de focagem central do grupo seleccionado) AF de zona dinâmica com prioridade ao tema mais próximo Automática AF de zona única Manual AF de zona dinâmica Manual AF dinâmico de grupo Manual (a câmara foca a zona de focagem central do grup
Quando usá-la A câmara foca o tema na zona de focagem seleccionada. Se o tema se move antes da câmara ter focado, a câmara fará a focagem baseando-se na informação obtida em Use-a com temas estáticos e outras zonas de focagem. A focagem permanecerá blo- quando dispuzer de tempo queada enquanto se mantiver ligeiramente pressionado o para compôr a fotografia. botão de disparo do obturador. Igual ao anterior, com a excepção de que a câmara foca um objecto na zona de focagem central de um grupo seleccionado.
O bloqueio da focagem Tirar fotografias—A focagem O bloqueio de focagem pode ser utilizado para alterar a composição depois de ter efectuado a focagem, permitindo focar um objecto situado fora das zonas de focagem da composição final. Também pode ser utilizado quando o sistema de focagem automática não conseguir efectuar a focagem ( 80). No modo AF de servo simples, a focagem bloqueia-se automaticamente quando o indicador de focado (●) aparece no visor.
Recomponha a fotografia e dispare. No modo AF de servo simples, a focagem permanecerá bloqueada entre os disparos, sempre que se mantiver ligeiramente pressionado o botão de disparo do obturador, permitindo assim tirar uma sucessão de várias fotografias com o mesmo ajuste de focagem. A focagem também permanecerá bloqueada entre os disparos enquanto se mantiver pressionado o botão AE-L/AF-L. Não mude a distância entre a câmara e o tema enquanto a focagem estiver bloqueada.
Como obter bons resultados com a focagem automática Tirar fotografias—A focagem A focagem automática não oferece uma boa performance nas condições listadas mais abaixo. Se a câmara não puder atingir a focagem ao usar a focagem automática, utilize a focagem manual ( 81), ou então use o bloqueio da focagem ( 78) a fim de focar outro tema situado à mesma distância e, depois, recomponha a fotografia.
Focagem manual Tirar fotografias—A focagem Use a focagem manual quando se tenha montada uma objectiva que não aceite a focagem automática (objectivas Nikkor que não sejam AF) ou nas situações nas quais a focagem automática possa não produzir os resultados desejados ( 80). Para focar manualmente, ajuste o selector do modo de focagem para M e rode o anel de focagem da objectiva até que a imagem visualizada no campo transparente mate do visor seja nítida.
A exposição O controlo da forma em que a câmara ajusta a exposição Mdedigão Tirar fotografias—A exposição O método de medição determina a definição da exposição pela câmara: Sistema Matricial da cor 3D II/ Matricial da cor II/ Matricial da cor Descrição O sensor RGB de 1.005 pixéis define a exposição com base nas diversas informações de todas as zonas do enquadramento.
O modo de exposição Objectivas com CPU (Todos os modos de exposição) Ao usar uma objectiva com CPU equipada com um anel de aberturas, o anel de aberturas deve estar ajustado para a abertura mínima (número f maior). Com outros ajustes, o obturador ficará bloqueado e aparecerá a cintilar no indicador de abertura do painel de controlo e do visor. As objectivas de tipo G não possuem anel de aberturas.
P: Automático programado Tirar fotografias—A exposição Neste modo, a câmara ajusta automáticamente a velocidade de obturação e a abertura de acordo com um programa incorporado (ver em baixo) para uma exposição óptima na maioria das situações. Este modo é recomendado para instantâneos e outras situações em que deseje que a câmara se encarregue de controlar a velocidade de obturação e a abertura.
Como programar a exposição A programação da exposição no modo automático programado é indicada no seguinte gráfico: 14 F1 13 11 12 9 10 8 7 5 6 3 2 4 0 1 -1 -3 -2 ] V [E -4 200 ISO; objectiva com uma abertura máxima de f/1,4 e com uma abertura mínima de f/16 (p. ex., a AF 50 mm f/1,4D) 15 F1.4 16 F2 1 /3 17 17 18 19 F5.6 F8 20 Abertura F2.
S: Automático com prioridade ao obturador Tirar fotografias—A exposição Este modo permite ajustar manualmente a velocidade de obturação que desejar enquanto a câmara selecciona automaticamente a abertura adequada para conseguir uma exposição correcta. A velocidade de obturação pode ser ajustada para valores entre 30 e 1/8.000 de seg.).
Passar do modo manual para o modo automático com prioridade ao obturador Quando se seleccionar uma velocidade de obturação de no modo de exposição manual e depois se seleccionar o modo automático com prioridade ao obturador sem que se tenha mudado a velocidade de obturação, a indicação cintilará no indicador da velocidade de obturação e o obturador não poderá ser disparado. Rode o disco de controlo principal para seleccionar uma velocidade de obturação diferente antes de efectuar o disparo.
A: Automático com prioridade à abertura Tirar fotografias—A exposição Este modo permite ajustar manualmente a abertura que desejar enquanto a câmara selecciona automaticamente a velocidade de obturação adequada para conseguir uma exposição correcta. Aberturas pequenas (números f maiores) aumentam a profundidade de campo, focando tanto o tema principal como o fundo.
Aviso sobre a exposição Se a câmara não puder conseguir a exposição correcta com a velocidade de obturação seleccionada, o indicador electrónico-analógico da exposição ( 91) do visor mostra o valor da subexposição ou da sobreexposição e uma das seguintes indicações aparecerá na secção do painel de controlo e do visor correspondente à velocidade de obturação: Indicação Descrição Objecto demasiado brilhante.
M: Manual Tirar fotografias—A exposição Este modo permite ajustar manualmente tanto a velocidade de obturação como a abertura. A velocidade de obturação pode ser ajustada para valores entre 30 seg. e 1/8.000 de seg. ou então o obturador pode permanecer aberto indefinidamente para uma exposição prolongada ( ). A abertura pode ser ajustada para valores entre o mínimo e o máximo dos valores da objectiva.
“EV step” ajustado para “1/3 step” EV step” ajustado para “1/2 step” “EV step” ajustado para “1 step” Painel superior de Visor de Painel superior de Visor de Painel superior de Visor de controlo imagem controlo imagem controlo imagem Exposição óptima Subexposição de 1/3 de EV Subexposição de 1/2 EV Subexposição de 1 EV Sobreexposição em mais de 3 EV* * Com o ajuste 1/3 step (Incremento de 1/3), sobreexposição exceder de 2 EV. aparece no visor de imagem quando a Long Exp.
Bloqueio da velocidade de obturação e da abertura Tirar fotografias—A exposição O botão pode ser utilizado para bloquear a velocidade de obturação no valor seleccionado nos modos de exposição automático com prioridade ao obturador ou manual, ou então para bloquear a abertura no valor seleccionado nos modos de exposição automático com prioridade à abertura ou manual. O bloqueio não se encontra disponível no modo automático programado.
Bloqueio da exposição automática 1 Seleccione medição central ou localizada. Se usar a medição central, seleccione a zona de focagem central con o multisselector ( 72). 2 Posicione o tema na zona de focagem seleccionada e pressione ligeiramente o botão de disparo do obturador. Com o botão de disparo do obturador ligeiramente pressionado e o tema posicionado na zona de focagem, pressione o botão AE-L/AF-L para bloquear a exposição (e a focagem, excepto no modo de focagem manual).
Tirar fotografias—A exposição 3 Com o botão AE-L/AF-L pressionado, enquadre novamente a fotografia e dispare. Zona usada para a medição Na medição localizada, a exposição ficará bloqueada no valor medido num círculo de 3 mm no centro da zona de focagem seleccionada. Na medição central, a exposição ficará bloqueada no valor medido num círculo de 8 mm situado no centro do visor.
Compensação da exposição 1 Pressione o botão , rode o disco de controlo principal e confirme a compensação da exposição no painel superior de controlo ou no visor (neste último caso, os valores positivos são mostrados por meio do ícone e os negativos por meio do ícone ). A compensação da exposição pode ser ajustada para valores entre –5 EV (subexposição) e +5 EV (sobreexposição) em incrementos de 1/3 de EV. ±0 EV (botão premido) –0.
Bracketing Tirar fotografias—A exposição A D2Hs permite realizar três tipos de bracketing: bracketing de exposições, bracketing do flash e bracketing do equilíbrio de brancos. No bracketing de exposições, a câmara muda a compensação da exposição em cada disparo, enquanto que no bracketing do flash, varia a intensidade do flash (só nos modos de contro105, 107).
Pressionando o botão , rode o disco de controlo secundário para seleccionar o incremento da exposição ( 98–100). 4 Componha a fotografia, foque e dispare. A câmara modificará a exposição e/ou a intensidade do flash em cada disparo de acordo com o programa de bracketing seleccionado. As modificações que se efectuem na exposição serão acrescentadas às realizadas com a função de compensação da exposição ( 95), possibilitando assim atingir valores de compensação da exposição superiores a 5 EV.
Os programas de bracketing disponíveis dependem da opção seleccionada no Ajuste personalizado b3 (EV step – Incremento de EV; 181).
Com 1/2 Step (Incremento de 1/2) seleccionado no ajuste EV Step (Incremento de EV) Número de Incremento disparos da exposição Tirar fotografias—A exposição Indicador do painel de controlo Ordem do bracketing (EVs) 3 +½ EV +0,5, 0, +1,0 3 +1 EV +1,0, 0, +2,0 3 –½ EV –0,5, –1,0, 0 3 –1 EV –1,0, –2,0, 0 2 +½ EV 0, +0,5 2 +1 EV 0, +1,0 2 –½ EV 0, –0,5 2 –1 EV 0, –1,0 3 ±½ EV 0, –0,5, +0,5 3 ±1 EV 0, –1,0, +1,0 5 ±½ EV 0, –1,0, –0,5, +0,5, +1,0 5 ±1 EV 0, –2,0, –1,0, +1,0,
Com 1 Step (Incremento de 1) seleccionado no ajuste EV Step (Incremento de EV) Tirar fotografias—A exposição Indicador do painel de controlo Número de Incremento disparos da exposição Ordem do bracketing (EVs) 3 +1 EV +1,0, 0, +2,0 3 –1 EV –1,0, –2,0, 0 2 +1 EV 0, +1,0 2 –1 EV 0, –1,0 3 ±1 EV 0, –1,0, +1,0 5 ±1 EV 0, –2,0, –1,0, +1,0, +2,0 7 ±1 EV 0, –3.0, –2.0, –1.0, +1.0, +2.0, +3.
