It It Stampato in Giappone S2J00100401(1H) 6MIA0911-04 Manuale di Riferimento
A proposito di questo Manuale Ringraziandovi, ci complimentiamo con voi per l’acquisto di una reflex digitale Nikon D1H. Il manuale che state leggendo, è studiato per rendere più piacevole e proficuo l’impiego di questa sofisticata fotocamera. In esso troverete non soltanto spiegazioni inerenti il funzionamento dell’apparecchio, ma anche indicazioni su come avvalervi di determinate funzioni per fotografare in una molteplicità di situazioni.
• Per la vostra sicurezza .................................................... iv–v • Precauzioni per fotocamera e batteria ....................... vi–viii • Avvisi ................................................................................... ix–xi • Sommario .......................................................................... xii–xiv • Sguardo d’insieme ............................................................ p. 2–3 • Facciamo conoscenza con la fotocamera ................... p.
Per la Vostra Sicurezza Per prevenire rischi di danneggiare il prodotto e di procurare lesioni a voi o ad altri, prima di utilizzare la vostra nuova attrezzatura, leggete con attenzione le precauzioni di sicurezza che seguono. Conservatele in modo che chiunque utilizzi la fotocamera ne possa prendere conoscenza.
Osservate le debite precauzioni nel manipolare le batterie Le batterie possono perdere liquido o esplodere se maneggiate in modo improprio. Per quanto concerne il loro impiego in abbinamento a questo prodotto, osservate le precauzioni che seguono: • Assicuratevi che l’apparecchio sia spento prima di procedere all’installazione o rimozione della batteria. Se vi servite di corrente di rete verificate che l’alimentatore sia scollegato. • Sostanze estranee sui terminali – ad es.
Precauzioni per fotocamera e batteria Non lasciatela cadere Forti colpi contro superfici rigide e vibrazioni possono danneggiare apparecchio e obiettivo. Non bagnatela La fotocamera non è impermeabile: se immersa in acqua o esposta ad elevati tassi di umidità può ripor tare seri danni. La formazione di ruggine all’interno la rende inutilizzabile. Evitate i bruschi sbalzi di temperatura Variazioni improvvise di temperatura possono provocare la formazione di condensa all’interno del corpo camera.
Conservazione • Per evitare la formazione di muffe, conservate la fotocamera in un ambiente fresco e arieggiato. Se prevedete di non utilizzarla per un periodo prolungato, estraete le batterie, per proteggerla da eventuali fuoriuscite di liquido, e riponetela in un sacchetto di plastica insieme a silica-gel (materiale essiccante), in modo che sia protetta contro polvere, umidità e salsedine. L’astuccio della fotocamera non va però tenuto a contatto con la materia plastica, in quanto può deteriorarsi.
Precauzioni per fotocamera e batteria (segue) Spegnete la fotocamera prima di rimuovere la batteria o di scollegare l’adattatore a rete Evitate di scollegare l’alimentatore a rete o di estrarre la batteria con la fotocamera accesa o durante la registrazione o la cancellazione dei dati. L’interruzione forzata dell’alimentazione può infatti provocare il danneggiamento o la perdita di dati, o danni ai circuiti di memoria interni.
Avvisi • Non sono consentite la riproduzione, la trasmissione, la trascrizione, la memorizzazione in un sistema di reperimento, la traduzione in altra lingua, in tutto o in parte, in qualunque forma e per qualsiasi scopo, dei manuali forniti con questo apparecchio, salvo previa autorizzazione scritta della Nikon Corporation. • La Nikon si riserva il diritto di apportare all’hardware e al software descritti in questi manuali ogni modifica ritenuta opportuna, in qualunque momento e senza preavviso.
Avvisi (segue) Informazioni sui divieti di riproduzione e copia Il semplice possesso di materiale copiato per via digitale o riprodotto tramite scanner, fotocamera digitale o altre attrezzature può essere perseguibile in base alle leggi vigenti. • La legge vieta di copiare o riprodurre: banconote, monete, titoli, titoli di stato o emessi da amministrazioni locali, anche nel caso tali copie o riproduzioni riportino la dicitura “Facsimile”.
Informazioni sui Marchi di Fabbrica Apple, il logo “Mela”, Macintosh, MacOS, Power Macintosh e PowerBook sono marchi di fabbrica registrati dalla Apple Computer, Inc. Finder e Power Mac sono marchi di fabbrica della Apple Computer, Inc. IBM e IBM PC/AT sono marchi di fabbrica registrati dalla International Business Machines Corporation. Microdrive è un marchio di fabbrica della International Business Machines Corporation.
Sommario A proposito di questo Manuale ................................................................................................. Per la vostra sicurezza ...................................................................................................................... Precauzioni per fotocamera e batteria .................................................................................. Avvisi ........................................................................................................
Scelta dell’area di messa a fuoco ............................................................................................... Modalità di selezione dell’area AF ............................................................................................. Blocco AF ................................................................................................................................................ Per ottenere i migliori risultati in autofocus ...................................................
Sommario (segue) Impostazioni Personalizzate e Altri Menu ........................................ 155 Impostazioni personalizzate ..................................................................................... 156 Altri menu della fotocamera .................................................................................... 186 Annotazioni Tecniche .......................................................................... 193 Cura della fotocamera ....................................................
PRIMA DI INIZIARE • Sguardo d’insieme ... p. 2–3 • Facciamo conoscenza con la fotocamera ................. p. 4–18 Questa Sezione Questa sezione descrive simboli e convenzioni impiegati nel manuale e fornisce una guida a nomenclatura e funzioni dei comandi e delle icone della fotocamera.
Sguardo d’insieme PRIMA DI INIZIARE—SGUARDO D’INSIEME Questo manuale ha la funzione di aiutarvi a riprendere splendide fotografie digitali con un apparecchio reflex sofisticato come la Nikon D1H, che vi offre tutto quanto segue: • Un sensore di immagine ad accoppiamento di carica (CCD) di dimensioni 23,7mm × 15,6mm con 2,74 milioni di pixel, in grado di catturare immagini con risoluzione 2.000 × 1.
Per agevolare la ricerca delle informazioni desiderate, vengono impiegati i simboli e le convenzioni seguenti: Indica note e informazioni da leggere prima di utilizzare la fotocamera. Identifica suggerimenti e informazioni aggiuntive utili durante l’impiego della fotocamera. Rimanda per informazioni ulteriori ad altra parte del presente manuale. Segnala impostazioni che possono essere eseguite tramite i menu della fotocamera.
Facciamo conoscenza con la fotocamera Dedicate un po’ di tempo a familiarizzare con i comandi dell’apparecchio.
2 Pulsante di sblocco obiettivo ......... p. 25 3 Coperchietto terminali DC-IN / VIDEO-OUT .................................... p. 146 4 Terminale Remote a 10 poli ......... p. 206 5 Spia autoscatto ................................ p. 103 6 Presa sincro PC ............................... p. 109 7 Sblocco per il selettore dei modi .. p. 13 8 Occhiello per tracolla ...................... p. 12 9 Selettore dei modi ............................ p. 13 10 Pulsante Auto-Bracketing .... p.
Facciamo conoscenza con la fotocamera (segue) Corpo Camera (segue) PRIMA DI INIZIARE—FACCIAMO CONOSCENZA CON LA FOTOCAMERA 37 26 38 27 39 44 40 28 41 42 45 46 29 47 MENU FUNC 30 31 32 6 43 33 48 34 49 35 50 36 51
41 Multi selettore .................... p. 16, 73, 124 27 Pulsante di Cancellazione/ Formattazione ............................ p. 27, 129 42 Blocco del multi selettore ............... p. 73 28 Pulsante Monitor .................... p. 120, 123 43 Copri connettore di interfacciamento ................................................... p. 119, 148 29 Schermo Monitor ................ p. vii, 17, 120 44 Spia di accesso card .......................... p. 47 30 Chiavetta di sblocco batteria .......... p.
Facciamo conoscenza con la fotocamera (segue) Display superiore PRIMA DI INIZIARE—FACCIAMO CONOSCENZA CON LA FOTOCAMERA 10 1 2 11 12 3 13 4 5 14 6 15 16 7 8 17 9 18 Display posteriore 1 4 8 5 2 6 3 7 8
2 Anno/mese/giorno .......................... p. 217 3 Batteria dell’orologio ....................... p. 31 11 Tempo di posa .............................. p. 86, 91 Valore di compensazione ................ p. 98 Data e ora ......................................... p. 217 4 Compensazione dell’esposizione ... p. 98 12 Visualizzazione diaframma ......... p. 88, 91 Indicatore Playback ......................... p. 120 5 Auto Bracketing ............................... p. 100 13 Blocco diaframma ............
Facciamo conoscenza con la fotocamera (segue) Display nel mirino PRIMA DI INIZIARE—FACCIAMO CONOSCENZA CON LA FOTOCAMERA 1 2 10 3 4 9 10 5 11 6 12 13 7 8 14
9 Sistema di misurazione in uso ........ p. 83 Indicatore batteria ............................ p. 23 2 Riferimenti di messa a fuoco (aree AF) .............................................................. p. 73 Aree per la misurazione Spot ........ p. 83 10 Blocco AE in funzione ...................... p. 96 3 Indicatore di messa a fuoco ............ p. 45 4 Blocco tempo di posa ...................... p. 94 5 Blocco diaframma ............................. p. 94 6 Modo di esposizione ................. p.
Facciamo conoscenza con la fotocamera (segue) Accessori Tappo corpo BF-1A Protezione monitor LCD BM-1 Cavo video EG-D1 Cinghia a tracolla AN-D1H* It CD-ROM CD-ROM M M CD-RO RO M -ROM C CD ROM CDD- -ROM C CD ROM CDD- M CD-RO RO PRIMA DI INIZIARE—FACCIAMO CONOSCENZA CON LA FOTOCAMERA Corredano la fotocamera i seguenti articoli: Manuale di Riferimento Manuale Istruzioni D1H (questo manuale) CD Nikon View (E, G, F, S) Reference CD (contiene il Manuale di Riferimento in italiano di Nikon View
Selettore dei modi Modo Descrizione Autoscatto Utilizzate questa modalità per ridurre i rischi di mosso o per comparire anche voi nell’inquadratura p. 103 S Scatto singolo Ad ogni pressione del pulsante di scatto la fotocamera esegue una ripresa p. 52 C Finché si tiene premuto il pulsante di scatto, la fotocamera Ripresa continua riprende immagini in sequenza p. 52 PLAY Modo Playback E’ l’impostazione che consente di visionare e cancellare le fotografie immagazzinate nella scheda di memoria p.
Facciamo conoscenza con la fotocamera (segue) Pulsanti e Ghiere Selettrici Ghiera Secondaria Pulsante ISO Pulsante compensazione dell’esposizione Pulsante Auto Bracketing Pulsante modo di esposizione Pulsante modo sincro-flash Ghiera Principale Pulsante MENU Pulsante bilanciamento del bianco Pulsante FUNC Pulsante miniature Per BILANCIAMENTO DEL BIANCO PRIMA DI INIZIARE—FACCIAMO CONOSCENZA CON LA FOTOCAMERA Le ghiere selettrici, principale e secondaria, utilizzate in combinazione con i pulsanti sul
Per premete ruotate e compare MODE p. 84–93 Scegliere una combinazione tempo/diaframma (in esp.Auto Programmata) — p. 85 Scegliere un tempo di posa (in esp. Auto a Priorità dei Tempi o Manuale) — p. 86, p. 90 Scegliere un’apertura di diaframma (in esp. Auto a Priorità dei Diaframmi o Manuale) — p. 88, p. 90 FLASH Impostare o cancellare l’Auto Bracketing p. 100 Scegliere il numero di esposizioni e i passi di variazione per l’Auto Bracketing p.
Facciamo conoscenza con la fotocamera (segue) Uso del Multi-Selettore PRIMA DI INIZIARE—FACCIAMO CONOSCENZA CON LA FOTOCAMERA Premendo il multi-selettore in alto, in basso, a sinistra o a destra, si possono eseguire le operazioni descritte sotto. Operazione Pressione Evidenziare le voci di menu Per evidenziare le voci o le opzioni di menu, premete il Multi-selettore in alto o in basso.
Menu Funzione SETUP (Settaggio) Impostazioni base della fotocamera (es. formattazione p. 190-191 della scheda di memoria, impostazione data/ora). Per visualizzare i menu A fotocamera accesa, i menu compaiono quando si preme il pulsante . PLAYBACK MENU Delete Slide Show Protect Hide Image Print Set Folder Designate D1H Display Mode Per uscire dal menu, premete una seconda volta il pulsante . Se sulla scheda di memoria vi sono già delle immagini registrate, verrà visualizzata la più recente.
Facciamo conoscenza con la fotocamera (segue) PRIMA DI INIZIARE—FACCIAMO CONOSCENZA CON LA FOTOCAMERA Scelta di un menu Quando il selettore dei modi è regolato su PLAY, premendo il pulsante viene visualizzato il menu di playback. Nei modi scatto singolo, sequenza, autoscatto e PC compare il menu di ripresa. Sbloccate il multi-selettore e premetelo in alto o in basso per visualizzare i menu aggiuntivi. Premetelo a destra per entrare nel menu selezionato.
DIDATTICA • Primi passi ............ p. 20–31 • La ripresa fotografica ................................... p. 32–50 Questa Sezione In questa parte delle istruzioni imparerete ad impostare la fotocamera per l’uso e a padroneggiare un’impiego base, di tipo “inquadra-e-scatta”.
