Telémetro láser/Laser-Entfernungsmesser/Telemetro laser/ Laseravståndsmätare/Laserafstandsmeter/Лазерный дальномер/Dalmierz laserowy/Laseretäisyysmittari/Laserový dálkoměr/Telemetru cu laser/Lézeres távolságmérő Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu Manual de instrucciones/Bedienungsanleitung/Manuale di istruzioni/Bruksanvisning/ Gebruiksaanwijzing/Pуководство по продукции/Instrukcją obsługi/Käyttöohje/ Návod k použití/Manual de instrucţiuni/Kezelési útmutató
Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu Español.................................................... 3 Deutsch................................................. 25 Italiano.................................................. 47 Svenska................................................. 69 Nederlands............................................ 91 Русский............................................... 113 Polski................................................... 135 Suomi..................................................
Español CONTENIDO Es De It Sv Nl Introducción Lea esto primero.................................................................4 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Y FUNCIONAMIENTO....5 Primeros pasos con el telémetro láser Características clave...........................................................8 Nomenclatura/Componentes........................................9 Pantalla interna................................................................. 10 Funciones Función STABILIZED (reducción de vibraciones)....
Introducción Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu 4 Lea esto primero Muchas gracias por comprar el telémetro láser de Nikon. Antes de usar el producto, lea detenidamente este manual para asegurarse de que lo usa correctamente. Una vez que lea este manual, manténgalo en un lugar de fácil acceso para futuras referencias.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Y FUNCIONAMIENTO Observe estrictamente las orientaciones recogidas en este manual para usar este producto con seguridad y evitar posibles lesiones o daños materiales a usted y otras personas. Debe entender por completo el contenido para usar correctamente el producto. ADVERTENCIA Esto indica que cualquier uso incorrecto que ignore el contenido aquí incluido puede provocar la muerte o heridas graves.
Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu 6 • Tenga cuidado de que los niños no se traguen piezas o accesorios pequeños de forma involuntaria. Si un niño se traga alguna de estas piezas, consulte a un médico inmediatamente. • Apague este producto si no va a utilizarlo. • Cuando transporte el producto, guárdelo en la funda. • Si este producto no funciona correctamente por algún motivo, deje de usarlo de inmediato y consulte a un representante del servicio autorizado de Nikon.
• No deje el producto en un coche estacionado en un día cálido o soleado, o cerca de un equipo que genere calor. • No exponga el ocular a la luz directa del sol. El efecto de condensador del objetivo puede dañar la superficie de la pantalla interna. PRECAUCIONES DE CUIDADO Y MANTENIMIENTO LENTE Tenga cuidado de no tocar directamente la superficie de la lente con las manos cuando la limpie. Retire el polvo o la pelusa con un soplador*.
Primeros pasos con el telémetro láser Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu 8 Características clave • La función STABILIZED (reducción de vibraciones) se utiliza para reducir las vibraciones provocadas por el movimiento de la mano • La pantalla interna roja es fácil de leer • Utilice el algoritmo de Prioridad al Primer Sujeto que hace que una bandera sea fácil de medir • Se notifica con el símbolo LOCKED ON (símbolo de detección con Prioridad al Primer Sujeto) y el sonido electrónico cuando se miden sujetos
Nomenclatura/Componentes 1 Es 2 9 3 0 4 5 a 6 b c 8 7 Componentes • Cuerpo ×1 • Batería de litio (CR2) ×1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 a b c Botón MODE (modo) Botón PWR (botón de Encendido/medición) Ocular monocular de 6× Ojera/Aro de ajuste de dioptrías Índice de dioptrías Argolla para correa Tapa del compartimento de la batería Indicación de tapa del compartimento de la batería “Abierta” Diafragma del objetivo monocular/Emisión láser Indicador de distancia real Diafragma del detector láser invisibl
Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu Pantalla interna 1 Altura (distancia real en modo de golf ) : “Medición fallida” o “No se pudo medir” 2 Marca de sujeto : Apunte al sujeto que desea medir. Coloque el sujeto en el centro de la marca. 3 Unidad de medida (m: metro/YD: yarda) 4 Distancia : “Medición fallida” o “No se pudo medir” 5 Indicador del nivel de batería 6 Indicaciones del modo de visualización de la medición 7 Marca de emisión de láser : Aparece mientras se está emitiendo el láser para una medición.
Funciones Función STABILIZED (reducción de vibraciones) l Encendido y apagado La función STABILIZED (reducción de vibraciones) se activa simultáneamente cuando el telémetro láser se enciende. Cuando se apaga el telémetro láser, la función STABILIZED (reducción de vibraciones) se apaga automáticamente. Es De It Sv Nl Algoritmo de prioridad al primer sujeto Al medir sujetos solapados, el algoritmo de Prioridad al Primer Sujeto muestra la distancia al sujeto más cercano.
Inserción/Sustitución de la batería Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu Tipo de batería Batería de litio CR2 de 3V ×1 Inserción/Sustitución de la batería 1. Abra la tapa del compartimento de la batería. Gire la tapa del compartimento de la batería en el sentido contrario al de las agujas del reloj y retírela. 2. Inserte la batería. Para sustituir la batería, retire la batería usada antes de insertar una nueva.
Navegación por los menús • Funcionamiento del botón MODE (modo) Existen dos formas de pulsar el botón MODE (modo). Utilice el botón mientras sigue las descripciones de este manual. - “Mantener pulsado” significa seguir pulsando el botón durante 1,5 segundos o más. - “Pulsar” significa pulsar el botón rápidamente (menos de 1,5 segundos).
Cambio del modo de visualización de la medición Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cambie entre los cuatro modos (consulte la figura siguiente) en función de su estilo de juego de golf. La información que se muestra difiere en función del modo. El ajuste predeterminado de fábrica es el modo de golf. 1. Pulse el botón PWR para encender el telémetro láser. 2. El modo de visualización de la medición cambia cada vez que se pulsa el botón MODE (modo).
Cambio de la luminosidad de la pantalla interna (F1) Ajuste el brillo de la pantalla interna. El ajuste predeterminado de fábrica es A (Auto, control automático del brillo). Puede seleccionar A, o bien de 1 a 5. • A (Auto): La luminosidad se ajusta automáticamente en función del brillo del entorno. • 1 - 5: 1 es la más oscura, mientras que 5 la más brillante. De 1. Pulse el botón PWR para encender el telémetro láser. 2. Mantenga pulsado el botón MODE (modo).
Cambio de la unidad de visualización de la distancia (F2) Es De It Sv Nl Para la unidad de visualización de los resultados de medición, seleccione YD (yardas) o m (metros). El ajuste predeterminado de fábrica es YD (yarda). 1. Pulse el botón PWR para encender el telémetro láser. 2. Mantenga pulsado el botón MODE (modo). 3. Pulse el botón MODE (modo) una vez. • Ahora puede cambiar la unidad de visualización de distancias. 4. Los ajustes cambian cada vez que pulsa el botón PWR.
Encendido o apagado del sonido electrónico (F3) Cuando se enciende el ajuste de sonido electrónico, el símbolo LOCKED ON (símbolo de detección con Prioridad al Primer Sujeto) se enciende con un sonido electrónico. El ajuste predeterminado de fábrica es On (encendido). 1. Pulse el botón PWR para encender el telémetro láser. 2. Mantenga pulsado el botón MODE (modo). 3. Pulse el botón MODE (modo) dos veces. • Ahora ya puede encender o apagar el sonido electrónico. 4.
Diagrama de funcionamiento de los menús de configuración Es De Espera It Luminosidad de la pantalla interna: F1 Sv Nl Ru Pl Unidad de visualización de distancias: F2 (yarda) (metro) Fi Cz Ro Sonido electrónico: F3 (encendido) Hu (apagado) Modo de visualización de la medición Modo de golf: Distancia ajustada en pendiente (distancia horizontal ± altura) y distancia real N/A Modo de distancia real Modo de distancia real y altura Pulse el botón MODE (modo).
Medición Es Precaución — Los controles, ajustes o procedimientos de utilización distintos de los aquí indicados pueden provocar efectos negativos y daños a su salud debido a la radiación láser. De • Antes de medir, asegúrese de confirmar los ajustes de cada menú. Consulte “Navegación por los menús” para obtener información sobre los menús y sobre cómo cambiar los ajustes.