Bracketing do equilíbrio de brancos Seleccione WB bracketing (Bracketing de equilíbrio de brancos) no Ajuste personalizado e5 (Auto BKT set – Ajuste do bracketing au192). tomático; 2 Pressionando o botão , rode o disco de controlo principal a fim de seleccionar o número de disparos da sequência de bracketing ( 103). Para ajustes distintos de zero, o painel superior de controlo mostrará o e o indicador do bracketing. O painel traseiro de controlo ícone mostrará o ícone e o visor de imagem a indicação .
Tirar fotografias—A exposição 4 Enquadre a fotografia, foque e dispare. Cada disparo será processado para criar o número de cópias seleccionado no programa de bracketing, e cada cópia terá um equilíbrio de brancos diferente. As modificações que se efectuem no equilíbrio de brancos serão acrescentadas ao ajuste de equilíbrio de brancos configurado com o ajuste fino do equilíbrio de brancos ( 54).
Indicador do painel de controlo Número de Incremendisparos to do WB Ordem do bracketing 3 +1 +1, 0, +2 3 +2 +2, 0, +4 3 +3 +3, 0, +6 3 –1 –1, –2, 0 3 –2 –2, –4, 0 3 –3 –3, –6, 0 2 +1 0, +1 2 +2 0, +2 2 +3 0, +3 2 –1 0, –1 2 –2 0, –2 2 –3 0, –3 3 ±1 0, –1, +1 3 ±2 0, –2, +2 3 ±3 0, –3, +3 5 ±1 0, –2, –1, +1, +2 5 ±2 0, –4, –2, +2, +4 5 ±3 0, –6, –3, +3, +6 7 ±1 0, –3, –2, –1, +1, +2, +3 7 ±2 0, –6, –4, –2, +2, +4, +6 7 ±3 0, –9, –6, –3, +3, +6,
Fotografia com flash Uso de flashes opcionais Tirar fotografias—Fotografia com flash A D2Hs permite tirar fotografias com flash quando for montado um flash opcional na sapata de acessórios da câmara. Pode-se usar um flash não só quando a iluminação natural não for a adequada, mas também para encher as sombras, para iluminar os temas a contraluz e até para proporcionar um olhar atractivo à uma pessoa retratada.
Controlo de flash TTL SB-800, SB-600: Controlo de flash i-TTL Quando o SB-800 ou o SB-600 estão definidos em TTL, a câmara selecciona automaticamente um dos seguintes tipos de controlo de flash: Flash de enchimento equilibrado i-TTL para SLR digital: O flash opcional emite uma série de pré-flashes praticamente invisíveis (pré-flashes de controlo) imediatamente antes do flash principal.
Tirar fotografias—Fotografia com flash SB-80DX, SB-28DX, SB-50DX: Controlo de flash D-TTL O tipo de controlo de flash utilizado com os SB-80DX, SB-28DX e SB-50DX depende da objectiva acoplada: Objectiva Descrição Flash de enchimento equilibrado com multissensor 3D para SLR digital: O flash opcional emite uma série de pré-flashes praticamente invisíveis (pré-flashes de controlo) imediatamente antes do flash principal.
Flashes compatíveis Flash Modo de flash / função Iluminação avançada sem fios SB-80DX SB-800 SB-600 SB-800 SB-6001 SB-28DX SB-50DX ✔ — ✔ — ✔ — — — — D-TTL 3 — ✔ Abertura automática4 ✔5 — ✔ — ✔6 ✔ — A Automático não TTL ✔5 — ✔ — — ✔8 — — Manual com prioridade à distância ✔7 — — GN Manual ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ — — — — ✔9 — TTL AA M i-TTL 2 Sincronização de velocidade elevada FP Flash de repetição — ✔ — ✔ ✔ ✔ — REAR Sincronização de cortina traseira ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ S
Tirar fotografias—Fotografia com flash Os seguintes flashes podem utilizar-se nos modos automático não TTL e manual. Se forem ajustados para TTL, o botão de disparo do obturador da câmara bloquear-se-á e não será possível tirar fotografias.
Se o indicador de flash preparado piscar durante aproximadamente três segundos após tirar a fotografia com o controlo de flash i-TTL ou D-TTL, o flash foi disparado na potência máxima e a fotografia pode ter uma exposição insuficiente. O flash SB-28DX mostra a exposição em incrementos de 1/3 de EV. Se a câmara for ajustada para controlar a exposição em incrementos de 1/2 de EV ao usar o Ajuste personalizado b2, o indicador da exposição do SB-28DX não mostrará o valor de ISO correcto.
Modos de sincronização do flash A D2Hs permite usar os seguintes modos de sincronização do flash: Tirar fotografias—Fotografia com flash Modo de sincronização do flash Descrição Sincronização de cortina dianteira Recomenda-se usar este modo na maioria de situações fotográficas. Nos modos de exposição automático programado e automático com prioridade à abertura, a velocidade de obturação ajustar-se-á automaticamente para valores entre 1/60 de seg. e 1/250 de seg. (de 1/60 a 1/8.000 de seg.
Sincronização de cortina dianteira Sincronização lenta11 Redução do efeito de olhos vermelhos com sincronização lenta3, 4 Sincronização de cortina traseira2 Redução do efeito de olhos vermelhos3 1 Apenas está disponível nos modos de exposição P e A. Nos modos S e M, (sincronização de cortina dianteira) é seleccionado após deixar de premir o botão . (sin2 Nos modos de exposição P e A, o modo de sincronização do flash será definido como cronização lenta de cortina traseira) após deixar de premir o botão .
FV Lock (Bloqueio do FV) Tirar fotografias—Fotografia com flash Esta funcionalidade é utilizada para bloquear a intensidade do flash, permitindo aos fotógrafos alterar a composição sem alterar a intensidade do flash e garantir que esta é adequada para o objecto mesmo quando o objecto não está posicionado ao centro do enquadramento. A intensidade do flash é ajustada automaticamente para quaisquer alterações na sensibilidade (equivalência ISO), abertura e posição da cabeça do zoom do flash opcional.
Recomponha a fotografia e prima o botão de disparo do obturador até ao fim para disparar. Se o desejar, podem-se tirar mais fotografias sem desactivar o bloqueio do FV. 7 Prima o botão FUNC. da câmara para desactivar o Bloqueio FV e confirmar que os ícones Bloqueio FV ( e ) não continuam a ser visualizados no painel de controlo nem no visor.
Contactos e indicadores de flash Tirar fotografias—Fotografia com flash A D2Hs encontra-se equipada com uma sapata de acessórios para poder acoplar-lhe flashes directamente e com um terminal de sincronização que permite ligar flashes através de um cabo de sincronização. Quando um flash estiver ligado, o indicador de flash preparado do visor de imagem mostra se o flash se encontra completamente carregado e se está pronto para ser usado.
Fotografia com o temporizador de intervalos Tirar fotografias a intervalos pré-ajustados A D2Hs encontra-se equipada para tirar fotografias automaticamente a intervalos pré-ajustados. Marque a opção Intvl timer shooting (Disparo com o temporizador de intervalos) do menu de disparo ( 158) e prima o indicador direito do multisselector.
3 Tirar fotografias—Fotografia com o temporizador de intervalos Marque Start na parte inferior do menu do temporizador de intervalo e prima o multisselector para cima ou para baixo para seleccionar On para depois premir o botão . A primeira série de disparos será tirada à hora de início especificada. A câmara continuará a disparar no intervalo seleccionado até serem efectuados todos os disparos.
Estado do temporizador Para visualizar os ajustes actuais do temporizador de intervalos, seleccione a opção Intvl timer shooting (Disparo com o temporizador de intervalos) entre disparos. Enquanto estiverem a ser tiradas fotografias com o temporizador de intervalos, o menu do temporizador de intervalos mostrará a hora de início, a hora actual, o intervalo de disparo, o número seleccionado de intervalos e o número de disparos, assim como o número de intervalos e de disparos restantes.
Efectuar uma pausa no disparo de fotografias com o temporizador de intervalos Tirar fotografias—Fotografia com o temporizador de intervalos Para efectuar uma pausa no disparo de fotografias com o temporizador de intervalos: 1 Pressione os indicadores esquerdo ou direito do multisselector para marcar a opção Start (Início) na parte final do menu do temporizador de intervalos. 2 Prima o multisselector para cima ou para baixo a fim de seleccionar a opção Pause e, depois, prima o botão .
1 2 Pressione os indicadores esquerdo ou direito do multisselector para marcar a opção Start (Início) na parte final do menu do temporizador de intervalos (ver página anterior). Prima o multisselector para cima ou para baixo a fim de seleccionar a . opção Done (Aceite) e, depois, prima o botão A função de fotografia com o temporizador de intervalos também terminará se: • Realize a reinicialização de dois botões ( 126).
Modo de disparo automático Retardar o disparo do obturador O disparador automático pode ser usado para reduzir o estremecimento da câmara ou para tirar auto-retratos. Para activar o disparador automático: Tirar fotografias—Modo de disparo automático 1 2 Monte a câmara num tripé (recomendado) ou coloque-a sobre uma superfície estável e lisa. 3 Enquadre a fotografia e foque.