Primi Passi DIDATTICA: PRIMI PASSI Step 1 Installazione della batteria ................................................ p. 22–23 Step 2 Montaggio dell’obiettivo .................................................... p. 24–25 Step 3 Installazione della scheda di memoria ............................ p. 26–27 Step 4 Scelta della lingua per i menu .......................................... p.
DIDATTICA—PRIMI PASSI VEDI ANCHE • Precauzioni per fotocamera e batteria ..................... vi-vii • Annotazioni Tecniche: Accessori opzionali ............... p. 198-207 • Annotazioni Tecniche: Accessori opzionali ............... p. 198–207 • Annotazioni Tecniche: Accessori opzionali ............... p. 198–207 • Impostazioni Personalizzate (CSM) e Altri Menu ... p. 155–191 • Annotazioni Tecniche: Scheda tecnica ....................... p.
STEP 1 1—Installazione della batteria DIDATTICA—PRIMI PASSI Inserite la batteria e verificate lo stato di carica. La vostra fotocamera utilizza un accumulatore ricaricabile al nickel-metal idrato (NiMH), il pacco batteria Nikon EN4, disponibile come accessorio separato. Per informazioni sull’acquisto, consultate un rivenditore Nikon System Dealer. in carica la batteria 1.1 Mettete Prima di utilizzare la batteria EN-4 per la prima volta, mettetela in carica.
A B Batteria completamente carica Batteria con carica ridotta Tenetene una di ricambio pronta per la sostituzione (l’indicatore del , , ] lampeggia nel mirino come avvermodo di misurazione [ timento, e se non vengono eseguite operazioni sulla fotocamera, il display nel mirino si spegne per risparmiare energia). Batteria esaurita Non è più possibile fotografare se non si procede alla sostituzione del pacco batteria.
STEP 2 2—Montaggio dell’obiettivo Per sfruttare a fondo tutte le funzioni della fotocamera, vi raccomandiamo di utilizzare obiettivi AF Nikkor tipo-G o tipo-D, dotati di CPU incorporata. DIDATTICA—PRIMI PASSI Le ottiche CPU hanno i contatti per lo scambio dei dati Obiettivo tipo-G l’obiettivo sull’apparecchio 2.1 Montate Spegnete la fotocamera (A).
STEP 2 il diaframma al valore minimo 2.2 Impostate Questo passo non è necessario se utilizzate un obiet- DIDATTICA—PRIMI PASSI A tivo tipo-G (le ottiche di questa serie sono infatti prive dell’anello diaframmi). Se l’obiettivo in uso è di altro tipo, regolate l’anello dei diaframmi al valore minimo (numero f/- più elevato). Se non prevedete di regolare il diaframma manualmente con l’anello B diaframmi, bloccatelo in questa posizione (B).
STEP 3 3—Installazione della scheda di memoria DIDATTICA—PRIMI PASSI Invece che sul film, la vostra fotocamera digitale Nikon registra le immagini su schede di memoria CompactFlash Card. Questo capitolo vi insegna a installare e inizializzare le schede di memoria. Per l’acquisto di schede CompactFlash Card da utilizzare con questa fotocamera, consultate l’elenco delle schede approvate in “Annotazioni Tecniche: Accessori opzionali”. il coperchio della feritoia card 3.
STEP 3 Formattazione delle schede di memoria Prima di poter essere utilizzate le schede di memoria vanno formattate. Quando eseguite questa operazione, assicuratevi che la fotocamera sia accesa (A), quindi tenete premuti simultaneamente per più di due secondi i pulsanti (B) (per uscire senza formattare la card, premete un altro pulsante qualsiasi). Nel display superiore apparirà l’indicatore For lampeggiante (C). Per procedere alla formattazione, premete di nuovo simultaneamente i due pulsanti .
STEP 4 4—Scelta della lingua per i menu DIDATTICA—PRIMI PASSI Menu e messaggi della fotocamera, possono essere visualizzati a scelta nella lingua preferita tra inglese, francese, tedesco, giapponese e spagnolo. Prima di impostare data e ora, scegliete la lingua per i menu con le procedure che seguono. i menu della fotocamera 4.1 Visualizzate Accendete la fotocamera (A) e premete il pulsante (B).
SET UP MENU Language De En Fr Deutsch English Français Es Español OK 29 DIDATTICA—PRIMI PASSI premete il multi-selettore in alto o in basso fino a evidenziare la lingua preferita. Premetelo poi a destra per porre in atto la scelta effettuata e ritornare al menu SETUP. STEP 4 la lingua 4.
STEP 5 5—Impostazione di data e ora DIDATTICA—PRIMI PASSI Per ogni ripresa eseguita, la D1H registra data e ora dello scatto. Affinché venga registrata un’informazione corretta, prima di servirvi della fotocamera regolate l’orologio-calendario interno in base ai dati correnti. i menu della fotocamera 5.1 Visualizzate Accendete la fotocamera (A) e premete il pulsante (B). Sullo schermo monitor (C) comparirà il menu relativo alla modalità di funzionamento per cui è regolato l’apparecchio.
SET UP MENU Date SET FUNC OK Y M D 2001 01 01 H M S 00 00 00 dal menu Date 5.5 Uscite Per salvare le modifiche apportate e ritornare al menu SETUP, premete il pulsante . Batteria per l’orologio L’orologio-calendario è alimentato da una batteria indipendente, che ha una vita utile di circa dieci anni. Quando è scarica, nel display superiore appare l’indicatore della batteria per l’orologio ( ) .
La ripresa fotografica DIDATTICA: LA RIPRESA FOTOGRAFICA Step 1 Impostazioni della fotocamera .......................................... p. 36–42 Step 2 Composizione dell’inquadratura ...................................... p. 43 Step 3 Messa a fuoco ....................................................................... p. 44–45 Step 4 Controllo dell’esposizione ................................................ p. 46 Step 5 La ripresa ...........................................................
p. 52–55 • Qualità di immagine .......... p. 62–63 • Bilanciamento del bianco ... p. 70–81 • Misurazione esposimetrica .. p. 84–102 p. 56–61 p. 64–69 p. 82–83 • Previsualizzazione della profondità di campo .......... • Annotazioni Tecniche: Accessori opzionali ............... p. 106 p. 198–207 • Messa a fuoco ................................................................. • Previsualizzazione della profondità di campo .......... • Posizione del piano focale ............................................
STEP 0 0—Prima di iniziare Prima di incominciare a fotografare con una nuova fotocamera, controllate di aver eseguito tutti i passi seguenti: DIDATTICA—LA RIPRESA FOTOGRAFICA la fotocamera e verificate il livello di carica della batteria. 0.1 Accendete Quando si accende la fotocamera (A), lo stato di carica della batteria viene segnalato nel display superiore (B). Controllate il livello come descritto in Step 1 di “Didattica” ( p. 23). A B il numero di fotogrammi rimanenti 0.
STEP 0 le diottrie del mirino 0.3 Regolate Il mirino della vostra reflex digitale Nikon è equi- Ripristino impostazioni della fotocamera Quando si utilizza la fotocamera per la prima volta, può manifestarsi l’esigenza di cancellare le regolazioni e le personalizzazioni inserite da utenti precedenti. Dopo aver acceso l’apparecchio, è possibile ripristinare le impostazioni predefinite tenendo premuti insieme per e (reset a due pulsanti).
STEP 1 1—Impostazioni della fotocamera DIDATTICA—LA RIPRESA FOTOGRAFICA Questa sezione vi indica come eseguire una ripresa a scatto singolo, in autofocus singolo, misurazione Matrix, esposizione auto programmata, sensibilità (equivalenza ISO) impostata su 200, qualità di immagine normale e bilanciamento del bianco automatico. La descrizione che segue presume l’impiego di un obiettivo AF Nikkor tipo-G o tipo-D.
E NORM A 200 SHOOTING MENU Image Quality Quality Color NORM OFF OFF Evidenziate Image Quality (D) e premete il multi-selettore a destra per visualizzare il relativo menu (E). F G SHOOTING MENU Image Quality Quality Color SHOOTING MENU Image Quality Quality NORM High JPEG Fine JPEG Normal JPEG Basic OK Evidenziate Quality (F) e premete il multi-selettore a destra per visualizzare il relativo menu (G).
STEP 1 1—Impostazioni della fotocamera (segue) J K DIDATTICA—LA RIPRESA FOTOGRAFICA SHOOTING MENU Image Quality Quality Color SHOOTING MENU Image Quality Color NORM Color OK B&W Ripetete i passi C-D per visualizzare il menu Image Quality, quindi evidenziate Color (J) e premete il multi-selettore a destra per visualizzare il relativo menu (K).
A B C un modo di messa a fuoco ( p. 70–71) 1.5 Scegliete Ruotate il selettore del modo di messa a fuoco fino al fermo a scatto corrispondente alla posizione S (AF Singolo). Premendo il pulsante di scatto a metà corsa, la fotocamera eseguirà automaticamente la messa a fuoco sul soggetto corrispondente all’area AF selezionata. Sarà possibile scattare soltanto a messa a fuoco eseguita. Non cercate di regolare la nitidezza ruotando l’anello di messa a fuoco dell’obiettivo.
STEP 1 1—Impostazioni della fotocamera (segue) DIDATTICA—LA RIPRESA FOTOGRAFICA il modo di selezione dell’area AF ( p. 74–77) 1.6 Scegliete A questo scopo, servitevi del menu di ripresa, con la procedura che segue. A C D PLAYBACK MENU Delete Slide Show Protect Hide Image Print Set Folder Designate D1H Display Mode SHOOTING MENU Image Quality White Bal ISO Assign FUNC AF Area Mode File No. Seq. Command Lock SHOOTING MENU Image Quality White Bal ISO Assign FUNC AF Area Mode File No. Seq.
A B il modo di misurazione ( p. 82–83) 1.8 Scegliete Tenendo premuto il relativo pulsante di sblocco (A-1), ruotate il selettore del (misurazione Matrix; A-2). Nel mirino modo di misurazione alla posizione comparirà l’indicatore di misurazione Matrix (B). La misurazione Matrix determina l’esposizione avvalendosi delle informazioni fornite da tutte le zone dell’inquadratura, producendo il miglior risultato possibile per l’intero fotogramma. A B Il Menu Assign FUNC ( p.
STEP 1 1—Impostazioni della fotocamera (segue) DIDATTICA—LA RIPRESA FOTOGRAFICA il modo di esposizione ( p. 84–95) 1.9 Scegliete Tenete premuto il pulsante MODE (A) e ruotate la Ghiera Principale (B) finché l’indicatore del modo di esposizione nel display superiore visualizza (esposizione automatica programmata; C). La fotocamera imposterà automaticamente i parametri di esposizione (tempo di posa e apertura di diaframma) in funzione di una resa ottimale del soggetto.
Per stabilizzare nel modo migliore la parte superiore del corpo durante lo scatto, si consiglia di tenere un piede avanzato di mezzo passo rispetto all’altro. Evitate di scattare immagini con la fotocamera puntata sul sole o su un’altra fonte di luce forte. Oltre a produrre un alone bianco nell’immagine finale, una luce di elevata intensità può infatti deteriorare il sensore CCD che la fotocamera utilizza al posto del film.
STEP 3 3—Messa a fuoco DIDATTICA—LA RIPRESA FOTOGRAFICA In AF Singolo, premendo a metà corsa il pulsante di scatto la fotocamera esegue la messa a fuoco sul soggetto corrispondente all’area AF selezionata. Puntate sul soggetto le cornici di messa a fuoco (A) e azionate il pulsante di scatto a metà corsa (B).
● Significato Il soggetto è a fuoco. Il fuoco è regolato su un piano anteriore rispetto al soggetto. Il fuoco è regolato su un piano posteriore rispetto al soggetto. L’indicatore lampeggia per avvertire che la fotocamera non è in grado di eseguire la messa a fuoco tramite il sistema autofocus. Per istruzioni in merito, consultate “Per ottenere i p. 80). migliori risultati in autofocus” ( Il mirino mostra approssimativamente il 96% dell’immagine che si forma effettivamente sul CCD.
STEP 4 4—Controllo dell’esposizione DIDATTICA—DIDATTICA-LA RIPRESA FOTOGRAFICA Quando il pulsante di scatto viene premuto a metà corsa, la fotocamera regola automaticamente tempo e diaframma per fornire un risultato ottimale. Prima di scattare, controllate gli indicatori nel mirino. Se il soggetto è troppo luminoso o troppo buio, nel mirino e nel display superiore compare uno dei seguenti indicatori.
STEP 5 5—La ripresa Per eseguire una ripresa, premete con delicatezza il pulsante di scatto a fondo corsa. La fotocamera è equipaggiata con un otturatore combinato, elettronico (CCD) e meccanico. Il suo funzionamento è differente rispetto a quello degli otturatori normalmente utilizzati dalle fotocamere per film tradizionale.