Es De It Medición única Si pulsa una vez el botón PWR (encendido) se inicia una medición única y luego se visualizan los resultados. Sv Nl Ru Pl Ejemplo de visualización de la distancia medida Fi Cz Ro Hu Ejemplo de fallo de medición Medición continua Mantenga pulsado el botón PWR (encendido) para empezar una medición continua de hasta unos 8 segundos. Durante la medición, la marca de radiación láser destella y a continuación muestra el resultado medido.
Notas técnicas Especificaciones Gama de medición (distancia real) Visualización de distancias (incremento) Precisión (distancia real)*1 Aumento (×) Diámetro efectivo del objetivo (mm) Campo de visión angular (real) (˚) Relieve ocular (mm) Pupila de salida (mm) Ajuste de dioptrías Dimensiones (L × Al × An) (mm/in.) Peso (g/oz.) Temperatura de funcionamiento (˚C/˚F) Humedad de funcionamiento (%RH) Fuente de alimentación Estructura Compatibilidad electromagnética Es 7,5-1.090 metros/8-1.
Es Medio ambiente De Clasificación del láser It Longitud de onda (nm) Duración del impulso (ns) Salida (W) Divergencia del haz (mrad) Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu RoHS, WEEE IEC60825-1: Clase 1M/Producto Láser FDA/21 CFR Parte 1040.10: Producto Láser de Clase 1 905 9,7 33,8 Vertical: 0,25, Horizontal: 1,8 • Puede que no se alcancen las especificaciones del producto dependiendo de la forma del objeto sujeto, la textura y naturaleza de la superficie y/o las condiciones meteorológicas.
Solución de problemas/Reparación Si este producto no funcionara según lo previsto, consulte la lista siguiente antes de ponerse en contacto con su distribuidor local o con la tienda donde lo compró. l Si hay algún problema con el producto.
Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu 24 Problema • Se emiten sonidos desde el interior cuando se sacude el cuerpo durante el apagado • Se visualiza [ ] en la pantalla interna Causa/Solución • El mecanismo de estabilización se mueve en el interior. Estos sonidos son normales. Estos sonidos no se emiten durante el encendido, incluso si se sacude el cuerpo. • Indicación de fallo. Póngase en contacto con su distribuidor local o con la tienda donde compró el producto.
Deutsch INHALT Es De It Sv Nl Einführung Lesen Sie dies zuerst....................................................... 26 VORSICHTSMASSNAHMEN HINSICHTLICH BETRIEB UND SICHERHEIT.............................................................. 27 Erste Schritte mit dem Laser-Entfernungsmesser Hauptmerkmale............................................................... 30 Begriffsbestimmung/Zusammensetzung............... 31 Interne Anzeige................................................................
Einführung Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu Lesen Sie dies zuerst Wir danken Ihnen für den Erwerb des Nikon Laser-Entfernungsmessers. Lesen Sie bitte vor der ersten Verwendung des Produkts dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch, um die korrekte Benutzung sicherzustellen. Bewahren Sie dieses Benutzerhandbuch nach dem Durchlesen zum Nachschlagen an einem leicht zugänglichen Ort auf.
VORSICHTSMASSNAHMEN HINSICHTLICH BETRIEB UND SICHERHEIT Beachten Sie unbedingt die in diesem Benutzerhandbuch enthaltenen Richtlinien, damit Sie dieses Produkt sicher einsetzen und eventuelle Personen- oder Sachschäden vermeiden. Machen Sie sich eingehend mit den Inhalten vertraut, damit Sie das Produkt korrekt einsetzen. WARNUNG Dieser Hinweis warnt davor, dass eine Nichtbeachtung der hier beschriebenen Inhalte zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen kann.
Es • De • It Sv • Nl Ru Pl • Fi Cz Ro • Hu • • 28 • Teile verschluckt werden, müssen Sie sofort einen Arzt aufsuchen. Dieses Produkt bei Nichtgebrauch abschalten. Tragen Sie dieses Produkt stets in der Aufbewahrungstasche. Wenn dieses Produkt aus irgendeinem Grund nicht mehr korrekt funktioniert, stellen Sie den Betrieb unverzüglich ein und wenden Sie sich an einen von Nikon autorisierten Servicepartner. Dieses Produkt nicht auf eine instabile Unterlage stellen.
• Lassen Sie das Produkt nicht an einem heißen oder sonnigen Tag in einem Auto, oder bringen Sie es nicht in die Nähe wärmeabstrahlender Geräte. • Setzen Sie das Okular nicht direkter Sonneneinstrahlung aus. Anderenfalls kann es aufgrund von Kondensation am Objektiv zu Schäden an der Oberfläche der internen Anzeige kommen. HINWEISE ZUR PFLEGE UND WARTUNG OBJEKTIV Achten Sie beim Reinigen der Objektivoberfläche darauf, sie nicht mit Ihren Fingern zu berühren.
Erste Schritte mit dem Laser-Entfernungsmesser Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu 30 Hauptmerkmale • Die STABILIZED (Vibrationsreduktion)-Funktion wird eingesetzt, um durch Handbewegungen verursachte Vibrationen zu reduzieren • Die rote interne Anzeige ist leicht ablesbar • Setzt den Priorität-1.
Begriffsbestimmung/Zusammensetzung 2 1 9 3 0 4 5 a 6 b c 8 7 Aufbau • 1× Gehäuse • 1× Lithiumbatterie (CR2) Es 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 a b c MODE-Taste PWR-Taste (Einschalt-/Messtaste) Okular des Monokulars 6× Augenmuschel/Dioptrien-Einstellring Dioptrienindex Trageriemenöse Batteriefachabdeckung Batteriefachabdeckung „Offen“-Anzeige Monokulares Objektiv/LaserEmissionsblendenöffnung Anzeige der tatsächlichen Entfernung Laser-Detektorblendenöffnung Produktnummer-Aufkleber Anzeige De It Sv Nl Ru
Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu Interne Anzeige 1 Höhe (tatsächliche Entfernung in der Golfmodus-Einstellung) : „Messung fehlgeschlagen“ oder „Nicht imstande, Entfernung zu messen“ 2 Zielmarkierung : Visieren Sie das Ziel an, das Sie messen möchten. Positionieren Sie das Ziel in der Mitte der Markierung.
Funktionen STABILIZED (Vibrationsreduktion)-Funktion l Ein- und Ausschalten Die STABILIZED (Vibrationsreduktion)-Funktion ist automatisch eingeschaltet, wenn der LaserEntfernungsmesser eingeschaltet ist. Wenn der Laser-Entfernungsmesser ausgeschaltet wird, schaltet sich auch die STABILIZED (Vibrationsreduktion)-Funktion automatisch mit aus. Priorität-1.-Ziel-Algorithmus Bei der Messung von sich überlappenden Objekten zeigt der Priorität-1.
Die Batterie einsetzen/austauschen Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu Art der Batterie 1× 3V CR2 Lithiumbatterie Die Batterie einsetzen/austauschen 1. Öffnen Sie die Batteriefachabdeckung. Drehen Sie die Batteriefachabdeckung gegen den Uhrzeigersinn und entfernen Sie sie. 2. Setzen Sie die Batterie ein. Entfernen Sie zum Wechseln der Batterie zuerst die alte Batterie. Legen Sie dann die neue Batterie ein.
Navigieren durch die Menüs • Funktionsweise der MODE-Taste Es gibt zwei Möglichkeiten, die MODE-Taste zu drücken. Beachten Sie zur Bedienung der Taste die in diesem Benutzerhandbuch enthaltenen Erläuterungen. - „Gedrückt halten“ bedeutet, die Taste 1,5 Sekunden oder länger kontinuierlich zu drücken. - „Drücken“ bedeutet, die Taste kurz zu drücken (weniger als 1,5 Sekunden lang).
Den Messanzeigemodus ändern Es De It Sv Nl Je nach Ihrem Golf-Spielstil haben Sie die Auswahl zwischen vier Modi (siehe nachstehende Abbildung). Die angezeigten Informationen variieren je nach Modus. Die Werkseinstellung ist der Golfmodus. 1. Drücken Sie die PWR-Taste, um den Laser-Entfernungsmesser einzuschalten. 2. Der Messanzeigemodus wird jedes Mal gewechselt, wenn Sie die MODE-Taste betätigen.