Objectivas sem CPU Especificação dos dados da objectiva • O zoom automático motorizado pode ser utilizado com os flashes que forem acoplados • A distância focal da objectiva encontra-se listada (com um asterisco) na visualização do modo de reprodução em relação à informação sobre a fotografia Quando for conhecida a abertura máxima da objectiva: • O valor da abertura é visualizado tanto no painel superior de controlo como no visor de imagem • O nível do flash é ajustado em função das mudanças da abertura •
Tirar fotografias—Objectivas sem CPU 2 Marque Focal length (Distância focal) e pressione o indicador direito do multisselector. 3 Seleccione o grupo ao qual pertence a objectiva entre 6 - 45, 50 - 180 e 200 - 400 e pressione o indicador direito do multisselector. 4 Seleccione a distância focal da objectiva (em mm) e pressione o indicador direito do multisselector. O botão Function (Função) 1 Seleccione a opção FV Lock/Lens data no Ajuste personalizado f4 (FUNC. Button – Botão FUNC; 197).
Especificação da abertura máxima O menu Dados da objectiva sem CPU (Non-CPU Lens Data) 1 Marque a opção Non-CPU lens data (Dados da objectiva sem CPU) do menu de disparo ( 158) e prima o indicador direito do multisselector. 2 Marque Maximum aperture (Abertura máxima) e pressione o indicador direito do multisselector. 3 Seleccione o número f que corresponda à abertura máxima da objectiva e pressione o indicador direito do multisselector.
O botão Function (Função) Tirar fotografias—Objectivas sem CPU 1 Seleccione a opção FV Lock/Lens data no Ajuste personalizado f4 (FUNC. Button 197). – Botão FUNC; 2 Prima o botão FUNC. e rode o disco de controlo secundário.
Utilização de uma Unidade GPS Gravação de dados GPS Quando a câmara estabelece a comunicação com um dispositivo de GPS, surge um ícone no painel de controlo superior. Os medidores de exposição não se desligam enquanto o ícone estiver a ser visualizado. As informações da fotografia é visualizado irão incluir uma pápara imagens tiradas enquanto o ícone gina adicional ( 130) para registar a latitude, longitude, altitude e Tempo universal coordenado (UTC) actuais.
Reinicialização de dois botões Restabelecer os ajustes por defeito Tirar fotografias—Reinicialização de dois botões As definições da câmara abaixo indicadas podem ser restauradas para os valores de fábrica ao manter os botões WB e ISO pressionados em conjunto durante mais de dois segundos (estes botões são assinalados por um ponto verde). Os painéis de controlo desligam-se por instantes enquanto se reajustam estas definições. As definições personalizadas não são afectadas.
Mais sobre a reprodução de imagens Opções de reprodução Nesta secção descrevem-se detalhadamente as operações que podem realizar-se durante a reprodução, incluindo a reprodução de miniaturas, o zoom de reprodução e a visualização da informação sobre a fotografia.
Reprodução imagem-a-imagem Mais sobre a reprodução de imagens Para visualizar as fotografias, pressione o botão fotografia mais recente. . Aparecerá no monitor a Para finalizar a reprodução e voltar ao modo de disparo, pressione o botã ou pressione ligeiramente o botão de disparo do obturador. Para visualizar os menus da câmara ( 39), prima o botão . Como usar o multisselector O multisselector pode ser usado em qualquer momento quando o monitor estiver ligado.
Informação sobre a fotografia Página 1 1 Ícone de memória de voz ........................139 2 Estado de protecção .............................135 1 2 3 Número de pasta / Número deimagem .............................148 DUMMY 100-1 3 Página 2 1 Ícone de memória de voz ........................139 2 Estado de protecção..135 3 Marcas de focagem* ..72 4 Número de imagem / Número total de imagens ..148 5 Nome do arquivo ...163 6 Nome da pasta ......148 7 Tamanho da imagem ..46 8 Qualidade da imagem..
Página 4 (Dados do disparo 2)* Mais sobre a reprodução de imagens 1 Ícone de memória de voz (voice memo)...139 2 Estado de protecção ..135 3 Sensibilidade (equivalência ISO) † ............50 4 Equilíbrio de brancos..52 5 Ajuste do equilíbrio de brancos ...................54 6 Compensação do tom..66 7 Nitidez.....................65 8 Modo de cores ........68 9 Comentários da imagem .................205 10 Número de pasta / Número de imagem .............................
Página 7 (Zonas marcadas)* 1 2 3 RGB R G B 4 Highlight 100-1 5 *Visualizadas só se o elemento Highlights (Zonas marcadas) se encontrar seleccionado na opção Display mode (Modo de visualização) ( 156). †É possível visualizar os realces em separado para cada canal de cores. Prima o multisselector para a esquerda ou para a direita ao mesmo tempo que prime o botão para percorrer os canais da seguinte forma: RGB (todos os canais) ↔ R (vermelho) ↔ G (verde) ↔ B (azul)↔ RGB.
Visualizar múltiplas imagens: Reprodução de miniaturas Mais sobre a reprodução de imagens Se pressionar o botão e rodar o disco de controlo principal, poderá visualizar as imagens em “folhas de contacto” de quatro ou nove imagens.
Para Pressionar e/ou rodar Descrição Mudar o estado de protecção da fotografia marcada As fotografias marcadas com um ícone não podem ser eliminadas com o botão ou com a opção Delete (Eliminar) no menu de reprodução (tenha em conta que as imagens protegidas serão eliminadas se se dá formato ao cartão de memória). Para proteger uma imagem ou eliminar a protecção de uma imagem protegida, pressione o botãos ( 135). Visualizar os menus Voltar ao modo de disparo Pressione o botão da câmara ( 39).
Ver mais de perto: Zoom de reprodução Mais sobre a reprodução de imagens Pressione o botão para aumentar o zoom na imagem que aparece durante a reprodução imagem-a-imagem ou na imagem seleccionada nesse momento na reprodução de miniaturas. Enquanto o zoom estiver a funcionar, é possível efectuar as seguintes operações: ToPara Cancelar/ Reiniciar o zoom Utilizar ( ) Descrição Pressione para cancelar o zoom e voltar ao modo de reprodução imagem-a-imagem ou ao de reprodução de miniaturas.
Proteger as fotografias da eliminação Para proteger uma fotografia: 1 2 Visualize a imagem no modo de reprodução de tamanho completo ou seleccione a imagem na lista de miniaturas. Pressione o botão . A fotografia ficará marcada com o ícone . Para remover a protecção da fotografia para permitir a sua eliminação, visualize a fotografia ou seleccione-a na lista de miniaturas e prima o botão .
Eliminação de fotografias individuais Mais sobre a reprodução de imagens Para eliminar uma fotografia visualizada em imagem simples ou reprodução de zoom, ou a fotografia seleccionada em reprodução de miniaturas, prima o botão . Depois de eliminadas, não é possível recuperar as fotografias. 1 2 Visualize a imagem ou seleccione-a na lista de miniaturas. 3 Para eliminar a fotografia, pressione outra vez o botão .
Voice Memos Gravação e reprodução A D2Hs encontra-se equipada com um microfone, o qual permite acrescentar voice memos (memórias de voz) às fotografias. Os voice memos podem ser reproduzidos através do altifalante incorporado na câmara.
Gravação de voice memos Voice Memos Ao usar o microfone incorporado, podem-se acrescentar voice memos (memórias de voz) de até sessenta segundos de duração às fotografias. No modo de disparo, pode-se acrescentar um memo de voz à fotografia mais recente. No modo de reprodução, podem-se acrescentar voice memos às fotografias visualizadas por meio da reprodução imagem-a-imagem ou às seleccionadas na lista de miniaturas. 1 Prepare a câmara para efectuar a gravação.
Durante a gravação Durante a gravação, cintilarão os ícones tanto no painel traseiro de controlo como na barra lateral do visor de imagem. No painel traseiro de controlo, um temporizador de conta atrás mostrará a duração de voice memo que pode ser gravada (em segundos). Painel traseiro de controlo Monitor Barra lateral do visor de imagem No modo de reprodução, visualiza-se o ícone no monitor durante a gravação.
Opções de gravação dos voice memos Voice Memos O menu de configuração apresenta três opções para controlar a gravação de memórias de voz: Voice memo (Memória de voz), Voice memo overwrite (Substituir memória de voz) e Voice memo button (Botão de memória de voz). Voice Memo A fim de escolher uma opção de voice memo para o modo de disparo, marque o elemento Voice 201) e memo do menu de configuração ( pressione o indicador direito do multisselector.
Voice Memos Voice Memo Overwrite Esta opção controla se é possível substituir a memória de voz da fotografia mais recente no modo de disparo. Marque Voice memo overwrite (Substituir memória de voz) no menu de configuração ( 201) e pressione o multisselector para a direita. Estão disponíveis as seguintes opções: Opção Descrição Disable (por defeito) Não se pode gravar um voice memo no modo de disparo se já existir um para a fotografia mais recente.
Reprodução de voice memos Voice Memos Os voice memos podem ser reproduzidos através do altifalante incorporado na câmara quando a imagem associada for visualizada no modo de reprodução imagem-a-imagem ou marcada na lista de miniaturas. A presença de um voice memo é indicada por meio do símbolo . Para To Premir Descrição Começar / terminar a reprodução Prima o botão para começar a reprodução. A mesma finalizará quando se voltar a premir o botão ou quando todo o voice memo tiver sido reproduzido.
Opções de reprodução dos voice memos Marque a opção Audio output (Modo de áudio) do menu de configuração ( 201) e pressione o indicador direito do multisselector. Encontram-se disponíveis as opções seguintes: Opção Descrição Via speaker (por defeito) As memórias de voz são reproduzidas pelo altifalante incorporado. Ao seleccionar esta opção visualiza-se o menu mostrado à direita. Prima o multisselector para cima e para baixo para alterar o volume. Irá ouvir um bip quando seleccionar esta opção.
144
Guia de menus Índice das opções dos menus Com os menus que aparecem no monitor da câmara é possível modificar os diversos ajustes da câmara. Esta secção inclui: O menu de reprodução O menu de reprodução contém opções para gerir as imagens armazenadas nos cartões de memória e para reproduzir as imagens em exibições de diapositivos automáticas. O menu de disparo O menu de disparo contém opções de disparo avançadas, como a nitidez da imagem e a compensação de tons.