STEP 6 6—Verifica dei risultati DIDATTICA—DIDATTICA-LA RIPRESA FOTOGRAFICA Le fotografie immagazzinate nella scheda di memoria possono essere visionate premendo un pulsante, anche se la fotocamera non è in modalità playback. E’ così possibile avere conferma pressoché istantanea dell’immagine appena scattata. Se il risultato non vi soddisfa, potete variare le impostazioni e ripetere la ripresa. Ogni immagine che non desiderate conservare può essere subito eliminata. il monitor 6.
la fotografia visualizzata come fotogramma singolo, premete il pulsante (A). La porzione centrale dell’immagine verrà ingrandita a pieno schermo (B). Per visionare altre aree dell’immagine, premete il multi-selettore. Per ripristinare la visione normale e cancellare la zoomata, premete una seconda volta il pulsante .
STEP 6 6—Verifica dei risultati (segue) DIDATTICA—DIDATTICA-LA RIPRESA FOTOGRAFICA info-foto per la fotografia selezionata 6.4 Display Per richiamare informazioni fotografiche inerenti l’immagine in visione sul monitor come fotogramma singolo, premete il multi-selettore a destra o sinistra (per saperne di più sul display info-foto, consultate “Riferimento: Playback Immagini”). A B eliminare le fotografie che non si desidera conservare 6.
RIFERIMENTO • Tecniche di ripresa avanzate ............ p. 52–119 • Playback immagini ... p. 120–147 • Collegamento della fotocamera al computer ....................... p. 148–154 Questa Sezione Questa parte delle istruzioni tratta dettagliatamente la ripresa, la visione delle immagini e il collegamento con il computer.
Modi di ripresa Tramite il selettore dei modi, si può scegliere tra la ripresa a scatto singolo, in sequenza o in autoscatto. TECNICHE DI RIPRESA AVANZATE—MODI DI RIPRESA Per impostare le diverse regolazioni, ruotate il selettore dei modi alla posizione desiderata tenendo premuto il relativo pulsante di sblocco. Sono disponibili le seguenti modalità: Modo Descrizione S Scatto singolo Ad ogni pressione del pulsante di scatto la fotocamera esegue una ripresa.
Esposizioni rimanenti (in sequenza continua) TECNICHE DI RIPRESA AVANZATE—MODI DI RIPRESA Quando, in sequenza continua, si preme a metà corsa il pulsante di scatto, nel display LCD superiore viene segnalato il numero massimo di scatti consecutivi che si possono eseguire prima che il buffer si riempia. L’indicatore mostra quaranta quando il buffer è vuoto, e si riduce di una unità per ogni immagine che viene immagazzinata nel buffer.
Modi di ripresa (segue) Spegnimento della fotocamera TECNICHE DI RIPRESA AVANZATE—MODI DI RIPRESA La scheda di memoria non va rimossa dalla fotocamera finché il trasferimento dati dal buffer alla card non è stato completato (se il buffer contiene quaranta immagini, il tempo richiesto è di almeno 55 secondi), pena la perdita di dati e rischi di danneggiamento sia per la scheda di memoria sia per la fotocamera.
25—C-Mode Shooting Speed ( p. 176) 26—C-Mode Max Shots ( p. 176) Tramite l’Impostazione Personalizzata 26, il numero massimo di scatti eseguibili per ogni singola sequenza in modalità C può essere impostato per un qualsiasi valore compreso tra uno e quaranta (o tra uno e ventisette in modo RAW). 55 TECNICHE DI RIPRESA AVANZATE—MODI DI RIPRESA Il numero di fotogrammi al secondo per la ripresa in sequenza può essere modificato tramite l’Impostazione Personalizzata 25.
Qualità di immagine L’impostazione “Image Quality” controlla qualità e formato di immagine, e comprende anche il tipo di immagine (colore o bianco/nero). TECNICHE DI RIPRESA AVANZATE—QUALITÀ DI IMMAGINE Le impostazioni di qualità di immagine si possono scegliere dal relativo sub-menu, visualizzabile evidenziando Image Quality nel menu di ripresa (SHOOTING) e premendo il multi-selettore a destra.
Sono disponibili le seguenti opzioni: Descrizione YCbCr Le immagini vengono salvate in formato non compresso YCbCr-TIFF, ove il dato di immagine è rappresentato da un canale di luminanza (Y) e da due canali colore (Cb e Cr). I due canali colore occupano lo stesso spazio del canale di luminanza e la dimensione del file corrisponde quindi a due terzi di quella RGB-TIFF.
Qualità di immagine (segue) Scelta del tipo immagine TECNICHE DI RIPRESA AVANZATE—QUALITÀ DI IMMAGINE Evidenziando Color nel menu Image Quality e premendo il SHOOTING MENU Image Quality multi-selettore a destra, compare il menu delle opzioni coloColor re illustrato a lato. Evidenziate Color (per riprese a colori) o Color B&W (per il bianco/nero) premendo il multi-selettore in B&W alto o in basso. Questa scelta non ha effetto rispetto al numero di immagini registrabili sulla scheda di memoria.
Formato file Dimensione file (appross.) Numero immagini (appross.
Qualità di immagine (segue) TECNICHE DI RIPRESA AVANZATE—QUALITÀ DI IMMAGINE Impostazione di Qualità Immagine tramite il pulsante Quando nel sub-menu Assign FUNC si sceglie Qual, l’impostazione della qualità di immagine viene assegnata al pulsante , consentendovi di eseguire le selezioni senza dover accedere ai menu. Con pulsante premuto (A), ruotate la Ghiera Principale (B) finché nel display 1 posteriore (C) compare l’impostazione di qualità immagine (rapporto di compressione) desiderata.
Qualità Immagine HIGH RGB RGB B/W CbCr B/W CbCr RAW Qualità Immagine FINE, NORMAL, BASIC Nessun indicatore (Colore) B/W Il tipo immagine bianco/nero viene indicato dal display come B/W. Se non compaiono indicazioni, il tipo immagine è a colori.
Sensibilità (equivalenza ISO) TECNICHE DI RIPRESA AVANZATE—SENSIBILITÀ (EQUIVALENZA ISO) Volendo, la sensibilità può essere modificata rispetto al valore standard, grossomodo equivalente a 200 ISO. Può essere aumentata per far fronte a condizioni di luce sfavorevoli. Regolazione della sensibilità con il pulsante L’impostazione di sensibilità (equivalenza ISO), può essere regolata premendo il pulsante ISO (A) e ruotando la Ghiera Principale (B).
Impiego di sensibilità elevate 20—ISO Step Value ( p. 172) Come impostazione predefinita, le regolazioni di sensibilità avvengono a incrementi corrispondenti ad 1/3 EV (1/3 f/stop). Con l’Impostazione Personalizzata 20, si può portare l’incremento a 1 /2 o 1 valore EV. Incrementi di 1/2 EV Incrementi di 1 EV Ove possibile, il valore corrente di sensibilità viene mantenuto invariato quando si seleziona un nuovo passo di incremento ISO.
Bilanciamento del bianco TECNICHE DI RIPRESA AVANZATE—BILANCIAMENTO DEL BIANCO L’occhio umano ha la capacità di adattarsi ai cambi di intensità e di qualità della luce, e di conseguenza un oggetto bianco continua ad apparire tale visto alla luce del sole o con cielo nuvolo, così come in interni alla luce di lampade a incandescenza o al neon.
Descrizione Flash 5.400 K (appross.) Da utilizzare con i lampeggiatori Nikon Speedlight. Con altri flash, servitevi dell’impostazione Preset. Cloucly (Nuvolo) 6.000 K (appross.) Da utilizzare per riprese in esterni, con cielo nuvoloso. Shade (Ombra) 8.000 K (appross.) Da utilizzare per riprese in esterni, con sole ma soggetto in ombra (daylight). — Per abbinare il bilanciamento del bianco alla fonte di luce. La fotocamera può memorizzare fino a tre impostazioni preset.
Bilanciamento del bianco (segue) Regolazione fine del bilanciamento del bianco TECNICHE DI RIPRESA AVANZATE—BILANCIAMENTO DEL BIANCO Alle impostazioni diverse da PRE (Preset), è possibile introdurre regolazioni fini del prebilanciamento del bianco ruotando la Ghiera Secondaria (B) con pulsante muto (A). Il campo di regolazione varia da –3 a +3 a incrementi di uno. A B C Con la regolazione in negativo, si aggiunge all’immagine una dominante calda, con quella in positivo una dominante fredda.
Bilanciamento del bianco a regolazione preset Registrazione di un bilanciamento del bianco preset Nel menu di ripresa, evidenziate White Bal e premete il multi-selettore a destra per visualizzare il menu di bilanciamento del bianco. 1 Evidenziate WB Preset e premete il multi-selettore a 2 destra. Compare il menu mostrato a lato.
Bilanciamento del bianco (segue) TECNICHE DI RIPRESA AVANZATE—BILANCIAMENTO DEL BIANCO la stessa illuminazione che verrà utilizzata per la fotografia, inquadrate un 4 Con oggetto bianco o grigio neutro in modo che riempia l’inquadratura, quindi premete a fondo il pulsante di scatto. L’otturatore scatta e il valore di bilanciamento del bianco misurato viene conservato in memoria, ma non viene registrata alcuna immagine.
A L’indicazione B equivale a Preset-1, C a Preset-2 e • Richiamo tramite il menu Shooting Evidenziate WB Preset nel menu del bilanciamento del bianco e premete il multi-selettore a destra. Compare il menu mostrato a lato; evidenziate l’impostazione desiderata e premete il multi-selettore a destra per porre in effetto la scelta e ritornare al menu di ripresa. a Preset-3.
Autofocus Selettore del Modo di Messa a Fuoco TECNICHE DI RIPRESA AVANZATE—AUTOFOCUS Con il selettore del modo di messa a fuoco (A) regolato su S (AF Singolo) o C (AF Continuo), la fotocamera esegue automaticamente la messa a fuoco premendo a metà corsa il pulsante di scatto (B). A B Con soggetto statico, l’AF Singolo permette di eseguire la messa a fuoco sul soggetto alla pressione a metà corsa del pulsante di scatto (o di uno dei due pulsanti di avvio AF).
Descrizione S AF Singolo (priorità alla nitidezza) Con soggetto statico, la fotocamera mette a fuoco alla pressione a metà corsa del pulsante di scatto. Il fuoco rimane memorizzato finché il pulsante di scatto viene tenuto in questa posizione (blocco AF). L’otturatore è libero di scattare soltanto se nel mirino appare l’indicatore di fuoco (●) (priorità alla nitidezza).
Autofocus(segue) I pulsanti di Avvio AF (AF-ON) TECNICHE DI RIPRESA AVANZATE—AUTOFOCUS Un sistema alternativo per attivare il funzionamento autofocus consiste nel premere il pulsante AF-ON (A) oppure, quando è disabilitato il blocco del pulsante di scatto per riprese verticali, il pulsante AF-ON per riprese verticali (B). Entrambi i comandi eseguono la stessa operazione che si ottiene premendo il pulsante di scatto a metà corsa. A B 4—AF Activation ( p.
Scelta dell’area di messa a fuoco Liberate il blocco del multi-selettore (A) e utilizzatelo per scegliere l’area AF. L’area selezionata è indicata nel display superiore (B) e viene temporaneamente evidenziata in colore rosso nel mirino (C). A B C L’area AF può essere fissata all’impostazione prescelta ripristinando il blocco del multi-selettore. L’area AF non può essere cambiata mentre vi sono immagini in visione sullo schermo.
Modalità di selezione dell’area AF TECNICHE DI RIPRESA AVANZATE—MODALITÀ DI SELEZIONE DELL’AREA AF Con l’autofocus in funzione, è possibile scegliere se utilizzare per la messa a fuoco unicamente l’area selezionata (AF ad Area Prefissata) oppure lasciare all’apparecchio la commutazione continua dell’area attiva in base agli spostamenti del soggetto all’interno del campo inquadrato (AF ad Area Dinamica). In AF ad Area Prefissata, la scelta dell’area attiva spetta a voi.
Sono disponibili le seguenti opzioni: Opzione Descrizione Dynamic Area AF (Area Dinamica) Attivando il sistema autofocus con la pressione a metà corsa del pulsante di scatto (o la pressione di uno dei pulsanti AF-ON), la fotocamera mette a fuoco il soggetto su cui è puntata l’area AF attiva. Quindi scansiona in continuo tutte le cinque aree per mantenere nitido il soggetto se questo si muove passando ad altre aree.
Modalità di selezione dell’area AF (segue) Priorità al soggetto più vicino TECNICHE DI RIPRESA AVANZATE—MODALITÀ DI SELEZIONE DELL’AREA AF Quando è selezionato l’AF ad Area Dinamica, è disponibile la priorità al soggetto più vicino. Quando è in atto questa opzione, la fotocamera accerta la distanza dal soggetto in ognuna delle cinque aree e seleziona quella corrispondente alla distanza più ridotta. “Aggancia” quindi il soggetto corrispondente quando questo si sposta da un’area all’altra.
Modoalità Modo Priorità al di selezione AF soggetto più vicino Area AF Single Area AF (Prefissata) S Dynamic Area AF (Dinamica) Single Area AF (Prefissata) C Dynamic Area AF (Dinamica) Selezione dell’area AF Sul display Area attiva indicata nel mirino — Manuale Si Si (imp.predef.) Automatica No No (Impostazione Personalizzata 9 su Select AF Area) Manuale Si — Manuale Si No (imp.predef.