Ändern der Helligkeit der internen Anzeige (F1) Stellen Sie die Helligkeit der internen Anzeige ein. Die Werkseinstellung lautet A (Auto, automatische Helligkeitsregelung). Sie können A auswählen oder einen Wert zwischen 1 und 5. • A (Auto): Die Anzeige wird entsprechend der Helligkeit der Umgebung automatisch angepasst. • 1-5: 1 ist die dunkelste und 5 die hellste Einstellung. De 1. Drücken Sie die PWR-Taste, um den Laser-Entfernungsmesser einzuschalten. 2. Halten Sie die MODE-Taste gedrückt.
Die Entfernungsanzeige-Einheit ändern (F2) Es De It Sv Nl Für die Anzeigeeinheit der Messergebnisse können Sie YD (Yard) oder m (Meter) auswählen. Die Werkseinstellung lautet Y (Yard). 1. Drücken Sie die PWR-Taste, um den Laser-Entfernungsmesser einzuschalten. 2. Halten Sie die MODE-Taste gedrückt. 3. Drücken Sie ein Mal die MODE-Taste. • Nun können Sie die Anzeigeeinheit für die Entfernung ändern. 4. Die Einstellung ändert sich bei jedem Drücken auf die PWR-Taste.
Ein- oder Ausschalten des elektronischen Geräuschs (F3) Wenn die Einstellung für das elektronische Geräusch aktiviert ist, wird das LOCKED ON-Zeichen (Priorität1-Ziel-Erkennungszeichen) mit einem elektronischen Geräusch angezeigt. Die Werkseinstellung lautet On (ein). 1. Drücken Sie die PWR-Taste, um den Laser-Entfernungsmesser einzuschalten. 2. Halten Sie die MODE-Taste gedrückt. 3. Drücken Sie zweimal die MODE-Taste. • Sie können das elektronische Geräusch jetzt ein- oder ausschalten. 4.
Diagramm zur Bedienung der Einstellungsmenüs Es De Standby It Helligkeit der internen Anzeige: F1 Sv Nl Ru Pl Einheit der Entfernungsanzeige: F2 (Yard) (Meter) Fi Cz Ro Elektronisches Geräusch: F3 (ein) Hu (aus) Messanzeigemodus Golfmodus: Steigungsangepasste Entfernung (horizontale Entfernung ± Höhe) und tatsächliche Entfernung Keine Angabe Modus tatsächliche Entfernung Modus tatsächliche Entfernung und Höhe Drücken Sie die MODE-Taste.
Messung Es Achtung – Einstellungen, Anpassungen oder die Verwendung von Verfahren, die nicht in diesem Handbuch beschrieben sind, können aufgrund der Laserstrahlung zu negativen Folgen oder Schädigung Ihrer Gesundheit führen. De • Überprüfen Sie vor der Messung die jeweilige Modus-Einstellung. Details zu den Menüs und Erläuterungen zum Ändern der Einstellungen finden Sie unter „Navigieren durch die Menüs“.
Es De Einzelne Messung Wenn Sie die PWR-Taste ein Mal drücken, beginnt eine einzelne Messung und dann werden die Ergebnisse angezeigt. It Sv Nl Ru Beispiel für die Anzeige einer gemessenen Entfernung Pl Fi Cz Ro Hu Beispiel für einen Messfehler Kontinuierliche Messung Halten Sie die PWR-Taste gedrückt, um die kontinuierliche Messung von bis zu ca. 8 Sekunden zu aktivieren. Während der Messung blinkt das Laserstrahlzeichen und zeigt dann nacheinander das gemessene Ergebnis an.
Technische Hinweise Technische Daten Messbereich (Tatsächliche Entfernung) Entfernungsanzeige (Schritt) Genauigkeit (tatsächliche Entfernung)*1 Vergrößerung (×) Effektiver Durchmesser des Objektivs (mm) Sichtwinkel (wahr) (˚) Augenabstand (mm) Austrittspupille (mm) Dioptrieneinstellung Maße (L x B x H) (mm/in.) Gewicht (g/oz.) Betriebstemperatur (˚C/˚F) Betriebsfeuchtigkeit (% rel. Feuchtigkeit) Spannungsquelle Struktur Elektromagnetische Verträglichkeit Es 7,5-1.090 Meter/8-1.
Es Umwelt De Laserklassifizierung It Wellenlänge (nm) Impulsdauer (ns) Ausgabe (W) Lichtstrahlabweichung (mrad) Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu RoHS, WEEE IEC60825-1: Klasse 1M/Laser-Produkt FDA/21 CFR Part 1040.10: Laser-Produkt der Klasse 1 905 9,7 33,8 Vertikal: 0,25/Horizontal: 1,8 • Je nach Form des Zielobjekts, Oberflächenbeschaffenheit und/oder Witterungsbedingungen werden die optimalen Werte des Produkts möglicherweise nicht erzielt. Unter Nikon-Messbedingungen.
Fehlersuche/Reparatur Wenn dieses Produkt nicht wie erwartet funktioniert, überprüfen Sie die Liste, bevor Sie sich an Ihren lokalen Händler oder der Verkaufsstelle, bei der Sie ihn erworben haben, wenden. l Wenn ein Problem mit dem Produkt auftritt.
Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu Problem • Beim Ein- und Ausschalten sind minimale Bewegungsgeräusche zu hören • Es treten Geräusche aus dem Inneren auf, wenn das Gehäuse geschüttelt wird, während das Gerät ausgeschaltet ist • [ ] wird im internen Display angezeigt Ursache/Lösung • Aufgrund des STABILIZED (Vibrationsreduktion)-System-Motors kommt es zu minimalen Geräuschen. Diese Geräusche sind normal, bitte verwenden Sie den Laser-Entfernungsmesser weiter.
Italiano INDICE Es De It Sv Nl Introduzione Leggere prima di iniziare.............................................. 48 PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA ED IL FUNZIONAMENTO.... 49 Descrizione del telemetro laser Caratteristiche fondamentali....................................... 52 Nomenclatura/Contenuto della confezione.......... 53 Display interno.................................................................. 54 Funzioni Funzione STABILIZED (riduzione delle vibrazioni)....
Introduzione Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu Leggere prima di iniziare Grazie per aver acquistato questo telemetro laser Nikon. Leggere attentamente il presente manuale prima di utilizzare il prodotto, in modo da assicurarne un uso corretto. Dopo aver letto il manuale, conservarlo in un luogo accessibile per poterlo consultare rapidamente.
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA ED IL FUNZIONAMENTO Rispettare scrupolosamente le istruzioni contenute nel presente manuale, in modo da utilizzare il prodotto in tutta sicurezza evitando ogni rischio di danni fisici o materiali, a sé stessi e ad altre persone. Assicurarsi di aver capito bene le istruzioni per un uso corretto del prodotto. AVVERTENZA La mancata osservanza delle istruzioni d'uso caratterizzate da questa indicazione può provocare lesioni gravi o mortali.
Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu 50 • Fare attenzione ad evitare che i bambini ingoino pezzi di dimensioni ridotte o accessori. In caso di ingestione di piccole parti, rivolgersi immediatamente al medico. • Spegnere il prodotto quando non lo si utilizza. • Durante il trasporto del prodotto, conservarlo nella custodia. • Se il prodotto non funziona correttamente, sospenderne immediatamente l’uso e rivolgersi ad un rappresentante Nikon autorizzato per ricevere assistenza.
• Se il prodotto viene esposto a forti sbalzi di temperatura (in caso di rapido spostamento da un luogo freddo ad un luogo caldo, o viceversa), le superfici delle lenti possono appannarsi. Non utilizzare il prodotto finché l'appannamento non scompare. • Non lasciare il prodotto in automobile in una giornata calda o soleggiata o vicino ad un apparecchio che generi calore. • Non lasciare l'oculare esposto alla luce solare diretta.
Descrizione del telemetro laser Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu 52 Caratteristiche fondamentali • La funzione STABILIZED (riduzione delle vibrazioni) viene utilizzata per ridurre le vibrazioni dovute al movimento della mano • Il display interno rosso è facile da leggere • Utilizza l'algoritmo First Target Priority (Priorità al bersaglio più vicino) che facilita la misurazione di un'asticella segnabuca • Notifica attraverso l'indicatore LOCKED ON (indicatore di rilevamento First Target Priority, priorit
Nomenclatura/Contenuto della confezione 1 2 9 3 0 4 5 a 6 b c 8 7 Contenuto della confezione • Corpo ×1 • Batteria al litio (CR2) ×1 Es 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 a b c Tasto MODE Tasto PWR (ACCENSIONE/Misurazione) Oculare singolo 6× Conchiglia oculare/Anello di regolazione diottrica Indice di regolazione diottrica Occhiello per la tracolla Coperchietto del vano della batteria Indicazione “Open (Apri)” relativa al coperchietto del vano della batteria Lente per obiettivo monoculare/Apertura di emiss
Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu Display interno 1 Altezza (distanza effettiva in modalità golf ) : “Misurazione non riuscita” o “Impossibile effettuare la misurazione” 2 Reticolo : Mirare al bersaglio che si desidera misurare. Posizionare il bersaglio al centro del reticolo.