O menu de reprodução Gestão das imagens O menu de reprodução inclui as seguintes opções: Guia de menus—O menu de reprodução Opção Delete (Eliminar) 146–147 Playback folder (Pasta para a reprodução) 148 Slide show (Exibição de diapositivos) 149–150 Hide image (Ocultar imagens) 151–152 Print set (Ajuste da impressão) 153–155 Display mode (Modo de visualização) 156 Image review (Visualização de imagens) 156 After delete (Após eliminar) 157 Rotate tall (Rodar retrato) 157 O menu de reprodução
Eliminar as fotografias seleccionadas: Selected (Seleccionadas) 1 2 Marque a imagem. (Para visualizar a imagem marcada em todo o ecrã, pressione o botão . Pressione-o outra vez para voltar à lista de miniaturas.) 3 4 Seleccione a imagem marcada. A imagem seleccionada ficará marcada com o ícone . Repita os passos 1 e 2 para seleccionar mais imagens. Se quiser eliminar a marca de selecção de uma imagem, marque-a e pressione o centro do multisselector.
Playback folder (Pasta para a reprodução) Guia de menus—O menu de reprodução Para visualizar o menu da pasta para a reprodução, marque a opção Playback folder do menu de reprodução ( 146) e pressione o indicador direito do multisselector. Prima o multisselector para cima ou para baixo a fim de marcar uma opção e, depois, prima-o para a direita a fim de realizar a selecção. Opção Descrição ND2HS Durante a reprodução é possível visualizar todas as imagens das pastas criadas com a D2Hs.
Slide Show (Exibição de diapositivos) Opção Start Descrição Começar a exibição de diapositivos. Frame interval Seleccionar quanto tempo será visualizada cada imagem. Audio playback Visualizar o menu das opções de reprodução dos voice memos. Início de uma exibição de diapositivos: Start (Início) Para iniciar a exibição contínua, marque Start e prima o multisselector para a direita.
Guia de menus—O menu de reprodução Quando a exibição terminar ou quando se pressionar o botão para efectuar uma pausa na reprodução, aparecerá o diálogo mostrado à direita. Pressione o indicador superior ou o inferior do multisselector para marcar a opção desejada e, depois, pressione o indicador da direita para realizar a selecção. • Restart (Reiniciar): Prossegue com a exibição de diapositivos. • Frame interval (Intervalo de imagens): Modifica a duração do tempo de visualização de cada imagem.
Hide image (Ocultar imagens) Opção Descrição Select / set (Seleccionar/ajustar) Oculta ou elimina o atributo de ocultação das imagens seleccionadas. Deselect all? (Suprimir a selecção de todas) Elimina o atributo de ocultação de todas as fotografias. Ocultar as imagens seleccionadas: Select / Set (Seleccionar/ajustar) Ao seleccionar Select/set, aparecem as fotografias da pasta ou pastas seleccionadas no menu Playback folder (Pasta para a reprodução) ( 148) como imagens em miniatura.
Deixar sem efeito a ocultação de todas as fotografias: Deselect All (Suprimir a selecção de todas) Guia de menus—O menu de reprodução Ao escolher a opção Deselect all?, aparece o diálogo de confirmação que se mostra à direita. Pressione o indicador superior ou o inferior do multisselector para marcar a opção desejada e, depois, pressione o botão para realizar a selecção.
Print Set (Ajuste da impressão) Marque a opção Print set no menu de reprodução ( 146) e pressione o indicador direito do multisselector. Pressione o indicador superior ou o inferior do multisselector para marcar a opção desejada e, depois, pressione o indicador da direita para realizar a selecção. Opção Descrição Select / set (Seleccionar/ajustar) Seleccionar as fotografias para a impressão. Deselect all? (Suprimir a selecção de todas) Cancelar a ordem de impressão de todas as fotografias.
Modificar uma ordem de impressão: Select/Set (Seleccionar/ajustar) Guia de menus—O menu de reprodução Ao escolher a opção Select/set, aparecem as fotografias da pasta ou pastas seleccionadas no menu Playback folder (Pasta para a reprodução) ( 148) como imagens em miniatura. 1 Marque a imagem. (Para visualizar a imagem marcada em todo o ecrã, prima o botão . Prima-o outra vez para voltar à lista de miniaturas).
Ao escolher a opção Deselect all?, aparece o diálogo de confirmação que se mostra à direita. Pressione o indicador superior ou o inferior do multisselector para marcar a opção desejada e, depois, pressione o botão para realizar a selecção. • Yes (Sim): remover todas as imagens da ordem de impressão. O monitor irá mostrar durante alguns instantes a mensagem “Print set done,” (Definição de Impressão concluída) e em seguida é visualizado o menu de reprodução.
Display mode (Modo de visualização) Guia de menus—O menu de reprodução Para seleccionar as informações apresentadas no ecrã de informações da fotografia ( 129), marque Display 146) e prima o mode no menu de reprodução ( multisselector para a direita. Prima o multisselector para cima ou para baixo para marcar as opções e em seguida prima-o para a direita para efectuar uma selecção. Irá surgir um ✔ junto às opções seleccionadas; para anular a selecção, marque e prima o multisselector para a direita.
After delete (Após eliminar) Opção Descrição Show Após a eliminação de uma imagem, a imagem seguinte é visualizada ou marnext cada na lista de miniaturas. Se a imagem eliminada era a última na memória, (por defeito) será visualizada ou marcada a imagem anterior. Após a eliminação de uma imagem, a imagem anterior é visualizada ou Show marcada na lista de miniaturas. Se a imagem eliminada era a primeira na previous memória, será visualizada ou marcada a imagem seguinte.
O menu de disparo Opções de disparo O menu de disparo tem três páginas de opções: Guia de menus—O menu de disparo Option Shooting menu bank (Banco do menu de disparo) 159–160 Reset shooting menu (Reinicialização do menu de disparo) 161 Active folder (Pasta activa) 162 File Naming (Nomes de arquivo) 163 * Image quality (Qualidade de imagem) 43–44 Image size *(Tamanho de imagem) 46–47 JPEG compression (Compressão em JPEG) 45 Raw compression (Compressão em Raw) 46 White Balance * (Equilíbrio de
Shooting menu bank (Banco do menu de disparo) Opção A* (por defeito) Descrição Seleccionar o banco A. * Seleccionar o banco B. C* Seleccionar o banco C. * Seleccionar o banco D. B D Rename (Mu- Mudar o nome do banco selecciodar o nome) nado. * Se o nome do banco tiver sido mudado, também aparecerá uma indicação descritiva.
Mudança de nome dos bancos do menu de disparo Guia de menus—O menu de disparo 1 2 Marque a opção Rename (Mudar o nome) e pressione o indicador direito do multisselector. 3 Depois, aparecerá o diálogo seguinte. Introduza um nome da forma indicada à continuação. Aparecerá uma lista de bancos do menu de disparo. Marque o banco desejado e pressione o indicador direito do multisselector.
Reset shooting menu (Reinicialização do menu de disparo) Opção Guia de menus—O menu de disparo Para restaurar os ajustes do banco actual do menu de disparo para os seus valores por defeito ( 159), marque a opção Reset shooting menu (Reinicialização do menu de disparo) no menu de disparo ( 158) e pressione o indicador direito do multisselector. Pressione o indicador superior ou o inferior do multisselector para marcar a opção desejada e, depois, pressione o indicador da direita para realizar a selecção.
Active folder (Pasta activa) Guia de menus—O menu de disparo Para seleccionar a pasta em que serão gravadas as seguintes imagens, marque Active folder no menu de disparo ( 158) e pressione o indicador direito do multisselector. Pressione o indicador superior ou o inferior do multisselector para marcar a opção desejada e, depois, pressione o indicador da direita para realizar a selecção.
File Naming (Nomes de arquivo) Seleccione a opção File Naming do menu de disparo ( 158) e pressione o indicador direito do multisselector. Visualizar-se-á o menu da ilustração ao lado; pressione o indicador direito do multisselector para visualizar o diálogo seguinte. Zona do teclado Use o multisselector para seleccionar as letras e depois pressione o centro do multisselector para confirmar a selecção. Área do prefixo O prefixo do nome do ficheiro aparece aqui.
Image size (Tamanho de imagem) Guia de menus—O menu de disparo O tamanho da imagem pode ser seleccionado entre Large (Grande) e Medium (Médio). Consulte Tirar Fotografias: Qualidade e Tamanho da Imagem ( 46). JPEG compression (Compressão em JPEG) Seleccione se pretende comprimir as imagens em JPEG para um tamanho fixo ou para um tamanho de ficheiro variável para uma maior qualidade da imagem. Consulte “Tirar fotografias: Qualidade e tamanho da imagem” ( 45).
Long Exp. NR Opção Off (Desligado) (por defeito) On (Ligado) Descrição Redução do ruído desligada; a câmara funciona normalmente. A redução do ruído é activada a velocidades de obturação de 1 s ou mais lentas. O tempo necessário para processar imagens é duplicado e o número de imagens que podem ser armazenadas num buffer de memória é reduzido para metade. pisca nos Durante o tratamento, ecrãs de velocidade de obturação/abertura. Pode tirar a próxima fotografia quando deixar de visualizar .
ISO Guia de menus—O menu de disparo É possível aumentar a sensibilidade (equivalência ISO) a partir do valor predefinido (200). As definições de HI-1 e HI-2 apenas estão disponíveis quando a Definição personalizada b1 (ISO auto) está desligada. Consulte “Tirar fotografias: Sensibilidade (equivalência ISO)” ( 50). Image sharpening (Nitidez de imagem) Encontram-se disponíveis sete opções de nitidez de imagem. Consulte a secção “Tirar fotografias: Ajuste da imagem” ( 65).
Hue adjustment (Ajuste do tom) Intvl timer shooting (Disparo com o temporizador de intervalos) Tire fotografias automaticamente a intervalos pré-seleccionados. Consulte a secção “Tirar fotografias: Fotografia com o temporizador de intervalos” ( 115). Non-CPU lens data (Dados da objectiva sem CPU) Ao especificar a distância focal e abertura máxima, poderá utilizar funcionalidades como a medição matricial da cor, visualização do valor da abertura e flash de enchimento equilibrado com objectivas sem CPU.