Blocco AF TECNICHE DI RIPRESA AVANZATE—BLOCCO AF La funzione di blocco della messa a fuoco è utile nella ripresa in autofocus, con inquadrature in cui il soggetto non corrisponde a nessuna delle cinque aree AF. p. 80). Serve inoltre nei casi in cui la funzionalità autofocus risulta ridotta ( La procedura di impiego per il blocco della messa a fuoco è diversa a seconda che si utilizzi l’AF Singolo o Continuo. Seguite i passi indicati sotto.
A B Se dopo l’esposizione il pulsante di scatto non viene rilasciato del tutto, ma mantenuto leggermente premuto, il blocco della messa a fuoco resta attivato, consentendo così l’effettuazione di più riprese con la medesima impostazione di messa a fuoco. Il blocco rimane in funzione tra uno scatto e il successivo anche se si tiene premuto il pulsante AE-L/AF-L. Con il blocco della messa a fuoco in funzione, non variate la distanza fotocamerasoggetto.
Per ottenere i migliori risultati in autofocus TECNICHE DI RIPRESA AVANZATE—PER OTTENERE I MIGLIORI RISULTATI IN AUTOFOCUS Nelle condizioni elencate sotto, il sistema autofocus può manifestare difficoltà di funzionamento. In questi casi, potete mettere a fuoco manualmente ( p. 81), oppure avvalervi dell’autofocus con la procedura di volta in volta indicata.
Messa a fuoco manuale Regolazione della messa a fuoco nel mirino Per utilizzare la messa a fuoco manuale, ruotate a fondo in posizione M il selettore del modo di messa a fuoco (A). Ruotate l’anello di messa a fuoco dell’obiettivo (B) finché l’immagine appare nitida sul campo smerigliato dello schermo di visione. E’ possibile scattare anche se nel mirino non compare l’indicatore di messa a fuoco (●).
Misurazione esposimetrica TECNICHE DI RIPRESA AVANZATE—MISURAZIONE ESPOSIMETRICA La D1H offre tre sistemi di misurazione, da scegliere in base alle condizioni della ripresa. A seconda del tipo di obiettivo in uso, alcune modalità di misurazione possono non essere disponibili. Per impostare il sistema da utilizzare, premendo il relativo sblocco (1) ruotate il selettore del modo di misurazione nella posizione desiderata (2). 14—Center Weight Area ( p.
Sono disponibili le seguenti opzioni: Color Matrix 3D / Color Matrix Semi-spot Spot Descrizione La misurazione viene eseguita da un sensore CCD con 1005 pixel (67 verticali × 15 orizzontali) che stabilisce l’esposizione basandosi su una varietà di dati forniti da tutte le zone del campo inquadrato.
Modo di esposizione La D1H offre la scelta fra quattro modalità di esposizione: automatica programmata, a priorità dei tempi, a priorità dei diaframmi, manuale. TECNICHE DI RIPRESA AVANZATE—MODO DI ESPOSIZIONE Esposizione Auto Programmata In modalità Auto Programmata, l’apparecchio regola automaticamente i parametri di esposizione per un risultato ottimale, in base al programma contenuto nel suo microprocessore (vedi pagina successiva).
Programma Flessibile A B Programma di Esposizione Il grafico che segue mostra come avviene il controllo dell’esposizione in modalità Auto Programmata. ISO 200, obiettivo con luminosità massima f/1,4 e chiusura minima f/16 (p.es. AF 50mm f/1.4D) 13 14 11 12 9 10 8 7 5 8 6 4 3 2 4 2 1" 0 2" 1 -1 -3 -2 Campo di misurazione: EV 1-21 -4 ] V [E 15 F1 16 F1.4 17 1 /3 17 F2 18 19 20 F5.6 21 F8 F11 22 Diaframma F2.
Modo di esposizione (segue) Esposizione Auto a Priorità dei Tempi TECNICHE DI RIPRESA AVANZATE—MODO DI ESPOSIZIONE L’automatismo a priorità dei tempi permette al fotografo di scegliere e impostare il tempo di posa: la fotocamera selezionerà automaticamente l’apertura di diaframma che assicura un’esposizione ottimale. Il tempo può essere scelto nel campo compreso tra 30 sec. e 1/16.000 sec.
Esposizioni di lunga durata Indicatori di esposizione Se il soggetto è troppo luminoso o troppo scuro per consentire un’esposizione corretta, nel mirino e sul display superiore compare uno dei seguenti indicatori: Soggetto troppo luminoso; selezionate un tempo più rapido o montate un filtro ND. Soggetto troppo scuro; selezionate un tempo più lento o utilizzate il flash. Blocco del tempo di posa Il tempo di posa può essere bloccato all’impostazione selezionata ( 2—EV Steps for Exposure Control ( p. 94).
Modo di esposizione (segue) Esposizione Auto a Priorità dei Diaframmi TECNICHE DI RIPRESA AVANZATE—MODO DI ESPOSIZIONE L’automatismo a priorità dei diaframmi permette al fotografo di scegliere e impostare il valore di apertura: la fotocamera selezionerà automaticamente il tempo di posa che assicura un’esposizione ottimale. Con i diaframmi più chiusi (numeri f/- più elevati) l’estensione della profondità di campo viene incrementata.
Indicatori di esposizione Soggetto troppo luminoso; selezionate diaframma più chiuso (numero f/- più elevato) o montate un filtro ND. Soggetto troppo scuro; selezionate un diaframma più aperto (numero f/- più basso) o utilizzate il flash. Blocco del diaframma Il diaframma può essere bloccato all’impostazione selezionata ( 2—EV Steps for Exposure Control ( p. 94). p. 161) Come impostazione predefinita, le regolazioni del diaframma vengono eseguite a passi di 1/3 EV (1/3 f/stop).
Modo di esposizione (segue) Esposizione Manuale TECNICHE DI RIPRESA AVANZATE—MODO DI ESPOSIZIONE In esposizione Manuale, il fotografo ha il controllo sia del tempo sia del diaframma. Può così regolare l’otturatore sulla posa B (bulb), per esposizioni prolungate, oppure scegliere uno dei valori fissi compresi tra 30 sec. e 1/16.000 sec. Il diaframma può essere impostato su un valore qualsiasi compreso tra l’apertura massima e minima dell’obiettivo in uso.
A B 2—EV Steps for Exposure Control ( p. 161) Come impostazione predefinita, le regolazioni di tempo e diaframma vengono eseguite a passi di 1/3 EV (1/3 f/stop). Se lo si desidera, la spaziatura può essere cambiata a 1/2 o 1 EV. 91 TECNICHE DI RIPRESA AVANZATE—MODO DI ESPOSIZIONE la Ghiera Principale per selezionare un tempo di posa (A). L’apertura di 2 Ruotate diaframma va impostata ruotando la Ghiera Secondaria (B).
Modo di esposizione (segue) TECNICHE DI RIPRESA AVANZATE—MODO DI ESPOSIZIONE Verificate l’esposizione tramite il display elettronico analogico nel mirino o nel display superiore, come mostrato sotto (l’illustrazione si riferisce alla visualizzazione che compare nel display superiore). Inserite le eventuali variazioni di tempo e/o diaframma, funzionali al risultato cercato. Se vengono oltrepassati i limiti del sistema esposimetrico della fotocamera, il display elettronico analogico lampeggia.
Obiettivi AF Micro-Nikkor Blocco di tempo e diaframma Il tempo e il diaframma possono essere bloccati all’impostazione selezionata ( 12—Assign Command Dial ( p. 94). p. 166) Le rispettive funzioni delle ghiere selettrici possono essere invertite, in modo che la Principale controlli il diaframma, mentre il tempo di posa viene assegnato alla Ghiera Secondaria. 22—Aperture Setting ( p. 173) Servitevi di questa funzione se desiderate regolare il diaframma tramite l’anello dell’obiettivo.
Modo di esposizione (segue) Blocco di tempo e diaframma TECNICHE DI RIPRESA AVANZATE—MODO DI ESPOSIZIONE Se lo si desidera, nei modi di esposizione Auto a Priorità dei Tempi e Manuale è possibile bloccare il tempo di posa sull’impostazione prescelta. Nei modi Auto a Priorità dei Diaframmi e Manuale è possibile bloccare il diaframma sul valore f/selezionato. Il blocco non è disponibile in esposizione Auto Programmata.
SHOOTING MENU Command Lock OFF OK Shutter-Speed Aperture Both Sono disponibili le seguenti opzioni: Opzione Descrizione OFF I blocchi che si applicano al modo di esposizione corrente vengono disinseriti. Shutter-Speed Viene bloccato il solo tempo di posa. Questa opzione non è disponibile nei modi di esposizione auto a priorità dei diaframmi e programmata. Aperture Viene bloccata la sola apertura di diaframma.
Blocco dell’esposizione automatica TECNICHE DI RIPRESA AVANZATE—BLOCCO DELL’ESPOSIZIONE AUTOMATICA Il blocco dell’esposizione automatica permette di utilizzare la misurazione Semi-spot o Spot per la lettura dell’esposizione in riferimento ad un soggetto che, nell’inquadratura definitiva, non corrisponde all’area di misurazione. Con il soggetto posizionato nell’area di misurazione, eseguite la lettura premendo il pulsante AE-L/AF-L.
premuto il pulsante AE-L/AF-L, ricomponete l’inquadratura (A) e 3 Mantenendo scattate (B). B Regolazioni di tempo e diaframma Mentre è in funzione il blocco dell’esposizione automatica, è possibile eseguire queste operazioni: Modo di esposizione Operazione Auto Programmata Auto a Priorità dei Tempi Scegliere una diversa coppia tempo/diaframma tramite il p.
Compensazione dell’esposizione TECNICHE DI RIPRESA AVANZATE—COMPENSAZIONE DELL’ESPOSIZIONE La compensazione dell’esposizione consente di modificare intenzionalmente i valori determinati dalla fotocamera, in funzione di un risultato cercato. Serve, ad esempio, per scattare più immagini di una scena caratterizzata da forti contrasti, con esposizioni differenti. Utilizzabile con tutte le modalità di esposizione, offre i migliori risultati con la misurazione Spot o Semi-spot.
2 Componete l’inquadratura, mettete a fuoco e scattate. 2—EV Steps for Exposure Control ( p. 161) Questa impostazione può essere utilizzata per regolare la spaziatura dei passi di compensazione a 1/2 o 1 EV. 13—Easy Exposure Compensation ( p. 167) Questa personalizzazione permette di impostare la compensazione tramite le sole ghiere selettrici.
Auto Bracketing TECNICHE DI RIPRESA AVANZATE—AUTO BRACKETING Quando è attivato l’auto bracketing (esposizioni “a forcella”), la fotocamera esegue una sequenza di scatti (fino ad un massimo di tre) variando l’esposizione automaticamente ad ogni scatto, in aumento o in diminuzione di un’entità prefissata (fino a ±2 EV), rispetto ad un valore centrale corrispondente alla lettura esposimetrica o scelto utilizzando la funzione di compensazione. L’auto bracketing è disponibile in tutti i modi di esposizione.
Se l’Impostazione Personalizzata 2 è regolata per incrementi di 1/3 Opzione Display esposizione Se l’Impostazione Personalizzata 2 è regolata per incrementi di 1/2 Sequenza esposizioni Opzione Display esposizione Sequenza esposizioni –2F1.0 0 / –1,0 –2F1.0 –2F0.7 0 / –0,7 –2F0.5 0 / –0,5 –2F0.3 0 / –0,3 +2F1.0 0 / +1,0 +2F1.0 0 / +1,0 +2F0.5 0 / +0,5 +2F0.7 0 / +0,7 –3F1.0 –1,0/ –2,0 /0 0 / –1,0 +2F0.3 0 / +0,3 –3F0.5 –0,5/ –1,0 /0 –3F1.0 –1,0/ –2,0 /0 +3F1.
Auto Bracketing (continued) TECNICHE DI RIPRESA AVANZATE—AUTO BRACKETING eseguire la prima immagine della serie, componete l’inquadratura, mettete a 3 Per fuoco e scattate. Se la fotocamera è regolata per il modo di avanzamento C (sequenza), tenendo premuto il pulsante di scatto esegue il numero di riprese prefissato nel programma di bracketing (due o tre) e quindi si ferma automaticamente.
Autoscatto Per fotografare in autoscatto: premuto il relativo pulsante di sblocco (1), ruotate 1 Tenendo il selettore dei modi (2) alla posizione (autoscatto). l’inquadratura ed eseguite la messa a fuoco. In AF Singolo, verificate che nel 2 Componete mirino appaia l’indicatore di messa a fuoco (●). Se l’obiettivo non è a fuoco, la fotocamera non può scattare.
Regolazione diottrica Il mirino è equipaggiato con un dispositivo di regolazione diottrica per adattare la visione in base alle esigenze individuali dell’utente. TECNICHE DI RIPRESA AVANZATE—REGOLAZIONE DIOTTRICA Per modificare le diottrie del mirino, estraete la rotella di regolazione e ruotatela finché le cornici delle aree di messa a fuoco sullo schermo di visione appaiono perfettamente nitide. La gamma di regolazione si estende da –3 m-1 a +1 m-1.
Illuminatori display I display superiore e posteriore sono retroilluminabili, per la visione delle informazioni anche in condizioni di luce sfavorevoli. TECNICHE DI RIPRESA AVANZATE—ILLUMINATORI DISPLAY Per attivare l’illuminazione dei display, ruotate l’interruttore di alimentazione alla posizione . I display restano illuminati mentre l’interruttore viene tenuto in questa posizione.