Funzioni Funzione STABILIZED (riduzione delle vibrazioni) l Attivazione e disattivazione All'accensione del telemetro laser, viene attivata simultaneamente la funzione STABILIZED (riduzione delle vibrazioni). Quando il telemetro laser viene spento, la funzione STABILIZED (riduzione delle vibrazioni) si disattiva automaticamente.
Inserimento/Sostituzione della batteria Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu Tipo di batteria Batteria al litio CR2 da 3V ×1 Inserimento/Sostituzione della batteria 1. Aprire il coperchietto del vano della batteria. Ruotare il coperchietto del vano batteria in senso antiorario e rimuoverlo. 2. Inserire la batteria. Per sostituire la batteria, prima estrarre la batteria esaurita, quindi inserire la nuova.
Navigare tra i menu • Azionamento del tasto MODE Vi sono due maniere di premere il tasto MODE. Azionare il tasto secondo le descrizioni contenute nel presente manuale. - “Tenere premuto” il tasto significa premerlo e mantenere la pressione su di esso per almeno 1,5 secondi. - “Premere” il tasto significa premerlo rapidamente (per meno di 1,5 secondi).
Modifica della modalità di visualizzazione delle misurazioni Es De It Sv Nl È possibile commutare tra quattro modalità (osservare la figura in basso), in funzione del proprio stile di golf. Le informazioni visualizzate variano in funzione della modalità. L'impostazione predefinita in fabbrica è la modalità golf. 1. Premere il tasto PWR per accendere il telemetro laser. 2. La modalità di visualizzazione viene commutata ogni volta che si preme il tasto MODE.
Modifica della luminanza del display interno (F1) Regolare la luminosità del display interno. L'impostazione predefinita in fabbrica è A (Auto, comando automatico della luminosità). È possibile selezionare A, oppure un valore da 1 a 5. • A (Auto): La luminanza viene regolata automaticamente in funzione della luminosità circostante. • 1 - 5: Il valore 1 è il meno luminoso; il valore 5 corrisponde alla massima luminosità. 1. Premere il tasto PWR per accendere il telemetro laser. 2.
Modifica dell’unità di misura della distanza visualizzata (F2) Es De It Sv Nl Per l'unità di misura della distanza visualizzata, selezionare YD (iarde) o m (metri). L'impostazione predefinita in fabbrica è YD (iarde). 1. Premere il tasto PWR per accendere il telemetro laser. 2. Tenere premuto il tasto MODE. 3. Premere una volta il tasto MODE. • È ora possibile modificare l'unità di visualizzazione della distanza. 4. L'impostazione cambia ad ogni pressione sul tasto PWR.
ATTIVAZIONE o DISATTIVAZIONE del segnale acustico elettronico (F3) Quando è impostata l'ATTIVAZIONE del segnale acustico elettronico, l'indicatore LOCKED ON (indicatore di rilevamento First Target Priority, priorità al bersaglio più vicino) si illumina e viene emesso un segnale acustico elettronico. L'impostazione predefinita in fabbrica è On (attivazione). 1. Premere il tasto PWR per accendere il telemetro laser. 2. Tenere premuto il tasto MODE. 3. Premere due volte il tasto MODE.
Schema di funzionamento dei menu d'impostazione Es De It Sv Standby Luminanza del display interno: F1 Nl Ru Pl Fi Unità di visualizzazione della distanza: F2 (iarde) (metri) Cz Ro Hu Segnale acustico elettronico: F3 (acceso) (spento) Modalità di visualizzazione della misurazione Modalità golf: Distanza con regolazione dell'inclinazione (distanza orizzontale ± altezza) e distanza effettiva Non disponibile Modalità distanza effettiva Modalità distanza effettiva e altezza Modalità distanza orizzontal
Misurazione Es Attenzione — Comandi, regolazioni o l'uso di procedure diversi da quelli specificati nel presente documento possono produrre effetti negativi o essere dannosi per la salute a causa delle radiazioni laser. De • Prima di effettuare la misurazione, verificare l'impostazione di ogni menu. Per ulteriori informazioni sui menu e sulla maniera di modificare le impostazioni, consultare la parte intitolata “Navigare tra i menu”.
Es De Misurazione singola Premendo il tasto PWR una volta, si avvia la misurazione singola, e vengono visualizzati i risultati. It Sv Nl Ru Esempio di visualizzazione della distanza misurata Pl Fi Cz Ro Hu Esempio di errore di misurazione Misurazione continua Tenere premuto il tasto PWR per avviare la misurazione continua per circa 8 secondi. Durante la misurazione, il simbolo di emissione laser lampeggia e il risultato misurato viene visualizzato consecutivamente.
Note tecniche Specifiche tecniche Campo di misurazione (distanza effettiva) Visualizzazione della distanza (incremento) Precisione (distanza effettiva)*1 Ingrandimento (×) Diametro effettivo dell'obiettivo (mm) Campo visivo angolare (reale) (˚) Estrazione pupillare (mm) Pupilla di uscita (mm) Regolazione diottrica Dimensioni (L x H x P) (mm/in.) Peso (g/oz.) Temperatura di funzionamento (˚C/˚F) Umidità di funzionamento (%RH) Alimentazione Struttura Compatibilità elettromagnetica Es 7,5-1.090 metri/8-1.
Es Ambiente De Classificazione dei laser It Lunghezza d’onda (nm) Durata degli impulsi (ns) Potenza emessa (W) Divergenza raggio (mrad) Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu RoHS, RAEE IEC60825-1: Classe 1M/Prodotto con Laser FDA/21 CFR Parte 1040.
Guida alla soluzione dei problemi di funzionamento/Riparazione Se il prodotto non funziona come previsto, controllare l'elenco seguente prima di consultare il rivenditore locale o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto. l Nel caso di un problema con il prodotto.
Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu 68 l Qualora fosse necessaria una riparazione, contattare il rivenditore locale o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto. Non smontare o riparare il prodotto. Ciò può causare seri danni. Si ricorda che Nikon declina ogni responsabilità per eventuali danni diretti o indiretti provocati dal tentativo dell'utente di riparare o smontare il prodotto.
Svenska INNEHÅLL Es De It Sv Nl Inledning Läs detta först.................................................................... 70 SÄKERHETSÅTGÄRDER OCH ANVÄNDNINGSFÖRESKRIFTER.... 71 Lär känna laseravståndsmätaren Viktiga egenskaper.......................................................... 74 Terminologi/sammansättning.................................... 75 Intern display..................................................................... 76 Funktioner STABILIZED-funktion (för vibrationsreduktion).....
Inledning Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu Läs detta först Tack för att du har valt Nikon Laseravståndsmätare. Innan du använder produkten bör noga läsa igenom anvisningarna i denna handbok. När du har läst igenom handboken bör du förvara den på ett lättåtkomligt ställe för framtida bruk.
SÄKERHETSÅTGÄRDER OCH ANVÄNDNINGSFÖRESKRIFTER Var noga med att följa de riktlinjer som anges i denna handbok så att du använder produkten på ett säkert sätt och undviker att åsamka dig själv eller andra personskador eller egendomsskador. Se till att du är fullt införstådd med innehållet så att du använder produkten på korrekt sätt. VARNING Detta betyder att underlåtelse att beakta innehållet kan leda till dödsfall eller allvarliga skador.
Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu 72 • När du bär med dig produkten bör du förvara den i fodralet. • Om produkten av någon anledning inte fungerar som den ska, ska du omedelbart sluta använda den och rådfråga en av Nikon auktoriserad servicerepresentant. • Lämna inte produkten på en ostabil yta. Den kan falla ned, vilket kan resultera i skador eller funktionsfel. • Använd inte den här produkten samtidigt som du går. Du kan gå in i något eller ramla, vilket kan resultera i skador eller funktionsfel.