Ajustes personalizados Ajustes de precisão da câmara Guia de menus—Ajustes personalizados Os ajustes personalizados são usados para configurar com precisão diversos ajustes da câmara para os adaptar às preferências pessoais do usuário, criando combinações de ajustes diferentes das que já vinham ajustadas por defeito ao sair da fábrica quando adquiriu a sua câmara.
Os Ajustes personalizados disponíveis são os seguintes: Custom setting bank R Menu reset Reset CSM menu a 171 172–173 Autofocus a1 AF-C mode priority AF-C priority selection 174 a2 AF-S mode priority AF-S priority selection 174 a3 Group dynamic AF Pattern selection in Group Dynamic AF a4 Lock-On Focus Tracking with Lock-On 177 a5 AF activation AF activation 177 a6 Focus area Illum Focus area Illumination 178 a7 Focus area Focus area select 179 a8 Vertical AF-ON Vertical AF-ON butt
Guia de menus—Ajustes personalizados Opção d Shooting/Display e f 170 d1 Shooting speed CL-Mode shooting speed 186 d2 Maximum shots Max No. of shots taken in contiuous shooting 186 d3 Exp. delay mode Exposure delay mode 187 d4 File No. Seq.
Definição personalizada C: Custom Setting Bank (Banco de definições personalizadas) Opção A* (por defeito) Descrição Seleccionar o banco A. * Seleccionar o banco B. C* Seleccionar o banco C. * Seleccionar o banco D. B D Rename (Mu- Mudar o nome do banco selecciodar o nome) nado. * Se o nome do banco tiver sido mudado, também aparecerá uma indicação descritiva.
Definição personalizada R: Reset CSM Menu (Reiniciar o menu CSM) Guia de menus—Ajustes personalizados Para restabelecer os ajustes do banco actual de Ajustes personalizados para os seus valores por defeito ( 171), marque a opção Menu reset (Restabelecer Menu) na parte superior do menu CSM ( 168) e pressione o indicador direito do multisselector. Pressione o indicador superior ou o inferior do multisselector para marcar a opção desejada e, depois, pressione o indicador da direita para realizar a selecção.
As definições personalizadas estão indicadas abaixo. Ajuste por defeito FPS rate a2 AF-S mode priority Focus a3 Group dynamic AF Pattern 1 / Center area a4 Disable Lock-On a5 AF activation a6 Focus area illum Manual focus mode Continuous mode When selected a7 Focus area a8 Vertical AF ON b1 ISO auto On Shutter/AF-ON On On 0.2 s No wrap AF-ON+Focus area Off b2 ISO step value 1/3 step b3 EV step 1/3 step b4 Exposure comp. EV 1/3 step b5 Exposure comp.
Definição personalizada a1: AF-C Priority Selection (Selecção de prioridade AF-C) Guia de menus—Ajustes personalizados Esta opção controla, no modo AF de servo contínuo, se as fotografias podem ser tiradas desde que seja premido o botão de disparo do obturador (prioridade ao disparo) ou somente quando a câmara se encontrar focada (prioridade à focagem). Marque a opção a1 AF-C mode priority (Prioridade ao modo AF-C) no segundo nível do menu CSM ( 169) e pressione o indicador direito do multisselector.
Definição personalizada a3: Pattern Selection in Group Dynamic AF (Selecção de padrões em AF dinâmico de grupo) Opção Descrição As zonas de focagem estão agrupadas no modelo 1 ( 176). A câmara foca o tema situado no centro da zona de focagem do grupo seleccionado. Assim e devido a que a câmara não Pattern 1 / necessita seleccionar a zona de focagem, a focagem efectua-se Center area mais rapidamente.
As zonas de focagem estão agrupadas da seguinte maneira (as ilustrações mostram o que se visualiza no painel de controlo superior): Guia de menus—Ajustes personalizados Center area (Centro da zona) Closest subject (Tema mais próximo) Pattern 1 (Modelo 1) Pattern 2 (Modelo 2)* Superior Superior Esquerda Central Direita Esquerda Central1 Central2 Direita Inferior Inferior Superior Superior Esquerda Central Direita Esquerda Central1 Central2 Direita Inferior Inferior * O grupo central de zonas
Definição personalizada a4: Focus Tracking with Lock-On (Seguimento da focagem com bloqueio ligado) Opção Descrição On (Ligado) (por defeito) A câmara espera antes de ajustar a focagem quando a distância que a separa do tema muda bruscamente. Evita que a câmara volte a focar quando o tema for momentaneamente obscurecido por objectos que se interponham no enquadramento. A câmara ajusta imediatamente a focagem quando a distância que Off (Desligado) a separa do tema muda bruscamente.
Guia de menus—Ajustes personalizados Definição personalizada a6: Focus Area Illumination (Iluminação da zona de focagem) As opções deste menu controlam quando serão iluminadas as zonas de focagem e durante quanto tempo. Marque a opção a6 Focus area Illum (Iluminador da zona de focagem) no segundo nível do menu CSM ( 169) e pressione o indicador direito do multisselector.
Definição personalizada a7: Focus Area Select (Selecção da zona de focagem) Opção Descrição No wrap (por defeito) A função “envolvente” está desactivada. Wrap Selecção de zona de focagem “envolvente” de cima para baixo, de baixo para cima, da direita para a esquerda e da esquerda para a direita. Definição personalizada a8: Vertical AF-ON Button Function (Função do botão Vertical AF-ON) Esta opção determina as funções que são atribuídas ao botão AF-ON para disparo vertical.
Definição personalizada b1: ISO Auto Control (Controlo automático de ISO) Guia de menus—Ajustes personalizados Se for seleccionado On (Ligado) nesta opção, a câmara irá ajustar automaticamente a sensibilidade (equivalência ISO) sempre que preciso para ajudar a assegurar uma exposição ideal. Esta opção não está disponível nas sensibilidades de HI-1 ou HI-2. Marque a opção b1 ISO auto (ISO automático) no segundo nível do menu CSM ( 169) e pressione o indicador direito do multisselector.
Definição personalizada b2: ISO Step Value (Valor de passo de ISO) Definição personalizada b3: EV Steps for Exposure Control (Passos de EV para controlo da exposição) Esta opção determina se os ajustes de velocidade de obturação, abertura e bracketing são realizados em incrementos equivalentes a 1/3 de EV (1/3 step – Incremento de 1/3, a opção por defeito), a ½ de EV (1/2 step – Incremento de 1/2) ou a 1 EV (1 step – Incremento de 1).
Definição personalizada b5: Easy Exposure Compensation (Compensação da exposição fácil) Guia de menus—Ajustes personalizados Com esta opção determina-se se o botão é necessário para ajustar a compensação da exposição ( 95). Se a opção On (Ligado) estiver seleccionada, o número 0 aparecerá a cintilar no centro do indicador da exposição, ainda que a compensação da exposição esteja ajustada para ±0. Marque a opção b5 Exposure comp.
Definição personalizada b6: Center Weight (Zona ponderada) Definição personalizada b7: Fine tune Optimal Exposure (Ajuste de precisão da exposição ideal) Utilize esta opção para efectuar um ajuste de precisão do valor de exposição seleccionado pela câmara. É possível efectuar um ajuste de precisão da exposição em separado para cada método de medição, em passos de 1/6 de EV situados entre +1 EV e –1 EV.
Definição personalizada c1: AE Lock Buttons (Botões de bloqueio AE) Guia de menus—Ajustes personalizados Esta opção determina quais os controlos que bloqueiam a exposição. Marque c1 AE Lock (Bloqueio AE) no segundo nível do menu CSM ( 169) e pressione o multisselector para a direita. Pressione o multisselector para cima ou para baixo para marcar uma opção e em seguida pressione para a direita para efectuar uma selecção.
Definição personalizada c3: Auto Meter-Off Delay (Retardador de desactivação da medição automática) Definição personalizada c4: Self-Timer Delay (Retardador do temporizador automático) Esta opção controla a duração do tempo de retardo do disparo do obturador no modo de disparador automático. O disparo do obturador pode ser retardado em, aproximadamente, 2 seg., 5 seg., 10 seg. (a opção por defeito) ou 20 seg.
Definição personalizada d1: CL-Mode Shooting Speed (Velocidade do modo de disparo CL) Guia de menus—Ajustes personalizados Esta opção determina a velocidade pela qual as fotografias serão tiradas no modo CL (contínuo de baixa velocidade) (na fotografia com temporizador de intervalo, esta definição também determina a velocidade de avanço da imagem nos modos de imagem simples e com o espelho levantado). A velocidade de disparo pode ser definida em valores situados entre 1 e 7 imagens por segundo (fps).
Definição personalizada d3: Exposure Delay Mode (Modo de atraso da exposição) Opção Descrição Off (Desligado) (por defeito) O obturador é disparado quando for premido o botão de disparo do obturador. On (Ligado) O obturador é disparado, aproximadamente, 0,4 seg. depois de ter sido premido o botão de disparo do obturador. 187 Guia de menus—Ajustes personalizados O disparo do obturador pode ser retardado até em, aproximadamente, 0,4 seg.
Definição personalizada d4: File Number Sequence (Sequência de número de ficheiros) Guia de menus—Ajustes personalizados Quando se tirar uma fotografia, a câmara atribui um nome ao novo ficheiro ao somar 1 ao último número de ficheiro usado. Esta opção controla se a numeração de ficheiros continuará a partir do último número utilizado quando for criada uma nova pasta, for formatado o cartão de memória ou for introduzido um novo cartão de memória na câmara. Marque a opção d4 File No. Seq.
Opção Descrição Controla se o visor mostra a contagem de imagens ou o número de exposições restantes (tenha em atenção que independentemente da opção seleccionada, o número de imagens que podem ser arViewfinder mazenadas num buffer de memória será mostrado Display quando premir o botão de disparo do obturador).