Previsualizzazione della profondità di campo TECNICHE DI RIPRESA AVANZATE—PREVISUALIZZAZIONE DELLA PROFONDITA’ DI CAMPO Per controllare visivamente nel mirino l’estensione della nitidezza in base all’apertura di diaframma per cui è regolata la fotocamera, premete e tenete premuto il pulsante della profondità di campo.
Posizione del piano focale La posizione del piano focale all’interno dell’apparecchio viene indicata da un simbolo sul corpo camera. TECNICHE DI RIPRESA AVANZATE—POSIZIONE DEL PIANO FOCALE La distanza tra fotocamera e soggetto va misurata a partire da questo simbolo in tutti i casi in cui è richiesta una misurazione manuale di precisione. La distanza esatta tra piano focale e flangia di attacco obiettivo (“tiraggio”) è di 46,5mm.
Fotografia flash TTL TECNICHE DI RIPRESA AVANZATE—FOTOGRAFIA FLASH TTL Per utilizzare il flash con controllo TTL - attraverso l’obiettivo (Through-the-Lens) - collegate alla fotocamera un lampeggiatore Nikon Speedlight SB-80DX, SB-50DX o SB-28DX e impostatelo in modo Auto Flash D-TTL. In base al tipo di obiettivo montato sulla fotocamera, sono disponibili una o più delle seguenti modalità d’uso.
Contatti flash e indicatori Slitta accessori I lampeggiatori Speedlight SB-80DX, SB-50DX, SB-28DX, SB-28, SB-27, SB-26, SB-25, SB-24, SB-23, SB-22s, SB29s, ed SB-29 si possono montare direttamente sulla slitta porta accessori della fotocamera, senza richiedere l’impiego di cavo di collegamento sincro.
Modi sincro-flash La fotocamera offre cinque modalità di sincronizzazione flash. Per selezionare quello desiderato, premete il pulsante del modo flash (A) e ruotate la Ghiera Principale (B). TECNICHE DI RIPRESA AVANZATE—MODI SINCRO-FLASH A B La fotocamera scorre tra le diverse modalità di sincronizzazione disponibili, con l’ordine mostrato sotto. * * In esposizione auto programmata e a priorità dei diaframmi, quando si rilascia il pulsante del modo flash compare l’icona di modalità mostrata a lato.
Le modalità sincro-flash disponibili sono le seguenti: Descrizione Sulla prima tendina E’ il modo di sincronizzazione standard, raccomandato nella maggior parte delle situazioni. Con i lampeggiatori SB-26, SB25 o SB-24 regolate il selettore della modalità sincro su NORMAL. Slow sync Sulla seconda tendina Riduzione occhi-rossi Riduzione occhi-rossi con Slow Sync Il lampo viene combinato con un tempo di posa lento, fino a 30 sec.
Lampeggiatori compatibili La vostra reflex digitale Nikon può essere utilizzata insieme ai flash opzionali elencati nella tabella che segue.
REAR Manuale Sincro FP a tempi rapidi Flash stroboscopico Sincro sulla seconda tendina Riduzione occhi rossi ✔ ✔13 ✔13 ✔ ✔13 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔13 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔13 13 13 13 13 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ — — ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ — ✔ — ✔ ✔ — ✔ — ✔ ✔ — ✔ — — ✔ — ✔ — — ✔ — 10 L’SB-26 può essere impostato in modalità “slave” per la ripresa servo-flash senza cavi.
Lampeggiatori compatibili (segue) TECNICHE DI RIPRESA AVANZATE—LAMPEGGIATORI COMPATIBILI Per informazioni dettagliate, consultate il Manuale Istruzioni del flash in vostro possesso. Nella tavola delle diverse fotocamere sul manuale SB-28DX, la vostra reflex digitale Nikon è classificata come tipo A. L’otturatore si sincronizza con il flash se impostato su 1/500 sec. o un tempo più lento.
Quando viene impiegata la compensazione dell’esposizione flash, nel display del mirino appare l’indicatore , ma l’entità della compensazione non viene visualizzata. Quando vi servite del controllo flash D-TTL, fate uso del pannello diffusore fornito insieme al vostro lampeggiatore. Non utilizzate pannelli di tipo diverso, in quanto si potrebbe verificare un errore nei calcoli interni della fotocamera, con conseguenti esposizioni errate.
Il pulsante FUNC TECNICHE DI RIPRESA AVANZATE—IL PULSANTE FUNC Assegnando al pulsante la qualità di immagine, le impostazioni personalizzate, il blocco comandi o la modalità di selezione dell’area AF, potete regolare l’impostazione prescelta tramite ghiera selettrice, con conferma visiva sul display posteriore delle variazioni introdotte. Per assegnare una nuova funzione al pulsante , evidenziate Assign FUNC nel menu di ripresa e premete il multiselettore a destra per visualizzare il menu dei comandi.
Numerazione sequenziale file Per scegliere un’opzione di numerazione file, evidenziate File No.Seq. nel menu di ripresa e premete il multi-selettore a destra. Compare il menu SHOOTING MENU File No. Seq. mostrato a lato. Evidenziate l’impostazione desiderata e premete il multi-selettore a destra per ritornare al menu di riOFF OK ON presa. Reset Sono disponibili le seguenti opzioni: Opzione Descrizione OFF Numerazione in sequenza continua dei file disattivata.
Ripresa con GPS TECNICHE DI RIPRESA AVANZATE—RIPRESA CON GPS La fotocamera dispone di un’interfaccia seriale RS-232C, utilizzabile per il collegamento ad una unità GPS (Global Positioning System), che consente la registrazione, al momento della ripresa, dell’informazione relativa al luogo in cui si trova la fotocamera. Per predisporre l’interfaccia RS-232C della fotocamera al collegamento ad un apparecchio GPS, si può utilizzare il submenu GPS Input.
Collegamento di un apparecchio GPS Apparecchi GPS compatibili Con la vostra fotocamera potete utilizzare i dispositivi GPS GARMIN o MAGELLAN compatibili con il protocollo NMEA0183 ver.2.01.
Le Opzioni di Playback PLAYBACK IMMAGINI—LE OPZIONI DI PLAYBACK Le immagini si possono visionare ruotando il selettore dei modi su PLAY (modalità di visione), premendo il pulsante monitor con l’apparecchio regolato su scatto singolo, ripresa continua, autoscatto o PC (visione rapida), o utilizzando la funzione di “revisione immagine” per vedere le fotografie sul monitor automaticamente, mentre vengono registrate nella scheda di memoria.
Record & Review (Registrazione-e-visione) 1Selezionate On nel menu Image Review (Impostazione Personalizzata 1; p. 161). una fotografia con il selettore dei modi regolato su S (scatto singolo), C 2 Scattate (ripresa continua), (autoscatto) o PC. Durante la registrazione sulla scheda di memoria, il monitor si accende automaticamente e visualizza l’immagine appena eseguita. In scatto singolo o autoscatto, ad ogni azionamento dell’otturatore compare una fotografia.
Playback di base Le procedure di visione delle immagini descritte sotto, sono impiegabili nelle modi Playback, Quick Review e Record & Review. PLAYBACK IMMAGINI—PLAYBACK DI BASE Scelta del numero di immagini da visualizzare Durante il playback, le fotografie possono essere mostrate una alla volta (playback immagine singola) oppure come “foglio di provini” di quattro o nove mini-immagini (playback miniature). Per selezionare il numero di immagini da chiamare in visione, (A).
Spegnimento del monitor Il monitor si spegne se: • Non si eseguono operazioni nell’intervallo di tempo specificato sotto l’Impostazione Personalizzata 18 (Moniter Off Delay). • Si preme il pulsante . • Il pulsante di scatto viene premuto a metà corsa in scatto singolo, sequenza, autoscatto, o in modo PC quando la fotocamera non è collegata ad un computer in cui giri Nikon Capture 3 Camera Control. Per maggiori informazioni su: p.
Playback di base (segue) Playback a Fotogramma Singolo PLAYBACK IMMAGINI—PLAYBACK DI BASE Per richiamare in visione altre immagini, sbloccate il multi-selettore e premetelo in alto o in basso. Nei modi Playback e Quick Review, la prima e l’ultima immagine in memoria sono collegate circolarmente tra loro. Premendo il multi-selettore in basso quando è in visione l’immagine scattata per ultima, comparirà quella memorizzata per prima in ordine di tempo, e viceversa.
Il display info-foto contiene le seguenti voci: 1 Stato di protezione 2 Numero cartella/numero fotogramma 1 2 Pag.2 2 1 1 Stato di protezione 2 Numero fotogramma/numero fotogrammi totali 3 Nome cartella 4 Nome file 5 Formato file 6 Data di registrazione 7 Ora di registrazione 8 Qualità immagine Pag.3 1 3 5 7 2 4 6 1 Tipo fotocamera 2 Versione firmware 3 Metodo di misurazione 4 Tempo di posa 5 Apertura di diaframma 6 Modo di esposizione 7 Compensazione esposizione Pag.
Playback di base (segue) Pag.5 (Dati GPS)* PLAYBACK IMMAGINI—PLAYBACK DI BASE 1 2 1 Latitudine 2 Longitudine 3 Altitudine * Compare soltanto per le immagini scattate con un’unità GPS collegata. 3 Pag.6 (Istogramma)* L’istogramma assume la forma di un grafico, con la luminosità pixel sull’asse orizzontale e quello verticale che mostra il numero di pixel per ogni luminosità dell’immagine. * Compare soltanto quando nel menu Display Mode è selezionata la voce Histogram (o Both). Pag.
Playback mini-immagini Per scorrere attraverso le immagini, una pagina alla volta, ruotate la Ghiera Secondapremuto. ria con il pulsante 127 PLAYBACK IMMAGINI—PLAYBACK DI BASE Quando sono visualizzate mini-immagini, si può evidenziare quella desiderata tramite il multi-selettore.
Playback di base (segue) Zoom playback PLAYBACK IMMAGINI—PLAYBACK DI BASE Per zoomare all’interno della fotografia presente sul monitor in modalità immagine singola, . o della fotografia selezionata nel display delle mini-immagini, premete il pulsante ➔ Il centro dell’immagine verrà ingrandito a riempire lo schermo. Ver vedere altre aree della fotografia, premete il multi-selettore. Per cancellare la funzione zoom e ritornare al playback normale, premete di nuovo il pulsante .
Cancellazione di immagini singole in visione la fotografia che desiderate eliminare (playback immagine sin1 Chiamate gola), oppure evidenziatela nel display delle mini-immagini (playback miniature). 2 Premete il pulsante A (A). Compare un dialogo di conferma (B). B Delete Images? YES Delete Images? YES Premete una seconda volta il pulsante per eliminare la fotografia e ritornare al 3 modo di visione. Per uscire senza eliminare la fotografia, premete il pulsante .
Playback di base (segue) Cancellazione di immagini: il menu Delete PLAYBACK IMMAGINI—PLAYBACK DI BASE L’opzione Delete nel menu Playback può essere utilizzata per eliminare le fotografie selezionate o tutte le fotografie registrate sulla scheda di memoria, e inoltre per cancellare i file Print-Order (ordine di stampa) creati con l’opzione Print Set (impostazione stampa). Per visualizzare il sub-menu Delete, evidenziate Delete nel menu Playback e premete il multi-selettore a destra.
PLAYBACK MENU SET OK 1000-1 10 10000-2 1100 0 1100-3 10 100 000-3 000- 100-4 10 0000000-4 100-5 10000100 00-6 00 0 Per selezionare una fotografia da eliminare, evidenziatela e prePLAYBACK MENU Selected mete il pulsante . L’immagine verrà contrassegnata con Delete l’icona (per deselezionarla, evidenziatela e premete il pulsan5 images te una seconda volta). Ripetete procedura finché sono state FUNC OK NO selezionate tutte le fotografie che desiderate eliminare, quindi YES premete il pulsante .
Playback di base (segue) Per proteggere di immagini dalla cancellazione PLAYBACK IMMAGINI—PLAYBACK DI BASE La fotografia presente sul monitor in playback di immagine singola, o quella selezionata nel display delle mini-immagini, può essere protetta contro il rischio di una (per proteggere più immagini in un cancellazione fortuita, utilizzando il pulsante colpo solo, utilizzate l’opzione Protect nel menu Playback).
PLAYBACK MENU SET OK 1000-1 10 100 10 000-2 0 1100-3 10 100 000-3 000- 100-4 10 0000--4 000- 100-5 10000 100 100-6 000- Per proteggere una fotografia, evidenziatela e premete il pulsante . L’immagine (per deselezionare un’immagine, evidenziatela e verrà contrassegnata dall’icona premete il pulsante una seconda volta).
Le opzioni del Menu Playback PLAYBACK IMMAGINI—LE OPZIONI DEL MENU PLAYBACK Oltre alle voci relative all’eliminazione e protezione di immagini descritte in precedenza, il menu Playback contiene opzioni per la visione automatizzata, per nascondere immagini dalla visione, creare “ordini di stampa” digitali e nuove cartelle, specificare le cartelle da cui richiamare immagini per la visione, controllare le informazioni contenute nel display info-foto.
mite il multi-selettore, evidenziate l’opzione desiderata e premete il multi-selettore a destra per porre in effetto la selezione. Premetelo a sinistra oppure premete il pulsante per porre fine allo slide show e ritornare al menu Playback. OK Restart Frame Intvl Sono disponibili le seguenti opzioni: Opzione Descrizione Restart Riavvia lo slide show a partire dall’immagine in visione. Frame Intvl Modifica la durata di tempo in cui ogni immagine rimane in visione.