• Lämna inte okularet i direkt solsken. Den interna displayens yta kan skadas av linsens kondensation. FÖRESKRIFTER FÖR SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL LINSEN Var noga med att inte röra direkt vid linsytan med händerna när du rengör den. Avlägsna damm eller ludd med hjälp av en fläkt*.
Lär känna laseravståndsmätaren Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu Viktiga egenskaper • STABILIZED-funktionen (för vibrationsreduktion) används för att minska vibrationer som orsakas av handrörelser • Den röda interna displayen är lätt att läsa av • Använder algoritmen för prioritet på första målet, som gör det enkelt att mäta avståndet till en flagga • Meddelar med en LOCKED ON-symbol (symbolen för prioritet på första målet) och ett elektroniskt ljud vid mätning av föremål som överlappar varandra och avstå
Terminologi/sammansättning 1 Es 2 9 3 0 4 5 a 6 b c 8 7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 a b c MODE-knapp PWR-knapp (POWER ON/mätningsknapp) 6× monokulärt okular Ögonmussla/dioptrijusteringsring Dioptriindex Remögla Batterilucka Indikering för ”öppna” på batteriluckan Monokulär objektivlins/laseröppning Indikator för faktiskt avstånd Osynlig laserdetektoröppning Produktnummeretikett Indikering De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu Sammansättning • Hus ×1 • Litiumbatteri (CR2) ×1 • Fodral ×1 75
Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu Intern display 1 Höjd (faktiskt avstånd vid golfläge) : ”Misslyckad mätning” eller ”kunde inte mäta avstånd” 2 Målmarkering : Sikta mot det mål du vill mäta. Positionera målet i centrum av markeringen. 3 Mätenhet (m: meter/YD: yard) 4 Avstånd : ”Misslyckad mätning” eller ”kunde inte mäta avstånd” 5 Batterinivåindikator 6 Indikeringar för mätningsdisplayläge 7 Laserstrålningsmärke : Visas medan lasern används för en mätning.
Funktioner STABILIZED-funktion (för vibrationsreduktion) l PÅ och AV STABILIZED-funktionen (för vibrationsreduktion) är aktiverad när laseravståndsmätaren är PÅ. När laseravståndsmätaren stängs AV stängs STABILIZED-funktionen (för vibrationsreduktion) av automatiskt. Algoritm för prioritet på första målet Vid mätning av överlappande föremål visar algoritmen för prioritet på första målet avståndet till det föremål som är närmast.
Sätta i/byta batteri Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu Typ av batteri 3V CR2-litiumbatteri ×1 Sätta i/byta batteri 1. Öppna batteriluckan. Vrid batteriluckan moturs och ta bort den. 2. Sätt i batteriet. Ta ut det gamla batteriet innan du sätter i ett nytt. Ta hjälp av batteriisättningsmarkeringen inuti batterifacket och vänd ändarna markerade med + och - på batteriet åt rätt håll (sätt i batteriet så att + pekar utåt). Om batteriet inte sitter korrekt kommer laseravståndsmätaren inte att fungera. 3.
Navigera i menyerna • Använda MODE-knappen Du kan trycka på MODE-knappen på två sätt. Använd knappen enligt anvisningarna i den här handboken. - ”Tryck på och håll in” betyder att du ska fortsätta att trycka på knappen i minst 1,5 sekund. - ”Tryck” betyder att du ska trycka på knappen snabbt (i mindre än 1,5 sekund).
Ändra mätningsdisplayläget Es De It Sv Växla mellan fyra lägen (se bilden nedan) beroende på din golfspelstil. Den information som visas är olika beroende på vilket läge som är valt. Standardinställningen är golfläge. 1. Tryck på PWR-knappen för att sätta på laseravståndsmätaren. 2. Mätningsdisplayläget växlar varje gång man trycker på MODE-knappen.
Ändra ljusstyrkan på den interna displayen (F1) Justera den interna displayens ljusstyrka. Standardinställningen är A (Auto, automatisk reglering av ljusstyrkan). Du kan välja A eller ett värde från 1 till 5. • A (Auto): Ljusstyrkan justeras automatiskt efter den omgivande ljusstyrkan. • 1 - 5: 1 är mörkast och 5 är ljusast. 1. Tryck på PWR-knappen för att sätta på laseravståndsmätaren. 2. Tryck på och håll in MODE-knappen. • Du kan nu ändra den interna displayens ljusstyrka. 3.
Ändra distansvisningsenheten (F2) Es De It Sv Nl Som mätenheter för mätresultaten kan du välja YD (yards) eller m (meter). Standardinställningen är YD (yards). 1. Tryck på PWR-knappen för att sätta på laseravståndsmätaren. 2. Tryck på och håll in MODE-knappen. 3. Tryck en gång på MODE-knappen. • Du kan nu ändra distansvisningsenheten. 4. Inställningen ändras varje gång du trycker på PWR-knappen.
Slå PÅ eller AV det elektroniska ljudet (F3) När den elektroniska ljudinställningen är PÅ tänds LOCKED ON-symbolen (symbolen för prioritet på första målet) med ett elektroniskt ljud. Standardinställningen är On (på). 1. Tryck på PWR-knappen för att sätta på laseravståndsmätaren. 2. Tryck på och håll in MODE-knappen. 3. Tryck på två gånger på MODE-knappen. • Du kan nu slå PÅ eller AV det elektroniska ljudet. 4. Inställningen ändras varje gång du trycker på PWR-knappen.
Schema för inställningsmenyerna Es De Viloläge It Ljusstyrka på den interna displayen: F1 Sv Nl Ru Pl Distansvisningsenhet: F2 (yard) Fi (meter) Cz Ro Elektroniskt ljud: F3 (på) Hu (av) Mätningsdisplayläge Golfläge: Lutningsjusterat avstånd (horisontellt avstånd ± höjd) och faktiskt avstånd Ej tillämpbart Läge för faktiskt avstånd Faktiskt avstånd och höjdläge Horisontellt avstånd och höjdläge • Mätningsvisningsläget växlar varje gång som du trycker på MODE-knappen.
Mätning Es Iakttag försiktighet — Användning av reglage, justeringar eller funktioner för andra ändamål än de som anges häri kan på grund av farlig strålning orsaka negativa effekter för eller skada din hälsa. De • Kontrollera varje menyinställning innan du utför en mätning. I avsnittet ”Navigera i menyerna” finns anvisningar för hur du ändrar inställningarna.
Es De Enskild mätning Om du trycker en gång på PWR-knappen startas enskild mätning, därefter visas resultatet. It Sv Nl Ru Exempel på visning av uppmätt avstånd Pl Fi Cz Ro Hu Exempel på misslyckad mätning Kontinuerlig mätning Tryck på och håll in PWR-knappen för att starta kontinuerlig mätning i upp till cirka 8 sekunder. Under mätningen blinkar laserstrålningsmärket och sedan visas det uppmätta resultatet konsekutivt. Om du släpper knappen avslutas den kontinuerliga mätningen.
Teknisk information Specifikationer Mätintervall (faktiskt avstånd) Avståndsvisning (ökning) Exakthet (faktiskt avstånd)*1 Förstoringsgrad (×) Objektivets effektiva diameter (mm) Synfältsvinkel (faktisk) (°) Pupillavstånd (mm) Utgångspupill (mm) Dioptrijustering Mått (L × H × B) (mm/in. (tum)) Vikt (g/oz.) Driftstemperatur (˚C/˚F) Driftsluftfuktighet (%RH) Strömförsörjning Konstruktion Elektromagnetisk kompatibilitet Es 7,5-1090 meter/8-1200 yards Faktiskt avstånd (övre): Var 1 m/yd.
Es Miljö De Laserklassificering It Våglängd (nm) Pulslängd (ns) Uteffekt (W) Strålens avvikelse (mrad) Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu RoHS, WEEE IEC60825-1: Klass 1M/laserprodukt FDA/21 CFR Part 1040.10: Laserprodukt av klass 1 905 9,7 33,8 Vertikalt: 0,25, horisontellt: 1,8 • Specifikationerna för produkten kanske inte uppnås på grund av målobjektets form, texturen och egenskaperna hos ytan och/eller väderförhållandena. Under Nikons mätförhållanden.
Felsökning/reparation Es Om produkten inte fungerar som förväntat kontrollerar du listan nedan innan du kontaktar din lokala återförsäljare eller butiken där du köpte den. l Om du får problem med produkten.
Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu 90 l Om en reparation erfordras kontaktar du din lokala återförsäljare eller butiken där du köpte produkten. Du får inte reparera eller ta isär produkten. Det kan leda till allvarliga olyckor. Observera att Nikon inte är ansvarigt för någon direkt eller indirekt skada om användaren själv försöker reparera eller ta isär produkten.
Nederlands INHOUD Es De It Sv Nl Inleiding Lees dit eerst...................................................................... 92 VOORZORGSMAATREGELEN VOOR VEILIGHEID EN BEDIENING.......................................................................... 93 Kennismaking met de laserafstandsmeter Functieoverzicht............................................................... 96 Benamingen/Onderdelen............................................. 97 Interne display.............................................
Inleiding Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu 92 Lees dit eerst Gefeliciteerd met de aankoop van uw Nikon Laserafstandsmeter. Lees deze handleiding voor gebruik van het product aandachtig door om zeker te zijn van een juist gebruik. Bewaar de handleiding na het lezen op een toegankelijke plaats voor toekomstig gebruik.
VOORZORGSMAATREGELEN VOOR VEILIGHEID EN BEDIENING Houdt u zich strikt aan de richtlijnen in deze handleiding, zodat u het product veilig kunt gebruiken en mogelijk letsel of materiële schade kunt voorkomen. Zorg ervoor dat u de inhoud goed begrijpt voor een correct gebruik van het product. • • • • WAARSCHUWING Dit symbool maakt u erop attent dat incorrect gebruik door veronachtzaming van de hier beschreven inhoud mogelijk kan leiden tot ernstig letsel of de dood.
Es De • It • Sv • Nl Ru Pl Fi • Cz Ro • Hu • • 94 inslikken. Raadpleeg onmiddellijk een arts als kinderen dergelijke onderdelen hebben ingeslikt. Zet het product uit als het niet wordt gebruikt. Draag het product altijd in de beschermtas. Als dit product om wat voor reden dan ook niet goed werkt, gebruik het dan niet meer en raadpleeg een erkende Nikon servicevertegenwoordiger. Leg dit product altijd op een stabiel oppervlak. Anders kan het product vallen en letsel of storing veroorzaken.
is verdwenen. • Laat het product op een warme of zonnige dag niet achter in de auto. Bewaar het instrument ook niet in de buurt van apparatuur die warmte genereert. • Laat de monoculaire zoeker niet in direct zonlicht liggen. Condensvorming op de lens kan het oppervlak van het interne display beschadigen. poetst of hard materiaal gebruikt, kan de lens beschadigd raken. Als dit niet helpt, gebruikt u een doek die met een universele lensreiniger vochtig is gemaakt om de lens schoon te vegen.
Kennismaking met de laserafstandsmeter Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu Functieoverzicht • De STABILIZED (vibratiereductie) functie beperkt de vibratie die wordt veroorzaakt door het trillen van de hand • Het rode interne display is gereed om te lezen • Gebruikt het Prioriteit Eerste Doel-algoritme dat het meten van een vlag gemakkelijk maakt • Waarschuwt met het teken LOCKED ON (detectieteken voor Prioriteit Eerste Doel) en een elektronisch geluid als voorwerpen die deels achter elkaar staan worden gem
Benamingen/Onderdelen 1 Es 2 9 3 0 4 5 a 6 b c 8 7 Onderdelen • Body ×1 • Lithiumbatterij (CR2) ×1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 a b c MODE-knop PWR-knop (POWER ON-/Meetknop) 6× monoculaire zoeker Oogschelp/Dioptriering Dioptrie-index Bevestigingsoog voor draagriem Deksel batterijvak Symbool voor “Openen” van batterijvak Monoculaire objectieflens/Opening laserstraal Indicator werkelijke afstand Onzichtbare opening voor laserdetector Label met productnummer Indicatie De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu • Be
Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu Interne display 1 Hoogte (werkelijke afstand in de golf-modus) : De meting is mislukt of de afstand kan niet worden gemeten 2 Dradenkruis : Richt op het doel dat u wilt meten. Plaats het doel in het midden van het dradenkruis.
Functies Functie STABILIZED (vibratiereductie) Es l AAN en UIT De functie STABILIZED (vibratiereductie) wordt geactiveerd als de laserafstandsmeter AAN wordt gezet. De functie STABILIZED (vibratiereductie) schakelt automatisch uit als de laserafstandsmeter UIT wordt gezet. Prioriteit Eerste Doel-algoritme Bij het meten van voorwerpen die deels achter elkaar staan, geeft het Prioriteit Eerste Doel-algoritme de afstand tot het dichtstbijzijnde voorwerp weer.
Batterij plaatsen/Vervangen Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu Type batterij 3V CR2 lithiumbatterij ×1 Batterij plaatsen/Vervangen 1. Open het deksel van het batterijvak. Draai het deksel van het batterijvak linksom en verwijder het. 2. Batterij plaatsen. Verwijder eerst de oude batterij voordat u deze vervangt door een nieuwe. Plaats de + en - kant van de batterij in de juiste richting die wordt aangegeven door de markering in het batterijvak (plaats de batterij zo dat de + naar buiten wijst).
Door de menu's navigeren • De MODE-knop gebruiken Er zijn twee manieren om de MODE-knop in te drukken. Bedien de knop volgens de beschrijving in deze handleiding. - “Indrukken en ingedrukt houden” betekent dat de knop 1,5 seconde of langer ingedrukt moet blijven. - “Indrukken” betekent dat de knop kort ingedrukt moet worden (minder dan 1,5 seconde).
De weergavemodus voor metingen wijzigen Es De It Sv Schakel tussen vier modi (zie hiervoor de afbeelding hieronder) volgens uw speelstijl bij het golfen. De informatie die wordt weergegeven verschilt per modus. De standaard fabrieksinstelling is de golf-modus. 1. Druk op de PWR-knop om de laserafstandsmeter aan te zetten. 2. De weergavemodus voor metingen wijzigt bij elke druk op de MODE-knop.
De helderheid van het interne display wijzigen (F1) Pas de helderheid van het interne display aan. De standaard fabrieksinstelling is A (Auto, automatische helderheidsregeling). De keuzemogelijkheden bestaan uit A, of 1 tot 5. • A (Auto): De helderheid wordt automatisch aangepast afhankelijk van het licht in de omgeving. • 1 - 5: 1 is het donkerst en 5 is het lichtst. De 1. Druk op de PWR-knop om de laserafstandsmeter aan te zetten. 2. Houd de MODE-knop ingedrukt.
De eenheid voor afstandsweergave wijzigen (F2) Es De It Sv Nl Selecteer YD (yards) of m (meters), voor de weergave-eenheid van de meetresultaten. De standaard fabrieksinstelling is YD (yard). 1. Druk op de PWR-knop om de laserafstandsmeter aan te zetten. 2. Houd de MODE-knop ingedrukt. 3. Druk eenmaal op de MODE-knop. • De eenheid voor afstandsweergave kan nu worden gewijzigd. 4. De instelling verandert iedere keer wanneer u de PWR-knop indrukt.
Elektronisch geluid (F3) AAN of UIT Wanneer het elektronische geluid is ingesteld op AAN, zal het teken LOCKED ON (detectieteken voor Prioriteit Eerste Doel) oplichten en zal er een elektronisch geluid klinken. De standaard fabrieksinstelling is AAN (aan). 1. Druk op de PWR-knop om de laserafstandsmeter aan te zetten. 2. Houd de MODE-knop ingedrukt. 3. Druk twee keer op de MODE-knop. • U kunt het elektronische geluid nu instellen op AAN of UIT. 4.
Bedieningsoverzicht van het instellingenmenu Es De It Sv Stand-by Helderheid van het interne display: F1 Nl Ru Pl Fi Eenheid voor afstandsweergave: F2 (yard) (meter) Cz Ro Hu Elektronisch geluid: F3 (aan) (uit) Weergavemodus voor metingen Golf-modus: Afstand gecorrigeerd voor helling (horizontale afstand +/- hoogte) en werkelijke afstand Niet beschikbaar Modus Werkelijke afstand Modus Werkelijke afstand en hoogte Modus Horizontale afstand en hoogte • De weergavemodus voor metingen wijzigt bij elke
Meting Voorzichtig — Als u zich bij het bedienen of afstellen van het instrument niet houdt aan de instructies in dit document, kan dit negatieve effecten of schade aan de gezondheid tot gevolg hebben door straling. • Controleer alle menu-instellingen voordat u begint met meten. Raadpleeg “Door de menu's navigeren” voor menu-informatie en het wijzigen van de instellingen.