Definição personalizada e1: Flash Sync Speed Setting (Definição da velocidade de sincronização do flash) Guia de menus—Ajustes personalizados Esta opção controla a velocidade de sincronização do flash. As opções variam entre ½50 s (1/250, a configuração de fábrica) e 1/60 s (1/60).
Definição personalizada e3: AA Flash Mode (Modo de flash AA) Opção Descrição On (Ligado) (por defeito) O nível de flash é automaticamente ajustado em função da abertura quando for utilizado um exposímetro externo com um flash SB80DX ou SB-28DX (abertura automática)*. Off (Desligado) A abertura é especificada de uma forma manual ao usar os controlos do flash (automático não TTL).
Definição personalizada e5: Auto Bracketing Set (Definição de bracketing automático) Guia de menus—Ajustes personalizados Esta opção controla que ajustes são afectados quando o bracketing automático se encontrar activado. Marque a opção e5 Auto BKT set (Ajuste do bracketing automático) no segundo nível do menu CSM ( 170) e pressione o indicador direito do multisselector.
Definição personalizada e6: Auto Bracketing in M Exposure Mode (Bracketing automático no modo de exposição M) Opção Descrição A câmara varia a velocidade de obturação (Definição personalizada e5 Flash/speed configurado para AE only – Só AE) ou a velocidade de obturação e a inten(por defeito) sidade do flash (Definição personalizada e5 configurado para AE & flash – Exposição automática & flash).
Definição personalizada e8: Auto Bracketing Selection Method (Método de selecção de bracketing automático) Guia de menus—Ajustes personalizados Esta opção controla a forma em que é seleccionado o programa de bracketing. Marque a opção e8 Auto BKT selection (Selecção do bracketing automático) no segundo nível do menu CSM ( 170) e pressione o indicador direito do multisselector.
Pressione o indicador superior ou o inferior do multisselector para marcar a opção desejada e, depois, pressione o indicador da direita para realizar a selecção. Descrição Ao premir o centro do multisselector, é seleccionada a zona de focagem central ou o grupo central de zonas de focagem (no AF dinâmico de Center AF grupo).
Definição personalizada f2: When Multi Selector Is Pressed (Quando se pressiona o multisselector:) Guia de menus—Ajustes personalizados Se o desejar, o multisselector pode ser usado para activar o exposímetro ou para pôr em funcionamento a focagem automática. Marque a opção f2 Multi selector (Multisselector) no segundo nível do menu CSM ( 170) e pressione o indicador direito do multisselector.
Definição personalizada f4: Assign FUNC. Button (Configurar botão FUNC.) Opção Descrição FV Lock Se tem o Flash SB-800 ou SB-600 acoplado, a valor do flash é bloqueado (Bloqueio do FV) quando pressionar o botão FUNC.. Pressione novamente para cancelar o (por defeito) bloqueio FV. FV Lock/ Lens data Igual ao anterior, com a excepção de que quando o SB-800 ou SB-600 está desligado ou não está acoplado, o botão FUNC.
Definição personalizada f5: Customize Command Dials (Personalizar discos de comando) Guia de menus—Ajustes personalizados Esta opção controla o funcionamento dos discos de controlo principal e secundário. Marque a opção f5 Command dials (Discos de controlo) no segundo nível do menu CSM ( 170) e pressione o indicador direito do multisselector. Pressione o indicador superior ou o inferior do multisselector para marcar a opção desejada e, depois, pressione o indicador da direita do multisselector.
Opção Descrição 199 Guia de menus—Ajustes personalizados Controla as funções executadas pelos discos de comando durante a reprodução ou durante a visualização dos menus. Prima o multisselector para cima ou para baixo para marcar a opção e prima para a direita para seleccionar: • Off (Desligado) (por defeito): O multisselector é usado para seleccionar a imagem visualizada, para marcar miniaturas e para navegar através dos menus.
Definição personalizada f6: Setting Method for Buttons and Dials (Definir método para botões e discos) Guia de menus—Ajustes personalizados Esta opção permite que ajustes que são normalmente efectuados ao manter um botão premido e rodar um disco de comando sejam efectuados rodando um disco de comando após deixar de premir o botão. Marque f6 Buttons and dials (Botões e discos de controlo) no segundo nível do menu CSM ( 170) e prima o multisselector para a direita.
O menu de configuração Configuração da câmara O menu Configuração contém três páginas de opções: 202 LCD brightness (Brilho do LCD) 203 Mirror lock-up* (Limpeza com o espelho levantado) 203 Video mode (Modo de vídeo) 204 World Time 18 Language (Idioma) 17 Image comment (Comentários sobre a imagem) 205 Auto image rotation (Rotação automática da imagem) 206 Voice memo (memória de voz) 140 Voice memo overwrite (Substituir memória de voz) 141 Voice memo button (Botão do voice memo) 141 Aud
Format (Dar formato) Guia de menus—O menu de configuração É necessário dar formato aos cartões de memória antes de os usar pela primeira vez. A operação de dar formato aos cartões também é um método eficaz para eliminar todas as fotografias gravadas no cartão. Para dar formato a um cartão de memória, marque a opção Format no menu de configuração ( 201) e pressione o indicador direito do multisselector.
LCD brightness (Brilho do LCD) Mirror Lock-up (Limpeza com o espelho levantado) Esta opção é utilizada para bloquear o espelho na posição levantada e permitir a inspecção ou limpeza do filtro de passagem baixa que protege o sensor de imagem. Consulte “Observações técnicas: Cuidados da câmara” ( 244). Quando tem um adaptador CA EH-6 opcional ligado, a opção Mirror Lock-up (Bloqueio do espelho) estará disponível no menu de configuração ( 201).
Video Mode (Modo de vídeo) Guia de menus—O menu de configuração Antes de ligar a sua câmara a um dispositivo de vídeo, tal como um televisor ou um aparelho de cassetes de vídeo ( 222), seleccione um ajuste para o modo de vídeo que seja compatível com o standard utilizado pelo dispositivo de vídeo ao qual se liga a câmara. Marque a opção Video mode no menu de configuração ( 201) e pressione o indicador direito do multisselector.
Image Comment (Comentários sobre a imagem) Marque a opção Image comment no menu de configuração ( 201) e pressione o indicador direito do multisselector. Pressione o indicador superior ou o inferior do multisselector para marcar a opção desejada e, depois, pressione o indicador da direita para realizar a selecção. Done (Concluído): Gravar as alterações e voltar ao menu de configuração. Input comment: (Introduzir comentário): Será visualizado o seguinte diálogo.
Auto Image Rotation (Rotação automática da imagem) Guia de menus—O menu de configuração O D2Hs está equipado com um sensor incorporado que detecta a orientação da máquina. As informações deste sensor podem ser incluídas nas fotografias conforme vão sendo tiradas, permitindo que fotografias com orientação Retrato (Alto) sejam rodadas automaticamente durante a reprodução ou quando as fotografias são visualizadas no PictureProject ou no Nikon Capture 4 versão 4.2.1 ou mais recente.
Voice memo (memória de voz) Guia de menus—O menu de configuração O menu Voice memo contém opções para gravar voice memos no modo de disparo. Consulte a secção “Voice Memos” ( 140). Voice memo overwrite (Substituir memória de voz) A opção seleccionada para Voice memo overwrite (Substituir memória de voz) determina se a memória de voz da última fotografia gravada pode ser substituída quando a câmara está no modo de disparo. Consulte “Memórias de voz” ( 141).
USB Guia de menus—O menu de configuração Antes de ligar a máquina a um computador através da ligação USB ( 223), seleccione a opção USB adequada, conforme o indicado para o sistema operativo do computador e se a máquina está a ser controlada a partir do Nikon Capture 4 versão 4.2.1 ou mais recente (disponível para download para quem adquirir o Nikon Capture 4) ou se as fotografias estão a ser transferidas para o computador através do PictureProject.
Dust Off Ref Photo (Fotografia de referência sem pó) 1 A opção Dust Off ref photo somente se encontra disponível quando for montada uma objectiva com CPU na câmara. É recomendável utilizar uma objectiva que possua uma distância focal de, no mínimo, 50 mm. Se for utilizada uma objectiva do tipo zoom, aumente o zoom até à posição máxima de teleobjectiva. 2 Marque a opção Dust Off ref photo no menu de configuração ( 201) e pressione o indicador direito do multisselector.
Guia de menus—O menu de configuração 4 Tendo a objectiva a dez centímetros de distância de um objecto branco, informe e brilhante, enquadre o mesmo de forma que não haja nada mais visível no visor e prima ligeiramente o botão de disparo do obturador.No modo de focagem automática, a focagem será automaticamente ajustada para o infinito; no modo de focagem manual, ajuste a focagem para o infinito manualmente antes de premir o botão de disparo do obturador.
Battery Info (Informação sobre a bateria) Opção Descrição Battery meter Nível de bateria actual expressado sob a forma de percentagem ( 27). Número de vezes que o obturador foi disparado com a bateria actual desde a última vez que a mesma foi carregada. Tenha em linha de Picture meter conta que existem ocasiões em que a câmara pode disparar o obturador sem gravar fotografia alguma como, por exemplo, quando medir um valor para o equilíbrio de brancos pré-ajustado.
Opções de LAN sem fios para o WT-2/2A Guia de menus—O menu de configuração As definições para o WT-2/2A variam consoante se utiliza o transmissor para transferência de dados para um servidor ftp ou para efectuar a ligação a um computador com o software Nikon Capture 4 Camera Control (disponível em separado; é necessário ter o Nikon Capture 4 versão 4.2.1 ou posterior instalado).
Opção Descrição Off (Desligado) (por defeito) WT-2/2A desligado; ligação sem fios indisponível. WT-2/2A ligado; ligação sem fios disponível. On (Ligado) Guia de menus—O menu de configuração Wireless LAN system Ligue ou desligue o WT-2/2A. Prima o multisselector para cima ou para baixo até seleccionar uma opção e prima o multisselector para a direita. Mode Prima o multisselector para cima ou para baixo até marcar FTP ou PTP/IP e prima o multisselector para a direita.