Le opzioni del Menu Playback (segue) Per nascondere immagini alla visione: il menu Hide Image PLAYBACK IMMAGINI—LE OPZIONI DEL MENU PLAYBACK Quando si prepara uno slide show o si mostrano immagini ad un pubblico, può essere desiderabile, tramite l’opzione Hide Image, nasconderne alla visione alcune tra quelle registrate sulla scheda di memoria. Le immagini nascoste possono essere visionate soltanto dal menu Hide Image, e non le può eliminare con il pulsante o il menu Delete.
PLAYBACK IMMAGINI—LE OPZIONI DEL MENU PLAYBACK Attributi file delle immagini nascoste Le immagini nascoste hanno formato DOS “nascosto” e condizione di “sola lettura”. Numerazione file per le immagini nascoste Anche se vengono visualizzate soltanto nel menu Hide Image, le immagini nascoste sono comunque soggette alla numerazione file, e quindi la discontinuità di numerazione durante il playback consente di constatare la presenza di immagini nascoste.
Le opzioni del Menu Playback (segue) Preparazione di fotografie per la stampa: il menu Print Set PLAYBACK IMMAGINI—LE OPZIONI DEL MENU PLAYBACK L’opzione Print Set del menu Playback consente di creare un “ordine di stampa” digitale, specificando le fotografie da stampare, il numero di copie e le informazioni da accludere ad ogni stampa. Questi dati vengono salvati sulla scheda di memoria in formato Digital Print Order (DPOF).
PLAYBACK MENU Print Set Done 1 OK Copies Imprint Date Sono disponibili le seguenti opzioni: Opzione Descrizione Done Fissa i cambiamenti all’ordine di stampa e permette di uscire dal menu Print Set. Copies Imprint Date Scegliendo questa voce, compare il dialogo qui a lato. Premete il multiselettore in alto o in basso per selezionare il numero di copie di ciascuna immagine che verrà stampata. Premetelo a destra per porre in effetto la selezione e ritornare al menu delle opzioni di stampa.
Le opzioni del Menu Playback (segue) Opzioni Cartella: il menu Folder Designate PLAYBACK IMMAGINI—LE OPZIONI DEL MENU PLAYBACK Il menu Folder Designate consente di creare nuove cartelle con i numeri specificati dall’utente, e di scegliere la o le cartelle da cui visualizzare le immagini in playback. Evidenziate Folder Designate nel menu Playback e premete il multi-selettore a destra. Compare il menu mostrato a lato.
PLAYBACK MENU Folder Designate Folder Select OK NCD1H All Current Sono disponibili le seguenti opzioni: Opzione Descrizione NCD1H Durante il playback saranno visionabili le immagini in tutte le cartelle create dalla D1H. All Durante il playback saranno visionabili le immagini in tutte le cartelle compatibili DCF (Design Rule for Camera File Systems – il formato utilizzato dalla maggior parte delle fotocamere digitali e da tutte le Nikon.
Le opzioni del Menu Playback (segue) Visualizzazione di Istogramma e Alte Luci: il Menu Display Mode PLAYBACK IMMAGINI—LE OPZIONI DEL MENU PLAYBACK Tramite le opzioni selezionate in questo menu, si stabilisce se includere oppure no le pagine relative ad istogramma e alte luci, nelle informazioni fotografiche che si possono richiamare mentre è in visione un’immagine. Nel menu Playback, evidenziate Display Mode e premete il multi-selettore a destra. Compare il menu mostrato a lato.
Le opzioni del Menu SetUp Il menu di settaggio (SetUp) contiene opzioni per la formattazione della scheda di memoria e per il controllo delle impostazioni relative all’uscita video e al monitor. Per inizializzare le schede di memoria all’impiego nella vostra fotocamera digitale Nikon, evidenziate Format nel menu SetUp e premete il multi-selettore a destra. Compare il menu mostrato a lato. Evidenziate l’opzione desiderata e premete il per porre in effetto la selezione.
Le opzioni del Menu SetUp(segue) Scelta dello Standard Video: il Menu Video Output PLAYBACK IMMAGINI—LE OPZIONI DEL MENU SETUP Il menu Video Output (uscita video) serve a selezionare lo standard dell’uscita video quando la fotocamera è collegata ad un televisore o videoregistratore (VCR). L’impostazione predefinita è NTSC. Per il collegamento ad apparecchi di standard PAL, la regolazione va cambiata. Evidenziate Video Output nel menu SetUp e premete il multiselettore a destra.
Il Menu Monitor Off Evidenziate Monitor Off nel menu SetUp e premete il multiselettore a destra. Compare il menu mostrato a lato. Evidenziate l’opzione desiderata e premete il pulsante per porre in effetto la selezione e ritornare al menu SetUp.
Playback su apparecchio TV PLAYBACK IMMAGINI—PLAYBACK SU APPARECCHIO TV La vostra reflex digitale Nikon può essere collegata ad un televisore o ad un VCR tramite il cavo video in dotazione. Ciò che compare sul monitor della fotocamera può così essere visto sullo schermo TV o registrato su cassetta tramite il VCR. Aprite l’antina di protezione che protegge i connettori VIDEO OUT e DC-IN.
L’impostazione predefinita è NTSC. Per il collegamento ad apparecchi di standard PAL, la regolazione va cambiata. Connessione e sconnessione del cavo video Prima di collegare o scollegare il cavo video, verificate che la fotocamera sia spenta. Con l’impostazione PAL, il numero di pixel nell’uscita video risulta ridotto selettivamente, con il risultato che le immagini che appaiono sugli apparecchi video di standard PAL a cui viene collegata la fotocamera, evidenziano un certo abbassamento di risoluzione.
Collegamento della fotocamera al computer COLLEGAMENTO DELLA FOTOCAMERA AL COMPUTER La D1H è equipaggiata con un’interfaccia IEEE 1394 per il collegamento al computer. Con installato Nikon View, potete visionare le fotografie sullo schermo del computer o copiarle su disco. Utilizzando il software di controllo della fotocamera Nikon Capture 3, potete inoltre regolare l’apparecchio a distanza e preparare fotografie per la stampa o l’utilizzo in processi di lavorazione commerciale.
mera su PC. Il computer non riconosce la fotocamera se la ghiera è impostata in posizione diversa. Notate che la possibilità di “collegamento a caldo” assicurata dall’interfaccia IEEE 1394, consente di invertire i passi 1 e 2, accendendo la fotocamera e impostando il selettore dei modi su PC prima di collegarla al computer.
Software per D1H COLLEGAMENTO DELLA FOTOCAMERA AL COMPUTER—SOFTWARE PER D1H Nikon View Con l’impiego di Nikon View, potete trasferire le vostre fotografie dalla scheda di memoria della fotocamera al computer. Una volta trasferite, le immagini potranno essere visionate, stampate o copiate su un supporto di memoria rimuovibile per la consegna ad un laboratorio photofinishing.
Macintosh Modelli RAM MacOS 9.0–9.2, MacOS X (10.1.2–10.2) iMac, iMac DV, PowerMac G3 (blu e bianco), PowerMac G4 o successivo, iBook, PowerBook G3 o successivo; sono supportati soltanto i modelli con interfaccia FireWire incorporata1 64MB. Si raccomanda 128MB o più Spazio su disco rigido 55MB richiesti per l’installazione, con spazio libero aggiuntivo di 10MB più il doppio di capacità rispetto alla scheda di memoria della fotocamera, quando gira Nikon View2.
Software per D1H (segue) Nikon Capture 3 COLLEGAMENTO DELLA FOTOCAMERA AL COMPUTER—SOFTWARE PER D1H Con Nikon Capture 3 (acquistabile separatamente), è possibile controllare la fotocamera dalla tastiera del computer. Le immagini possono essere registrate direttamente sul disco rigido del computer tramite un collegamento IEEE 1394, o captate all’interno di Nikon Capture 3 ed elaborate prima del salvataggio su disco.
Macintosh Modelli RAM (Nikon Capture 3) MacOS 9.0.41, 9.1, 9.2, MacOS X (10.1.32–10.
Lettura di fotografie da schede di memoria EC-AD1 TM mostrato a lato.
IMPOSTAZIONI PERSONALIZZATE E ALTRI MENU • Impostazioni personalizzate ............................... p. 156–185 • Altri menu della fotocamera ............................... p. 186–191 Questa Sezione Questa parte delle istruzioni descrive le opzioni disponibili nel menu delle impostazione personalizzate (custom settings) e fornisce un indice ai menu di ripresa, di playback e settaggio.
Impostazioni personalizzate IMPOSTAZIONI PERSONALIZZATE E ALTRI MENU—IMPOSTAZIONI PERSONALIZZATE La vostra reflex digitale Nikon dispone di un menu di impostazioni personalizzate (Custom Settings 0-35), che consentono di intervenire con modifiche su diversi aspetti funzionali dell’apparecchio. Scelta di un Bank (deposito) per le Impostazioni Personalizzate Prima di introdurre variazioni alle impostazioni, scegliete il “deposito” in cui verranno conservate le nuove impostazioni.
basso per evidenziare F0 Custom Setting Bank. Premete ancora il multiselettore a destra per visualizzare il menu mostrato sotto. CSM MENU F0 Custom Setting Bank Bank A Bank B Bank C Bank D OK il Bank (deposito impostazioni) 4 Scegliete Premete il multi-selettore in alto o in basso per evidenziare il “deposito impostazioni” (Bank A, B, C o D) desiderato, quindi a destra per porre in atto la selezione e ritornare al menu delle impostazioni personalizzate.
Impostazioni personalizzate (segue) Modifiche alle Impostazioni Personalizzate IMPOSTAZIONI PERSONALIZZATE E ALTRI MENU—IMPOSTAZIONI PERSONALIZZATE Le variazioni alle impostazioni personalizzate nel bank corrente vengono effettuate dal menu CSM. i menu della fotocamera 1 Attivate Accendete la fotocamera (A) e premete il pulsante (B). Sul monitor compare il menu relativo al modo di funzionamento corrente (C). A B C SHOOTING MENU Image Quality White Bal ISO Assign FUNC AF Area Mode File No. Seq.
tive all’impostazione selezionata (B). A B CSM MENU F1 Image Review OFF OK ON Premete il multi-selettore in alto o in basso per evidenziare l’opzione desiderata, quindi a destra per porre in atto la selezione e ritornare al menu delle impostazioni personalizzate. Per riprendere il menu CSM senza introdurre cambiamenti, premete il multi-selettore a sinistra.
Impostazioni personalizzate (segue) Opzioni di personalizzazione IMPOSTAZIONI PERSONALIZZATE E ALTRI MENU—IMPOSTAZIONI PERSONALIZZATE Le pagine che seguono elencano le opzioni disponibili nel menu delle impostazioni personalizzate e le voci di regolazioni presenti in ognuna di esse. Le opzioni sono elencate insieme all’impostazione e al numero di opzione che appare nel display .
Opzione N° CSM MENU F1 Image Review OFF OK ON Descrizione OFF (predefinita) Le immagini vengono visualizzate soltanto quando . si preme il pulsante ON Le immagini compaiono automaticamente sul monitor, appena si rilascia il pulsante di scatto, mentre vengono registrate sulla scheda di memoria.
Impostazioni personalizzate (segue) IMPOSTAZIONI PERSONALIZZATE E ALTRI MENU—IMPOSTAZIONI PERSONALIZZATE Impostazione Personalizzata 3: Bracketing Order Come condizione predefinita, l’auto bracketing procede nell’ordine indicato nella sezione “Riferimento” ( p. 100). La fotocamera può però essere programmata in modo che l’auto bracketing par ta dal valore di esposizione più ridotto (sottoesposizione) per ar rivare a quello più elevato (sovraesposizione).
Opzione N° CSM MENU F5 Anti-mirror -shock mode OFF OK ON Descrizione OFF (predefinita) L’otturatore scatta subito dopo il sollevamento specchio. ON L’esposizione viene ritardata fin dopo il completo sollevamento dello specchio, per le situazioni in cui anche la minima vibrazione può influire sulla fotografia, come nella ripresa al microscopio.
Impostazioni personalizzate (segue) IMPOSTAZIONI PERSONALIZZATE E ALTRI MENU—IMPOSTAZIONI PERSONALIZZATE Impostazione Personalizzata 7: AE Lock Come condizione predefinita, l’esposizione rimane memorizzata quando si preme il pulsante AE-L/AF-L. Tramite questa impostazione, è possibile assegnare il blocco dell’esposizione automatica alla pressione a metà corsa del pulsante di scatto.
CSM MENU F9 Dynamic AF, Single-Servo ON Closest Subject OK OFF Select AF Area Opzione N° Descrizione Closest Subject (predefinita) La fotocamera stabilisce la distanza in tutte le aree AF e seleziona il soggetto più vicino. Select AF Area La fotocamera esegue la messa a fuoco per il soggetto corrispondente all’area AF selezionata.
Impostazioni personalizzate (segue) IMPOSTAZIONI PERSONALIZZATE E ALTRI MENU—IMPOSTAZIONI PERSONALIZZATE Impostazione Personalizzata 11: AE/Flash Bracketing Come condizione predefinita quando è in uso l’auto bracketing, la variazione interessa simultaneamente sia l’esposizione per la luce ambiente sia l’intensità di emissione del flash. Questa opzione permette di regolare l’apparecchio in modo che il bracketing abbia effetto soltanto per l’esposizione automatica o soltanto per quella flash.