Es De It Enkelvoudige meting Wanneer u één keer op de PWR-knop drukt, start er een enkelvoudige meting, vervolgens wordt het resultaat getoond. Sv Nl Ru Pl Voorbeeld van weergave van gemeten afstand Fi Voorbeeld van mislukte meting Cz Ro Hu Continumeting Druk op de PWR-knop en houd deze ingedrukt om een continumeting van ongeveer 8 seconden te starten. Tijdens het meten knippert het symbool voor Laser is actief. Vervolgens wordt de gemeten afstand weergegeven.
Technische informatie Specificaties Meetbereik (werkelijke afstand) Afstandsweergave Nauwkeurigheid (werkelijke afstand)*1 Vergrotingsfactor (×) Effectieve diameter objectieflens (mm) Beeldhoek (werkelijk) (˚) Oogafstand (mm) Uittredepupil (mm) Aanpassing van de dioptrie Afmetingen (L × H × B) (mm/in.) Gewicht (g/oz) Gebruikstemperatuur (˚C/˚F) Werkingsvochtigheid (%RH) Voeding Constructie Elektromagnetische compatibiliteit Es 7,5-1.090 meter/8-1.200 yards Werkelijke afstand (boven): Iedere 1 m/yd.
Es Milieu De Laserclassificatie It Golflengte (nm) Duur puls (ns) Uitvoer (W) Straalafwijking (mrad) Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu RoHS, WEEE IEC60825-1: Klasse 1M/Laserproduct FDA/21 CFR Deel 1040.10: Klasse I Laserproduct 905 9,7 33,8 Verticaal: 0,25, Horizontaal: 1,8 • De specificaties van het product worden mogelijk niet behaald afhankelijk van de vorm, oppervlaktestructuur en aard van het doel, en/of de weersomstandigheden. Onder meetomstandigheden van Nikon.
Problemen oplossen/Reparatie Als dit product niet naar behoren functioneert, bekijk dan eerst onderstaand overzicht voordat u contact opneemt met uw plaatselijke dealer of de winkel waar u het instrument hebt gekocht. l Als er een probleem is met het product.
Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu 112 l Mocht een reparatie nodig zijn, neem dan contact op met uw plaatselijke dealer of de winkel waar u het instrument hebt gekocht. Repareer of demonteer het instrument niet zelf. Dit kan resulteren in een ernstig ongeval. Nikon is niet verantwoordelijk voor enige directe of indirecte schade als de gebruiker het instrument probeert te repareren of demonteren.
Русский СОДЕРЖАНИЕ Es De It Sv Nl Введение Прочитайте это в первую очередь.......................114 БЕЗОПАСНОСТЬ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ...................................................115 Знакомство с лазерным дальномером Основные характеристики......................................118 Спецификация/состав...............................................119 Встроенный дисплей..................................................120 Функции Функция STABILIZED (уменьшение вибрации)....
Введение Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu 114 Прочитайте это в первую очередь Благодарим за приобретение лазерного дальномера Nikon. Перед началом работы внимательно прочитайте данное руководство, чтобы правильно использовать изделие. После прочтения держите данное руководство в легкодоступном месте для получения справки в дальнейшем.
БЕЗОПАСНОСТЬ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ Строго соблюдайте указания, приведенные в данном руководстве, чтобы безопасно использовать это изделие и не допустить возможных травм себя и окружающих или повреждения имущества. Чтобы правильно использовать изделие, убедитесь, что вся информация, изложенная в руководстве, понимается правильно. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Указывает на то, что любое неправильное использование, игнорирующее сведения, изложенные здесь, может привести к смерти или к серьезной травме.
Es De • It • Sv • Nl Ru Pl Fi • Cz Ro Hu • • • 116 мелкие детали или принадлежности. Если дети проглотят такие детали, немедленно обратитесь к врачу. Выключайте данное изделие, когда оно не используется. Для переноски данного изделия используйте футляр. Если данное изделие работает неправильно по любой причине, немедленно прекратите его использование и обратитесь в сервисный центр компании Nikon. Не оставляйте данное изделие на неустойчивой поверхности.
вносится из холода в теплое помещение и наоборот), поверхности объектива могут запотеть. Не используйте прибор до полного исчезновения запотевания. • Не оставляйте это изделие в автомобиле в жаркий или солнечный день или рядом с оборудованием, выделяющим тепло. • Не оставляйте окуляр под воздействием прямых солнечных лучей. Конденсирующий эффект линзы может привести к повреждению поверхности встроенного дисплея.
Знакомство с лазерным дальномером Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu 118 Основные характеристики • Функция STABILIZED (уменьшение вибрации) используется В этом изделии для измерения применяется для уменьшения вибрации, вызываемой движением рук невидимый лазерный луч. Прибор измеряет • Красный внутренний дисплей легко читается • Используется алгоритм приоритета ближайшей цели, время, за которое лазерный луч доходит от позволяющий легко измерить расстояние до флажка дальномера к цели и обратно.
Спецификация/состав Es 2 1 9 3 0 4 5 a 6 b c 8 7 Состав • Корпус ×1 • Литиевая батарея (CR2) ×1 1 Кнопка MODE (Режим) 2 Кнопка PWR (Питание) (кнопка ПИТАНИЕ ВКЛ./Измерение) 3 Монокулярный окуляр с 6-кратным увеличением 4 Наглазник/кольцо диоптрийной настройки 5 Индекс диоптрийной настройки 6 Ушко ремня 7 Крышка батарейного отсека 8 Индикация «Open» (Откр.
Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu Встроенный дисплей 1 Высота (фактическое расстояние для установки режима игры в гольф) : «Не удалось выполнить измерение» или «Невозможно измерить расстояние» 2 Указатель цели : Наведите на цель, расстояние до которой необходимо измерить. Совместите цель с центром указателя цели.
Функции Функция STABILIZED (уменьшение вибрации) l ВКЛ. и ВЫКЛ. Включение функции STABILIZED (уменьшения вибрации) происходит при включении лазерного дальномера. При выключении лазерного дальномера функция STABILIZED (уменьшения вибрации) автоматически выключается. Алгоритм приоритета ближайшей цели При измерении перекрывающихся объектов алгоритм приоритета ближайшей цели позволяет отобразить расстояние до ближайшего объекта.
Установка/замена аккумуляторной батареи Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu Тип батареи Литиевая батарея CR2, 3В, ×1 шт. Установка/замена аккумуляторной батареи 1. Откройте крышку батарейного отсека. Поверните крышку батарейного отсека против часовой стрелки и снимите ее. 2. Установите аккумуляторную батарею. Чтобы заменить батарею, сначала извлеките старую и затем вставьте новую.
Навигация по меню • Действие кнопки MODE (Режим) Кнопку MODE (Режим) можно нажать двумя способами. Нажимайте кнопку, следуя описаниям, приведенным в этом руководстве. - «Нажать и удерживать» означает нажимать кнопку в течение 1,5 секунды или более. - «Нажать» означает быстро нажать кнопку (менее чем на 1,5 секунды).
Изменение режима отображения измерения Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Переключайтесь между четырьмя режимами (см. рисунок ниже) в соответствии со своим стилем игры в гольф. Отображаемая информация различается в зависимости от режима. Заводская настройка по умолчанию — режим игры в гольф. 1. Нажмите кнопку PWR (Питание) для включения лазерного дальномера. 2. Режим отображения измерений меняется при каждом нажатии кнопки MODE (Режим).
Изменение яркости внутреннего дисплея (F1) Отрегулируйте яркость внутреннего дисплея. Заводская настройка по умолчанию — A (авто, автоматическое управление яркостью). Можно выбрать A или от 1 до 5. • A (авто): Яркость регулируется автоматически в соответствии с яркостью окружения. • 1 - 5: 1 — самая темная, а 5 — самая яркая настройка. 1. Нажмите кнопку PWR (Питание) для включения лазерного дальномера. 2. Нажмите и удерживайте кнопку MODE (Режим). • Теперь можно изменить яркость внутреннего дисплея. 3.
Настройка единиц отображения расстояния (F2) Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu 126 В качестве единиц для результатов измерений можно выбрать YD (ярды) или m (метры). Заводская настройка по умолчанию: YD (ярды). 1. Нажмите кнопку PWR (Питание) для включения лазерного дальномера. 2. Нажмите и удерживайте кнопку MODE (Режим). 3. Нажмите кнопку MODE (Режим) один раз. • Теперь можно изменить единицы отображения расстояния. 4. Переключение настройки происходит при каждом нажатии кнопки PWR (Питание).