Guia de menus—O menu de configuração Network settings (Definições de rede): Ajuste as definições para ligar a uma rede sem fios. Prima o multisselector para cima ou para baixo até seleccionar uma opção e prima o multisselector para a direita. Opção Descrição Choose settings As definições Wireless, TCP/IP e FTP são armazenadas num dos quatro bancos (A, B, C e D). Grave as definições de redes diferentes em bancos diferentes e comute entre estas através deste menu.
Prima o multisselector para cima ou para baixo até seleccionar uma opção e prima o multisselector para a direita. Descrição Camera Atribuir um nome à câmara. A câmara será registada no computador com este nome, aquando do início do emparelhamento. Editar a lista de computadores com os quais a câmara é emparelhada.
Guia de menus—O menu de configuração Send file as (Envio de um tipo determinado de ficheiros): Quando enviar as imagens tiradas com os ajustes NEF (Raw) + JPEG Fine, NEF (Raw) + JPEG Normal e NEF (Raw) + JPEG Basic, escolha se serão transmitidos tanto os ficheiros NEF como os JPEG ou somente os ficheiros JPEG. Pressione o indicador superior ou o inferior do multisselector para marcar a opção desejada e, depois, pressione o indicador da direita do multisselector.
Opções de LAN sem fios para o WT-1/1A Estão disponíveis as seguintes opções quando o WT-1/1A está ligado. Guia de menus—O menu de configuração Transceiver Ligue ou desligue o transceiver do WT-1/WT-1A. Pressione o indicador superior ou o inferior do multisselector para marcar a opção desejada e, depois, pressione o indicador da direita do multisselector. Opção Descrição Off (Desligado) Transceiver desligado. A câmara não (por defeito) pode comunicar com o servidor. On (Ligado) Transceiver ligado.
Guia de menus—O menu de configuração Delete after send? (Eliminação após o envio?) Seleccione se pretende eliminar as fotografias após a sua transmissão. Consulte “Eliminação após o envio” ( 215). Send File As (Envio de um tipo determinado de ficheiros) Quando enviar imagens tiradas com as definições de NEF (Raw) + JPEG Fine, NEF (Raw) + JPEG Normal ou NEF (Raw) + JPEG Basic, seleccione se pretende enviar tanto os ficheiros em NEF como em JPEG, ou se pretende enviar apenas os ficheiros em JPEG.
Opção Descrição Load settings file? Carrega os ajustes Wireless, TCP/IP e FTP a partir do cartão de memória da câmara. Guia de menus—O menu de configuração Network Settings (Ajustes da rede de trabalho) Configure os ajustes da rede de trabalho para ligar-se ao servidor. Pressione o indicador superior ou o inferior do multisselector para marcar a opção desejada e, depois, pressione o indicador da direita do multisselector.
220
Ligações Ligação de dispositivos externos É possível visualizar as fotografias e os menus de configuração num televisor ou gravá-los numa fita de vídeo. Se instalar o software fornecido, pode ligar a câmara a um computador e as fotografias podem ser copiadas para o disco para edição, visualização, impressão ou armazenamento de longo prazo. Quando liga a câmara a uma impressora compatível com PictBridge, pode imprimir as imagens directamente a partir da câmara.
Reprodução num televisor Ligação da câmara a um dispositivo de vídeo 1 Desligue a câmara. 2 Abra a tampa de protecção dos conectores de saída A/V e de entrada DC. 3 Ligue o EG-D2. Introduza a ficha preta no conector de saída A/V da câmara. Ligue a ficha amarela à entrada de vídeo no televisor ou no videogravador e a ficha branca na entrada de áudio. O cabo EG-D2 Desligue a câmara antes de ligar ou de desligar o cabo EG-D2.
Ligação a um computador Transferência de dados e controlo da câmara Antes de ligar a câmara Instale o software necessário depois de ter lido os manuais e de ter revisado os requisitos de sistema. Para assegurar-se de que a transferência de dados não será interrompida, certifique-se de que a bateria da câmara se encontre completamente carregada. Se tiver alguma dúvida, carregue a bateria antes de utilizá-la ou use o adaptador de CA EH-6 (disponível por separado).
Ligação do cabo USB Ligue o computador e espere que se inicie o sistema operativo. 3 Ligue o cabo USB UC-E4 tal como se mostra Ligue a câmara directamente ao computador, não ligue o cabo através da entrada de USB ou do teclado. Desligue a câmara. L C IN C Ligações—Ligação a um computador 1 2 S A/V OUT DC 4 IN Ligue a câmara. Se Mass Storage (armazenamento em massa) estiver seleccionado em USB, será visualizado no painel de controlo traseiro e no visor.
Desconexão da câmara Windows XP Home Edition/Windows XP Professional Clique no ícone “Safely Remove Hardware” ( ) na barra de tarefas e seleccione Safely remove USB Mass Storage Device no menu que aparece. Windows 2000 Professional Clique no ícone “Unplug or Eject Hardware” ( ) na barra de tarefas e seleccione Stop USB Mass Storage Device no menu que aparece. Windows Millennium Edition (Me) Clique no ícone “Unplug or Eject Hardware” ( ) na barra de tarefas e seleccione Stop USB Disk no menu que aparece.
Ligação à impressora Impressão de fotografias 1 Defina a opção USB no menu de configuração ( 208) como PTP (não é possível imprimir fotografias com a configuração de fábrica de Mass Storage – armazenamento em massa). 2 3 Ligue a impressora. 4 Ligue o cabo USB UC-E4 tal como se mostra. Ligue a câmara directamente à impressora; não ligue o cabo através da entrada de USB. Desligue a câmara.
Ligue a câmara. Será visualizado um ecrã de boas vindas no monitor, seguido por um menu de PictBridge. 6 Pressione o multisselector para cima ou para baixo até marcar Setup e pressione o multisselector para a direita. Será visualizado o menu mostrado à direita. Pressione o multisselector para cima ou para baixo para marcar uma opção e em seguida pressione o multisselector para a direita para a seleccionar.
Impressão de fotografias seleccionadas Ligações—Ligação à impressora Para imprimir fotografias seleccionadas, marque Print no menu de PictBridge e prima o multisselector para a direita. É visualizado o menu mostrado no Passo 1. 2 1 Marque Choose folder. 3 Visualize a lista de pastas. 4 Marque a pasta. * Volte ao menu de impressão. * Para visualizar as fotografias em todas as pastas, marque All (Todas). Para seleccionar apenas uma pasta, marque o nome da pasta. 5 6 Marque Print Select.
Pesquise as fotografias. A fotografia actual é a última da visualização. 8 Seleccione a fotografia e defina o número de impressões como 1. As fotografias seleccionadas são assinaladas por um ícone . Prima o botão e prima o multisselector para cima ou para baixo para especificar o número de impressões (até 99).‡ ‡ Se a impressora suporta o recorte, é possível recortar a fotografia para impressão ao premir o botão .
Impressão da Ordem de impressão actual Ligações—Ligação à impressora Para imprimir a ordem de impressão actual, marque Print (DPOF) no menu de PictBridge e prima o multisselector para a direita. Esta opção apenas está disponível se a ordem de impressão estiver no cartão de memória. 1 Visualize as fotografias na pasta actual. As fotografias na ordem de impressão são indicadas por um ícone e pelo número de impressões; é possível alterar a ordem de impressão de acordo com a descrição na página 154.
Observações técnicas Cuidados da câmara, opções e recursos Este capítulo inclui os seguintes temas: Acessórios opcionais Encontrará uma lista das objectivas e de outros acessórios disponíveis para a D2Hs. Cuidados da câmara Encontrará informação sobre como guardar e limpar a câmara. Resolução de problemas Encontrará uma lista das mensagens de erro que a câmara pode mostrar e o que fazer a esse respeito. Especificações Encontrará as principais especificações da D2Hs.
Acessórios opcionais Objectivas e outros acessórios Objectivas para a D2Hs Ajustes da câmara Sistema de medição M P S A M 3D Cor ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ — ✔3 Nikkor PC Micro 85 mm f/2,8D 4 — ✔5 ✔ — ✔6 ✔ — ✔3 ✔ 8 ✔ ✔ ✔ ✔ — ✔3 Outras Nikkor AF (excepto as ✔9 objectivas para a F3AF) ✔9 ✔ ✔ ✔ — ✔ ✔3 Nikkor AI-P — ✔ 10 ✔ ✔ ✔ — ✔ ✔3 — ✔ 10 ✔ — ✔ 13 — ✔ 14 ✔ 15 Nikkor Medical 120 mm f/4 — ✔ ✔ — ✔ 16 — — — Nikkor Reflex — — ✔ — ✔ 15 PC-Nikkor — ✔ 5 — ✔ T
17 18 19 20 • de obturação mais lentas que 1/125 de seg. Se a abertura máxima for especificada ao usar a opção Non-CPU lens data do menu de disparo, o valor da abertura será visualizado tanto no visor de imagem como no painel superior de controlo. A exposição é determinada ao pré-ajustar a abertura da objectiva. No modo de exposição automático com prioridade à abertura, préajuste a abertura ao usar o anel de aberturas da objectiva antes de utilizar o bloqueio do AE ou de mover a objectiva.
Observações técnicas—Acessórios opcionais As objectivas com CPU podem identificar-se graças aos contactos de CPU. As objectivas de tipo G têm a letra “G” marcada no cilindro e as objectivas de tipo D a letra “D”. Objectiva com CPU Objectiva tipo G Objectiva tipo D As objectivas tipo G não possuem anel de aberturas. Ao contrário do que sucede com outras objectivas com CPU, quando se usa uma objectiva tipo G, não é necessário bloquear o anel de aberturas na abertura mínima (número f maior).