Opzione [+/– ] & CMD Dial (predefinita) N° CSM MENU F13 Easy Exposure Compensation OFF [+/–] & CMD DialOK ON CMD Dial only Descrizione La compensazione si imposta premendo il pulsante e ruotando la Ghiera Principale CMD Dial only. La compensazione si imposta utilizzando una delle ghiere selettrici. La ghiera da utilizzare a questo scopo dipende dal modo di esposizione e dall’opzione scelta sotto l’Impostazione Personalizzata 12.
Impostazioni personalizzate (segue) IMPOSTAZIONI PERSONALIZZATE E ALTRI MENU—IMPOSTAZIONI PERSONALIZZATE Impostazione Personalizzata 14: Center Weight Area Come condizione predefinita, la misurazione Semi-spot assegna maggior peso al centro del mirino in un cerchio di diametro 8mm.Tramite questa opzione, il diametro di quest’area può essere variato come indicato sotto.
Opzione N° CSM MENU F16 Self-timer Delay 2 5 10 20 OK Scatto ritardato di (circa) 2s Due secondi 5s Cinque secondi 10 s (predefinita) Dieci secondi 20 s Venti secondi Impostazione Personalizzata 17: LCD Illumination Come impostazione standard, la retro illuminazione LCD entra in funzione quando l’interruttore di alimentazione viene ruotato in posizione . Tramite questa voce si può impostarne l’accensione con la pressione di un qualsiasi pulsante.
Impostazioni personalizzate (segue) IMPOSTAZIONI PERSONALIZZATE E ALTRI MENU—IMPOSTAZIONI PERSONALIZZATE Impostazione Personalizzata 18: Monitor Off Delay Questa voce controlla la durata di tempo in cui il monitor LCD rimane acceso, se non vengono eseguite operazioni. Tenete presente che prolungare la durata di accensione del monitor riduce l’autonomia della batteria.
Opzione Fixed (predefinita) Variabile N° Descrizione L’apertura non varia al variare della focale. L’apertura cambia in base alla focale. Per maggiori informazioni su: p.
Impostazioni personalizzate (segue) IMPOSTAZIONI PERSONALIZZATE E ALTRI MENU—IMPOSTAZIONI PERSONALIZZATE Impostazione Personalizzata 20: ISO Step Value Come condizione predefinita, le regolazioni di sensibilità avvengono a incrementi corrispondenti ad 1/3 EV (1/3 f/stop). Con questa Impostazione, si può portare l’incremento a 1/2 o 1 valore EV. Opzione N° OK 1/3 Step (predefinita) Le regolazioni di sensibilità avvengono a passi equivalenti a 1/3 EV (1/3 f/stop).
Opzione N° CSM MENU F22 Aperture Setting OFF Sub-Command Dial OK ON Aperture Ring Descrizione Sub-Command Dial (predefinita) Il diaframma può essere regolato soltanto sul corpo camera, tramite la Ghiera Secondaria. Aperture Ring Il diaframma può essere regolato soltanto tramite l’anello sull’obiettivo. Ciò vale anche nel caso la scelta del diaframma sia stata assegnata alla Ghiera Principale con l’Impostazione Personalizzata 12.
Impostazioni personalizzate (segue) IMPOSTAZIONI PERSONALIZZATE E ALTRI MENU—IMPOSTAZIONI PERSONALIZZATE Impostazione Personalizzata 23: Image Sharpening Come condizione predefinita, la fotocamera elabora le fotografie per incrementare la nitidezza, rendendo i contorni più netti. Questa impostazione controlla l’entità dell’aumento di demarcazione che viene introdotto.
Opzione N° OK Descrizione Auto (predefinita) Quando è selezionata la misurazione Matrix, la fotocamera ottimizza automaticamente il contrasto selezionando una curva equivalente a “Normal”,“Less contrast” (meno contrasto), o “More contrast” (più contrasto). Quando è selezionato un altro modo di misurazione, questa opzione equivale a Normal. Normal Viene utilizzata una curva standard, adatta per la maggior parte delle scene, con passaggi dal buio alla luce piena.
Impostazioni personalizzate (segue) IMPOSTAZIONI PERSONALIZZATE E ALTRI MENU—IMPOSTAZIONI PERSONALIZZATE Impostazione Personalizzata 25: C-Mode Shooting Speed Questa voce imposta la cadenza di scatto per le riprese in sequenza. Opzione N° CSM MENU F25 C-Mode Shooting Speed 5 fps OK 4 fps 3 fps 2 fps 1 fps Descrizione 5 fps (predefinita) Le immagini vengono riprese alla cadenza di cinque fotogrammi al secondo. 4 fps Le immagini vengono riprese alla cadenza di quattro fotogrammi al secondo.
Opzione N° CSM MENU F27 Display Mode Image only Histogram Highlights Both OK Descrizione Image only (predefinita) Oltre all’immagine compaiono soltanto le info-foto standard. Histogram Al display info-foto viene sovraimpresso un istogramma che mostra la distribuzione delle tonalità nell’immagine. Highlights Al display info-foto viene aggiunta la funzione che mostra le alte luci sull’immagine.
Impostazioni personalizzate (segue) IMPOSTAZIONI PERSONALIZZATE E ALTRI MENU—IMPOSTAZIONI PERSONALIZZATE Impostazione Personalizzata 28: NEF(RAW) Image Save Questa voce stabilisce se rendere disponibile il formato RAW all’impostazione di qualità immagine High, e se le immagini RAW vadano compresse. Da notare che per la visione di immagini RAW sul computer è richiesto Nikon View o Nikon Capture 3.
Opzione N° Descrizione OFF (predefinita) Criterio di nomina file con numerazione progressiva disabilitata. Creando una nuova cartella o inserendo nella fotocamera una nuova card di memoria, la numerazione progressiva assegnata alle immagini partirà da 0001. Se nella cartella in uso o sulla card inserita sono presenti delle immagini, la numerazione progressiva continuerà dall’ultimo numero impiegato. ON Criterio di nomina file con numerazione progressiva abilitata.
Impostazioni personalizzate (segue) IMPOSTAZIONI PERSONALIZZATE E ALTRI MENU—IMPOSTAZIONI PERSONALIZZATE Impostazione Personalizzata 30: PC Shooting Mode Utilizzando la fotocamera in modalità PC, la scelta tra scatto singolo o continuo non dovrà essere effettuata dalla ghiera esterna. CSM MENU F30 PC Shooting Mode Questa Impostazione Personalizzata interviene esclusivamente quando la fotocamera è connessa ad un computer.
Opzione N° Descrizione I (sRGB) (predefinita) Questa impostazione è dedicata allo spazio colore sRGB, che riproduce i colori come li capta l’occhio, con nessuna o poche modifiche. Si presta in modo particolare a riprese di ritratto. II (AdobeRGB) Le immagini registrate in questa modalità sono adattate allo spazio colore Adobe RGB. Esprime una gamma di colori più ampia rispetto all’sRGB, ed è la scelta preferita per le riprese in studio e gli utilizzi con processi di lavorazione commerciale.
Impostazioni personalizzate (segue) IMPOSTAZIONI PERSONALIZZATE E ALTRI MENU—IMPOSTAZIONI PERSONALIZZATE Impostazione Personalizzata 33: Hue Adjustment Sebbene la fotocamera disponga di un sistema esposimetrico CSM MENU F33 Hue Adjustment e di un bilanciamento del bianco super-sofisticati, in grado di riprodurre i colori con precisione nelle più diverse condizioni 3 OK 4 di luce, può risultare desiderabile, in determinate occasioni, 5 6 apportare regolazioni della crominanza, ad esempio in fun0 zione di c
CSM MENU F35 Rear Control Panel Display ISO ISO OK Frame Count Opzione N° Descrizione ISO (predefinita) Il display posteriore mostra l’impostazione corrente di sensibilità. Frame Count display posteriore mostra il numero di esposizioni rimanenti. La sensibilità compare soltanto mentre si preme il pulsante ISO. Per maggiori informazioni su: p.
Impostazioni personalizzate (segue) Ripristino alle impostazioni predefinite (Reset a due pulsanti) IMPOSTAZIONI PERSONALIZZATE E ALTRI MENU—IMPOSTAZIONI PERSONALIZZATE Premendo simultaneamente i pulsanti e , è possibile resettare le impostazioni della fotocamera ai valori predefiniti. Premendo i pulsanti due volte si ripristinano sia le impostazioni della fotocamera sia le personalizzazioni relative alle impostazioni del bank corrente.
185 IMPOSTAZIONI PERSONALIZZATE E ALTRI MENU—IMPOSTAZIONI PERSONALIZZATE Ripristino delle impostazioni personalizzate ai valori predefiniti Le condizioni iniziali per il bank di impostazioni corrente possono essere ripristinate tenendo i pulsanti e premuti insieme per più di due secondi. L’indicatore CUSTOM sul display posteriore inizia a lampeggiare. Rilasciate i due pulsanti mentre l’indicatore lampeggia, quindi premeteli di nuovo simultaneamente.
Altri menu della fotocamera IMPOSTAZIONI PERSONALIZZATE E ALTRI MENU—ALTRI MENU DELLA FOTOCAMERA Nelle pagine che seguono troverete un sommario delle opzioni disponibili nei menu di ripresa (Shooting), playback e settaggio (SetUp).
Delete PLAYBACK MENU Delete Slide Show PLAYBACK MENU Slide Show Playback automatizzato. Start Frame Intvl p.
Altri menu della fotocamera (segue) Il Menu Shooting IMPOSTAZIONI PERSONALIZZATE E ALTRI MENU—ALTRI MENU DELLA FOTOCAMERA SHOOTING MENU Image Quality White Bal ISO Assign FUNC AF Area Mode File No. Seq. Command Lock 188 NORM A 200 OFF OFF Il menu Shooting controlla le impostazioni relative alla ripresa, nei modi scatto singolo, sequenza continua e PC. Molte delle opzioni del menu di ripresa sono accessibili anche tramite i pulsanti e le ghiere selettrici.
Image Quality SHOOTING MENU Image Quality NORM White Bal SHOOTING MENU White Bal Regola il bilanciamento del bianco in base alla fonte di luce. Si può . eseguire questa regolazione anche tramite il pulsante Auto Incandescent Fluorescent Direct Sunlight Flash p. 64 ISO SHOOTING MENU ISO 200 250 320 400 500 OK Sceglie l’impostazione di sensibilità (equivalenza ISO). La stessa regolazione si può effettuare anche tramite il pulsante ISO e la Ghiera Principale. p.
Altri menu della fotocamera (segue) Il Menu SetUp IMPOSTAZIONI PERSONALIZZATE E ALTRI MENU—ALTRI MENU DELLA FOTOCAMERA SET UP MENU Format Language Video Output Date GPS Input LCD Brightness Monitor Off 190 –– En NTSC –– OFF 2 Tramite il menu SetUp serve si possono predisporre i settaggi base della fotocamera ed eseguire procedure come la formattazione delle schede di memoria.
Format NO YES OK FUNC Language SET UP MENU Language De En Fr Deutsch English Français Es Español Formatta le schede di memoria per l’impiego nella vostra reflex digitale Nikon. Questa operazione può essere eseguita anche tramite i due pulsanti . p. 143 Sceglie la lingua in cui visualizzare menu e messaggi. OK p. 28 Video Output SET UP MENU Video Output NTSC OK Seleziona lo standard da utilizzare per l’uscita video quando la fotocamera è collegata ad un apparecchio TV o a un videoregistratore.
192
ANNOTAZIONI TECNICHE • Cura della fotocamera .......................... p. 194–197 • • • • Accessori opzionali ................................ p. 198–207 Problemi e soluzioni ..... p. 208–211 Scheda tecnica ................... p. 212–219 Indice ....................................... p.
Cura della fotocamera Sostituzione dello schermo di visione Per sostituire lo schermo di visione: aver spento l’apparecchio, rimuovete l’obiettivo dal corpo camera (A) e, 1 Dopo servendovi delle pinzette fornite insieme allo schermo, tirate verso l’esterno la 50 28 35 28 22 22 leva di blocco dello schermo. (B). La cornice incernierata scatterà in posizione di apertura.
Pulizia Corpo camera Per rimuovere polvere e particelle estranee dal corpo camera servitevi di un pennellino a pompetta e di un panno morbido. Dopo aver usato la fotocamera al mare, pulitela da eventuali depositi di salsedine strofinando con un panno leggermente inumidito in acqua dolce.Asciugatela poi accuratamente con un panno morbido. Obiettivo, Specchio, Mirino Questi elementi sono in vetro, e si danneggiano facilmente.
Cura della fotocamera (segue) ANNOTAZIONI TECNICHE—CURA DELLA FOTOCAMERA Pulizia del filtro low-pass Il dispositivo ad accoppiamento di carica (CCD) che funge da elemento di cattura dell’immagine è completato da un filtro low-pass che impedisce l’insorgere dell’effetto “moiré”. Questo filtro previene l’accumulo di polvere sul CCD, tuttavia polvere o particelle estranee che si depositassero sul filtro, potrebbero, in determinate condizioni di ripresa, apparire sulle fotografie.
lo specchio come descritto nei primi cinque passi di “Per verificare se il 1 Sollevate filtro richiede una pulizia”. Notate che, per eseguire questa operazione, è necessario disporre dell’adattatore a rete EH-4 (acquistabile separatamente). Se non avete l’adattatore, fate pulire il filtro presso un Centro Assistenza Nikon. polvere e sporcizia dal filtro con una 2 Rimuovete pompetta: non utilizzate i comuni pennellini per la pulizia degli obiettivi, in quanto le setole potrebbero graffiare il filtro.
Accessori opzionali Obiettivi compatibili Obiettivi Obiettivi CPU Obiettivi non-CPU ANNOTAZIONI TECNICHE—ACCESSORI OPZIONALI Per le sue reflex digitali, Nikon raccomanda l’impiego di obiettivi con CPU incorporata. In particolare quelli di tipo-G o tipo-D, che sono i soli ad assicurare il completo accesso a tutte le funzioni della fotocamera. Sulle fotocamere serie-D1 sono utilizzabili tutti gli obiettivi elencati sotto.
Messa a fuoco Modo di misurazione 1 Autofocus Manuale Matrix Semi-spot Spot ✔ ✔ ✔ (color 3D) ✔ ✔2 — ✔4 ✔3 (color 3D) ✔3 ✔2,3 6 ✔ ✔ ✔ (color 3D) ✔ ✔2 ✔ ✔ ✔ (Color) ✔ ✔2 — ✔7 ✔ (Color) ✔ ✔ — ✔ — ✔ ✔ — 7 ✔ — — — — — — ✔ ✔ — ✔4 — ✔9 ✔9 — ✔6 — ✔11 ✔11 — ✔6 — ✔ ✔ — ✔ — ✔ ✔ 6 7 6 9 L’esposizione va determinata chiudendo il diaframma al valore effettivo. Il blocco AE va inserito prima di decentrare.
Accessori opzionali (segue) ANNOTAZIONI TECNICHE—ACCESSORI OPZIONALI Per identificare gli obiettivi Nikkor tipo-G o tipo-D con CPU incorporata Gli obiettivi Nikkor CPU (A) sono identificabili dalla presenza dei contatti CPU. Inoltre, gli AF-Nikkor tipo-G hanno la lettera “G” nella denominazione incisa sull’esterno del barilotto (B), mentre i tipo-D hanno una “D” nella stessa posizione (C).
Dimensione dell’immagine (formato 35mm) (24 36 mm) Diagonale dell’immagine Obiettivo Dimensione dell’immagine (D1H) (15,6 23,7 mm) Angolo di campo (formato 35mm) Angolo di campo (D1H) L’angolo di campo sulla diagonale di una fotocamera 35mm è approssimativamente 1,5 volte quello della D1H. Di conseguenza, montando un’ottica di una data focale sulla D1H, per valutarne la corrispondenza al formato “24×36” è necessario moltiplicarla per 1,5.
Accessori opzionali (segue) Altri accessori ANNOTAZIONI TECNICHE—ACCESSORI OPZIONALI Nel momento in cui vengono compilate queste istruzioni, sono disponibili per l’impiego con la D1 gli accessori opzionali elencati sotto. Per maggiori informazioni, consultate il vostro abituale rivenditore o l’importatore Nikon. Batteria Ricaricabile EN-4 L’EN-4 è un pacco batteria ricaricabile al nickel-metal idrato (Ni-MH), realizzato per l’impiego esclusivo con le fotocamere serie-D1.
Adattatore PC card EC-AD1 Grazie all’impiego di questo adattatore per PC card, le schede CompactFlash possono essere lette dai computer che dispongono di accesso PCMCIA configurato per le schede di memoria ATA card. Precauzioni con le schede di memoria • La scheda può surriscaldarsi con l’uso. Osservate le dovute precauzioni quando la estraete dalla fotocamera. • Formattate la scheda quando la installate per la prima volta. • Non rimuovete la scheda durante la formattazione.
Accessori opzionali (segue) ANNOTAZIONI TECNICHE—ACCESSORI OPZIONALI Oculare Anti-Appannamento DK-14 Grazie a questo oculare è possibile impedire l’appannamento del mirino in condizioni di elevata umidità o alta temperatura. Conchiglia in gomma DK-2 Assicura una visione più riposante ed elimina il disturbo della luce laterale.
Accessori per l’SB-28DX Per l’impiego con l’SB-28DX degli accessori che seguono, è necessario tener conto che di ciascuno esistono due versioni (vecchia e nuova) caratterizzate da un differente tipo di connettore: • Il cavo di alimentazione SC-16 fornito con i vecchi modelli di questi prodotti con è collegabile all’SB-28DX. Il cavo SC-16A fornito con le versioni più recenti è acquistabile anche separatamente e può essere utilizzato gli SD-6 ed SD-7 vecchio modello all’SB-28DX.
Accessori opzionali (segue) 206 22 28 35 28 50 70 105 85 Accessori per Terminale Remote La D1 è equipaggiata con un terminale “remote” a 10 poli per la ripresa con comando distanza, l’esecuzione automatica di fotografie, e il collegamento di dispositivi diversi. Il terminale dispone di un coperchietto, che ne protegge i contatti quando non è in uso.
Descrizione Lunghezza (appross.) Flessibile Elettrico MC-20 Cavo di scatto a distanza, da utilizzare per ridurre i rischi di mosso. Consente l’attivazione delle esposizioni a tempo e la temporizzazione, con emissione di un beep al secondo per tutta la durata dell’esposizione. 80cm Prolunga MC-21 Può essere collegata ai cavi MC-20, MC-22, MC-25 o MC30. 3m Flessibile Elettrico MC-22 Cavo di scatto a distanza con terminali blu, giallo e nero da collegare ad un dispositivo di scatto.
Problemi e soluzioni ANNOTAZIONI TECNICHE—PROBLEMI E SOLUZIONI La sezione che segue elenca indicatori e messaggi che compaiono nel mirino, sui display e sul monitor quando c’è un problema con la fotocamera. Prima di pensare ad un guasto provate ad eseguire la procedura consigliata.
Indicazione Mirino Problema Soluzione Modo di esposizione: P—usate il flash S —scegliete un tempo più Il soggetto è troppo buio: lento; se l’indicazione p. 86, permane, usate il flash l’immagine risulterà p.
Problemi e soluzioni(segue) Messaggi di Errore ANNOTAZIONI TECNICHE—PROBLEMI E SOLUZIONI I problemi che si manifestano durante il playback vengono indicati da messaggi che appaiono sovrapposti all’immagine in visione sul monitor. Può inoltre comparire un indicatore sul display superiore. Messaggio Problema Soluzione No card present (Nessuna card presente) La fotocamera non rileva la presenza della CompactFlash card Spegnete l’apparecchio e verificate il corretto inserimento della card p.
Messaggio Display Soluzione All images are hidden (Tutte le immagini sono nascoste) Tutte le fotografie della cartella corrente sono state nascoste Non si possono visionare immagini finché non se ne libera almeno una con il comando Hide Image File does not contain image data (Il file non contiene dati di immagine) • Il formato file non è più conforme allo standard DCF in quanto la fotografia è stata elaborata in un’applicazione imaging o altrimenti modificata tramite computer • Il file è rovinato Qu
Scheda tecnica Tipo Fotocamera reflex digitale a ottiche intercambiabili ANNOTAZIONI TECNICHE—SCHEDA TECNICA Operativo Temperature di utilizzo 0-40 °C Umidità relativa Inferiore a 85% (senza condensa) Pixel effettivi 2,7 milioni Sensore di immagine 23,7×15,6mm, CCD RGB a 12-bit; 2,74 milioni di pixel Dimensione di immagine 2000 × 1312 pixel Sensibilit Equivalenze ISO 200-1600, a passi di 1/3, 1/2, o 1 EV Memorizzazione Compressione • Qualità di immagine HI: file non compressi registrati come d
Formattazione Card, cancellazione di tutte le immagini, cancellazione di immagini selezionate Uscita video NTSC o PAL (commutabile) Interfacce IEEE1394 (per velocità fino a 400Mbps), RS-232C per il collegamento ad unità GPS (non fornite da Nikon) Obiettivi compatibili AF Nikkor tipo-G o -D disponibili tutte le funzioni Altri Nikkor tipo-G o -D disponibili tutte le funzioni tranne la messa a fuoco automatica Altri AF Nikkor disponibili tutte le funzioni tranne misurazione Color Matrix 3D e Fill-Fla
Scheda tecnica (segue) ANNOTAZIONI TECNICHE—SCHEDA TECNICA Autofocus Sistema TTL a contrasto di fase, con modulo sensore Nikon Multi-CAM1300; campo di rilevazione: da EV -1 a EV 19 (equivalenza ISO 100, a temperatura normale) Modi di messa a fuoco AF Singolo (S),AF Continuo (C), Manuale (M); Focus Tracking ad attivazione automatica in base al movimento del soggetto nei modi (S) e (C) Aree di messa fuoco Cinque, selezionabili Modi di selezione dell’area AF Ad Area Prefissata, Ad Area Dinamica (dispo
Flash Solo contatto X; sincronizzazione su 1/500 sec. o tempi più lenti Controllo flash • Fill-Flash con Bilanciamento Automatico controllato da sensore multiplo TTL a cinque settori con singolo componente IC. - Se al lampeggiatore SB-80DX, SB-50DX o SB-28DX è abbinato un obiettivo Nikkor tipo-G o -D viene utilizzato il FillFlash con Bilanciamento a Sensore Multiplo 3D per serie-D1.
Scheda tecnica (segue) ANNOTAZIONI TECNICHE—SCHEDA TECNICA L’autonomia della batteria si riduce considerevolmente se: • Si tiene acceso il monitor • Il pulsante di scatto viene tenuto a lungo premuto a metà corsa • L’autofocus viene attivato ripetutamente • Si fotografa con qualità di immagine HIGH • Vengono impiegati tempi di posa lenti Per ottimizzare l’utilizzo delle batterie ricaricabili EN-4: • Tenete puliti i terminali.
Illuminatori display Conteggio fotogrammi Il numero di fotogramma visualizzato sul display superiore dell’apparecchio, corrisponde al numero di fotografie nella cartella corrente, e ritorna a uno quando si crea una nuova cartella. La creazione di una nuova cartella avviene quando: • Il numero di fotografie nella cartella corrente raggiunge il massimo di 999 • La numerazione file in modalità sequenziale raggiunge 9999 • Viene selezionata l’opzione New nel menu di playback Folder Designate.
Scheda tecnica (segue) Regolazione fine di bilanciamento del bianco ANNOTAZIONI TECNICHE—SCHEDA TECNICA Nella tavola che segue vengono riportate le temperature di colore corrispondenti ai diversi livelli di regolazione fine del bilanciamento del bianco. Temperatura di colore (appross.) Regolazione Lampade a filamento Lampade fluorescenti* Luce del sole** +3 2.700°K 2.700°K 4.800°K +2 2.800°K 3.000°K 4.900°K +1 2.900°K 3.700°K 5.000°K ±0 3.000°K 4.200°K 5.200°K –1 3.100°K 5.000°K 5.
Regolazione Flash Cielo nuvoloso** Ombra** 4.800°K 5.400°K 6.700°K +3 5.000°K 5.600°K 7.100°K +2 5.200°K 5.800°K 7.500°K +1 5.400°K 6.000°K 8.000°K ±0 5.600°K 6.200°K 8.400°K –1 5.800°K 6.400°K 8.800°K –2 6.000°K 6.600°K 9.200°K –3 219 ANNOTAZIONI TECNICHE—SCHEDA TECNICA Temperatura di colore (appross.
Indice ANNOTAZIONI TECNICHE—INDICE A D Adattatore a rete ....................................... 202 Accessori opzionali .......................... 198-207 Alta Luce .............................................. 126,142 Angoli di campo ......................................... 201 Area AF .................................................... 73-77 Auto Bracketing ................................ 100-102 Auto Bracketing flash ........................ 100,166 Autofocus ....................................
I Feritoia card ............................................ 26-27 Fill-Flash con Bilanciamento a Sensore Multiplo per Reflex Digitali. Vedi Fotografia flash Flash ...................................... 108-115,205-206 Flash TTL Standard per Reflex Digitali. Vedi Fotografia flash Focus Tracking ............................................. 71 Folder Select ............................................... 140 Fotografia flash .................................. 108-115 Controllo flash TTL ..................
Indice (segue) ANNOTAZIONI TECNICHE—INDICE M O Menu Playback .............................. 16,134-142 Menu SetUp .................. 17,143-145,190-191 Menu Shooting .............................. 16,188-189 MH-16 Caricabatterie ........................ 22,202 Mini-immagini ................................ 49,122-123 Misurazione ....................................... 41,82-83 Color Matrix 3D ................................................ 83 Misurazione e modi flash ...........................
U Reset a due pulsanti ......................... 184-185 RGB. Vedi Qualità di immagine RGB-TIFF ................................................. 56-61 Ripresa in sequenza ............... 13,52,120-121 Uscita video ................................ 144,146-147 S Y YCbCr. Vedi Qualità di immagine YCbCr-TIFF ............................................. 56-61 Scheda di memoria ................ 26-27,143,203 Formattazione ........................................... 24,143 Schermo di visione ...............
It It Stampato in Giappone SB3C00100501(1H) 6MIA0911-05 Manuale di Riferimento