Outros acessórios Baterias / ♦ Bateria recarregável de iões de lítio EN-EL4 Os vendedores ou os representantes locais da Nikon podem fornecer-lhe Carregabaterias EN-EL4. dores / Adaptado- ♦ Carregador rápido MH-21 O MH-21 pode ser usado para recarregar e calibrar as baterias EN-EL4. Ele res de CA pode recarregar completamente uma bateria EN-EL4 esgotada em, aproximadamente, 100 minutos. ♦ Adaptador de CA EH-6 O EH-6 pode utilizar-se com fontes de alimentação de CA de 50–60 Hz e 100–120 V ou 200–240 V.
Observações técnicas—Acessórios opcionais Acessóri- ♦ Focar Ecrãs: Os seguintes ecrãs de focagem estão disponíveis para as os para a D2Hs: ocular do visor Um ecrã de focagem BriteView III tipo Tipo B B é inserido na máquina no momento III do envio. Tipo E III O ecrã de focagem claro mate III do tipo E tem uma grelha desenhada, fazendo com que seja adequado para a cópia e para a fotografia arquitectónica. Os melhores resultados são obtidos com objectivas Nikkor PC.
Filtros Flashes ♦ SB-800: Este Flash de elevado desempenho tem um Número guia de 53 (m, com a cabeça do zoom a 35mm, 200 ISO; o número guia a 100 ISO é 38) e suporta opcionais i-TTL, TTL, abertura automática (AA), automático não TTL (A) e controlo de flash de repetição. O modo de sincronização do flash, incluindo a sincronização lenta e de cortina traseira, pode ser definido a partir da câmara.
Observações técnicas—Acessórios opcionais Flashes ♦ SB-600: Este Flash de elevado desempenho tem um Número guia de 42 (m, com a cabeça do zoom a 35mm, 200 ISO; o número guia a 100 ISO é 30) e opcionais suporta i-TTL, TTL e controlo de flash manual. O modo de sincronização do (continuflash, incluindo a sincronização lenta e de cortina traseira, pode ser definiação) do a partir da câmara.
A D2Hs encontra-se equipada com um terminal remoto de dez pins a fim de dispor de controlo remoto e fotografia automática. O terminal é provido de uma tampa, a qual protege os contactos quando o terminal não estiver a ser utilizado. Podem utilizar-se os seguintes acessórios: Acessório Descrição Distância* Cabo de extenPode ligar-se à série MC 20, 22, 25 o 30.
Cartões de memória homologados Observações técnicas—Acessórios opcionais Os seguintes cartões de memória foram submetidos a provas e o seu uso na D2Hs foi homologado: SDCFB SDCFB (Type II) SDCF2B (Type II) SanDisk SDCFH (Ultra) SDCFH (Ultra II) SDCFX (Extreme III) USB de 4× 10× USB USB de 12× USB de 16× Lexar Media USB de 24× USB de 16×WA USB de 40×WA USB de 80×WA Microdrive 128 MB, 160 MB, 192 MB, 256 MB, 384 MB, 512 MB, 1 GB 300 MB 256 MB 128 MB, 192 MB, 256 MB, 384 MB, 512 MB 256 MB, 512 MB, 1 GB 1 GB,
Cuidados da câmara Armazenagem e manutenção da câmara Armazenamento Consulte “Cuidados da câmara e da bateria” ( iv–v) para mais informações. Limpeza Utilize uma pêra de ar a fim de eliminar o pó, a sujidade ou a areia e à continuação limpe cuidadosamente com um pano suave e seco. Depois de ter usado a câmara na praia ou perto do mar, limpe os restos de areia e de sal com Corpo da um pano levemente humedecido com água doce e, seguidamente, seque a câmara câmara cuidadosamente.
Substituição do ecrã de focagem Observações técnicas—Caring for the Camera Um ecrã de focagem BriteView III tipo B é inserido na máquina no momento do envio. Para inserir um ecrã de focagem Type E Clear-matte III opcional ( 236): 1 Desligue a câmara e retire a objectiva. 2 Ao usar as pinças fornecidas com o ecrã de focagem, puxe pelo fecho do ecrã de focagem para si. O suporte do ecrã ficará aberto.
Replacing the Clock Battery 1 2 3 4 5 6 7 CR 1616 3V Introduza uma nova bateria de lítio do tipo CR1616 de forma que o lado positivo (o lado marcado com o signo “+” e o nome da bateria) fique visível. Deslize a tampa do compartimento da bateria do relógio para a parte traseira do compartimento da bateria principal até ouvir o estalido que indica que ela se encontra devidamente colocada no seu lugar. Volte a introduzir a bateria EN-EL4. CR 1616 3V CR 1616 3V Defina a data e hora actuais na câmara.
O filtro Low-Pass Observações técnicas—Caring for the Camera O sensor de imagem que funciona como o elemento de imagem da câmara está equipado com um filtro de passagem baixa para evitar o efeito moiré. Apesar deste filtro evitar que objectos estranhos entrem em contacto directo com o sensor de imagem, sob determinadas condições a sujidade ou poeira podem aparecer nas fotografias.
Mantenha a câmara de forma a que chegue luz ao filtro e veja se há pó ou sujidade sobre o mesmo. Se detectar um objecto estranho no filtro, terá que o limpar. Consulte as instruções da página seguinte. 7 Desligue a câmara. O espelho baixará e a cortina do obturador fechar-seá. Volte a colocar a objectiva ou a tampa do corpo da câmara e desligue o adaptador de CA. Limpeza do filtro Low-Pass O filtro Low-Pass é muito frágil e estraga-se com facilidade.
Resolução de problemas Entender as mensagens de erro e os indicadores Observações técnicas—Resolução de problemas Entender as mensagens de erro e os indicadoresNesta secção descrevem-se os indicadores e mensagens de erro que aparecem no visor, no painel de controlo e no monitor quando a câmara tem algum problema. Consulte a lista que encontrará à continuação antes de contactar com um distribuidor ou representante da Nikon.
Indicador Problema Solução Seleccionou-se O tema é Mude a velocidade de obtura- 86, demasiado escuro; a fotografia ção ou seleccione o modo de 90 exposição manual. poderia sair subexposta. (cintila) Montou-se um flash que não perMude o ajuste do modo de flash mite efectuar o controlo de flash 108 do flash opcional. D-TTL e foi ajustado para TTL.
Indicador Observações técnicas—Resolução de problemas Monitor Painel de controlo Problema Solução • Erro de acesso ao cartão de • Utilize um cartão homologado pela Nikon. memória. • Comprove que os contactos estejam limpos. Se o cartão estiver estragado, contacte um distribuidor ou um repTHIS CARD resentante da Nikon. CANNOT BE USED (cintila) • Não se pode criar uma nova • Elimine alguns ficheiros ou introduza um cartão de pasta. memória novo.
Especificações Câmara reflex digital de uma só objectiva com objectivas interpermutáveis Pixels efectivos 4,1 milhões Sensor de imagem 23,3 × 15,5 mm; pixels totais: 4,26 milhões Tamanho de imagem (pixels) 2.464 × 1.632 (L), 1.840 × 1.
Focagem automática Observações técnicas—Resolução de problemas Detecção de fase TTL, mediante o módulo de focagem automática Nikon Multi-CAM2000.
Equilíbrio de brancos Flash Contacto de sincronização Controlo do flash TTL Unicamente contacto X; sincronização do flash até 1/250 de seg. Controlo do flash TTL por combinação de um multissensor TTL de cinco segmentos com um componente único IC e um sensor de AE de 1.
Observações técnicas—Resolução de problemas Armazenamento Suporte Sistema de ficheiro Compressão Disparador automático Cartões de memória CompactFlash dos tipos I e II; cartões Microdrive Conforme à Norma de design de sistema de ficheiro para câmaras (DCF) e ao Formato de ordem de impressão digital (DPOF) • NEF (RAW) de 12 bits com compressão: aproximadamente 50–60% • JPEG: Compatível com linha básica JPEG, pode ser seleccionado em Size priority e Optimal quality Controlado electronicamente; duração do t
Caso 1 À temperatura de uma sala (20 ºC), é possível efectuar aproximadamente 2.900 disparos com uma bateria EN-EL4 completamente carregada (1.900 mAh) e com uma objectiva AF-S VR 70–200 mm f/2,8G IF ED (com a função VR desactivada) sob as condições de prova standard da Nikon seguintes: modo de disparo contínuo de velocidade elevada, focagem automática de servo contínuo, qualidade de imagem ajustada para JPEG Normal, tamanho de imagem ajustado para Grande, velocidade de obturação de ½50 de seg.
Índice Índice Menus PLAYBACK MENU (146–157) Delete, 146–147 Playback folder, 148 Slide show, 149–150 Hide image, 151–152 Print set, 153–155 Display mode, 156 Image review, 156 After delete, 157 Rotate tall, 157 SHOOTING MENU (158–167) Shooting menu bank, 159–160 Reset shooting menu, 161 Active folder, 162 File Naming, 163 Image quality, 43–44 Image size, 46–47 JPEG compression, 45 Raw compression, 46 White balance, 52–64 Long exp.
Filtro de passagem baixa, 244–245 FINE. Ver Qualidade da imagem Flash, 104–114. Ver também Flash bracketing, 96 Flash, 104–114, 190–191, 237–238. Ver também compatibilidade de flashes, 107–109 Flash de enchimento equilibrado com multissensor 3D para SLR digital, 106 Flash de enchimento equilibrado com multissensor para SLR digital, 106 Flash TTL Standard para SLR Digital, 106 Focagem.
Índice Modo de exposição, 83–91 manual, 90–91 programação automática, 84–85 prioridade automática de abertura, 88–89 prioridade automática de obturação, 86–87 Modo de focagem, 70–71 Modo de sincronização do flash, 110 Modo de zona AF, 74 Monitor, 5, 241 brilho do, 203 cobertura, 28 desactivação automática, 185 M-UP. Ver Modo de disparo N NEF, 43–48 Nikon Capture 4, 43–48, 209 Norma de desenho de sistemas de arquivo em câmara, 148 NORMAL.
Não se pode fazer nenhuma reprodução de qualquer tipo de este manual, da totalidade ou de parte (excepto no caso duma breve citação em artigos de análise ou revistas ), sem a autorização por escrito da NIKON CORPORATION.