Включение или отключение электронного сигнала (F3) Когда параметр электронного сигнала включен, знак «LOCKED ON» (знак обнаружения приоритета ближайшей цели) подсвечивается с сопровождающим электронным сигналом. Заводская настройка по умолчанию: On (включен). 1. Нажмите кнопку PWR (Питание) для включения лазерного дальномера. 2. Нажмите и удерживайте кнопку MODE (Режим). 3. Нажмите кнопку MODE (Режим) два раза. • Теперь вы можете включить или отключить электронный сигнал. 4.
Схема меню настроек Es De It Sv Режим ожидания Яркость внутреннего дисплея: F1 Nl Ru Pl Fi Единицы отображения расстояния: F2 (ярд) (метр) Cz Ro Hu Электронный сигнал: F3 (включен) (выключен) Режим отображения измерения Режим игры в гольф: Расстояние с поправкой на склон (горизонтальное расстояние ± высота) и фактическое расстояние не дост. Режим фактического расстояния Режим фактического расстояния и высоты Нажмите кнопку MODE (Режим).
Измерение Осторожно: операции управления, настройки или использования, отличные от указанных здесь, могут иметь отрицательные последствия или нанести вред здоровью вследствие лазерного излучения. • Перед проведением измерений убедитесь в завершении установки каждой настройки меню. Сведения о различных меню, а также об изменении настроек см. в разделе «Навигация по меню».
Es De Разовое измерение Однократное нажатие кнопки PWR (Питание) запускает разовое измерение, после чего появляется результат. It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu Пример дисплея с измеренным расстоянием Пример неудачного измерения Непрерывное измерение Для начала непрерывного измерения нажмите и удерживайте кнопку PWR (Питание) в течение прибл. 8 секунд. При измерении метка излучения лазера мигает, затем появляется результат измерения. Если убрать палец с кнопки, то непрерывное измерение прекратится.
Технические примечания Технические характеристики Диапазон измерения (фактическое расстояние) Отображение расстояния (приращение) Точность (фактическое расстояние)*1 Увеличение (×) Эффективный диаметр линзы объектива (мм) Угловое поле зрения (реальное) (˚) Вынос выходного зрачка (мм) Выходной зрачок (мм) Диоптрийная настройка Габариты (Д x В x Ш) (мм/дюймы) Вес (г/унции) Диапазон рабочих температур (˚C/˚F) Рабочий уровень влажности (% относительной влажности) Источник питания Конструкция Электромагнитна
Es Охрана окружающей среды De Класс лазера It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu Длина волны (нм) Длительность импульса (нс) Мощность (Вт) Расхождение пучка (мрад) RoHS, WEEE IEC60825-1: Класс 1M/Лазерное изделие FDA/21 CFR Часть 1040.10: Класс I Лазерное Изделие 905 9,7 33,8 Вертикальное: 0,25/Горизонтальное: 1,8 • Работа устройства может не соответствовать техническим характеристикам в зависимости от формы цели, ее структуры, поверхности и характера и/или погодных условий.
Поиск и устранение неисправностей/ремонт Если изделие не работает так, как ожидалось, проверьте список ниже, прежде чем обращаться к локальному дилеру или по месту приобретения дальномера. l Если возникла какая-то проблема.
Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu 134 l Если требуется ремонт, обратитесь к вашему локальному дилеру или в магазин, где было приобретено данное изделие. Не ремонтируйте и не разбирайте прибор самостоятельно. Это может привести к серьёзным неприятным последствиям. Обратите внимание, что компания Nikon не несет ответственности за любой прямой или косвенный ущерб, если пользователь пытается самостоятельно ремонтировать или разбирать изделие.
Polski SPIS TREŚCI Es De It Sv Nl Wprowadzenie Ważne.................................................................................136 PRZESTROGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA I UŻYTKOWANIA...............................................................137 Omówienie dalmierza laserowego Kluczowe funkcje...........................................................140 Nazewnictwo/Zawartość opakowania...................141 Wyświetlacz wewnętrzny............................................
Wprowadzenie Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu Ważne Dziękujemy za zakup dalmierza laserowego firmy Nikon. Przed rozpoczęciem korzystania z tego produktu należy się dokładnie zapoznać z niniejszą instrukcją, aby zyskać pewność, że produkt będzie prawidłowo użytkowany. Po zapoznaniu się z niniejszą instrukcją należy ją przechowywać w łatwo dostępnym miejscu, tak aby można z niej było skorzystać w przyszłości.
PRZESTROGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA I UŻYTKOWANIA Należy ściśle przestrzegać wytycznych zawartych w niniejszej instrukcji, tak aby użytkowanie produktu było bezpieczne oraz aby nie doszło do uszkodzenia mienia ani do obrażeń ciała użytkownika lub innych osób. Dokładne zrozumienie treści niniejszego dokumentu jest niezbędne do prawidłowego użytkowania tego produktu.
Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu 138 • Jeśli produkt nie jest używany, wówczas należy go wyłączyć. • Podczas przenoszenia produktu należy go przechowywać w futerale. • Jeśli z jakiegokolwiek powodu produkt nie będzie działał prawidłowo, wówczas należy natychmiast zaprzestać jego użytkowania i skontaktować się z przedstawicielem autoryzowanego serwisu firmy Nikon. • Nie wolno pozostawiać produktu w niestabilnym miejscu.
spowodować zaparowanie powierzchni soczewki. Nie wolno korzystać z produktu, jeśli soczewka jest zaparowana. • Nie wolno pozostawiać produktu w samochodzie w gorący lub słoneczny dzień, a także w pobliżu sprzętu generującego ciepło. • Nie pozostawiać okularu wystawionego na bezpośrednie działanie światła słonecznego. Światło skupione przez soczewkę może uszkodzić powierzchnię wyświetlacza wewnętrznego.
Omówienie dalmierza laserowego Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu 140 Kluczowe funkcje • Funkcja STABILIZED (redukcja drgań) redukująca drgania powodowane ruchem ręki • Czytelny czerwony wyświetlacz wewnętrzny • Algorytm Priorytetu Pierwszego Planu ułatwiający wykonywanie pomiaru odległości do chorągiewki • Podczas pomiaru nakładających się obiektów występuje powiadomienie za pomocą wskaźnika LOCKED ON (wskaźnika wykrywania Priorytetu Pierwszego Planu) i dźwięku elektronicznego, a także wyświetlana jest
Nazewnictwo/Zawartość opakowania 1 Es 2 9 3 0 4 5 a 6 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 a b c 8 7 Zawartość opakowania • Korpus × 1 • Bateria litowa (CR2) × 1 b c Przycisk MODE (Tryb) Przycisk PWR (Włączenie zasilania/Pomiar) Okular lunety z powiększeniem 6× Muszla oczna/Pierścień regulacji dioptrii Wskaźnik dioptrii Ucho na pasek Pokrywa komory baterii Wskaźnik otwarcia pokrywy komory baterii Soczewka obiektywu lunety/Emiter promienia laserowego Wskaźnik odległości rzeczywistej Detektor niewidzialnej wi
Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu Wyświetlacz wewnętrzny 1 Wysokość (odległość rzeczywista w trybie gry w golfa) : Pomiar zakończony niepowodzeniem lub brak możliwości dokonania pomiaru 2 Oznaczenie celu : Skieruj na cel, na którym chcesz dokonać pomiaru. Ustaw cel na środku oznaczenia.
Funkcje Funkcja STABILIZED (redukcja drgań) Es l Włączanie i wyłączanie Funkcja STABILIZED (redukcja drgań) włącza się w momencie włączenia dalmierza laserowego. Funkcja STABILIZED (redukcja drgań) wyłącza się w momencie wyłączenia dalmierza laserowego. De It Sv Algorytm Priorytetu Pierwszego Planu Podczas dokonywania pomiaru odległości do obiektów nachodzących na siebie algorytm Priorytetu Pierwszego Planu wyświetla odległość do obiektu znajdującego się bliżej.
Montaż/Wymiana akumulatora Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu Rodzaj baterii 1 × bateria litowa CR2, 3V Montaż/Wymiana akumulatora 1. Otwórz pokrywę komory baterii. Obróć pokrywę komory baterii w lewo i ją zdejmij. 2. Włóż baterię. Aby wymienić baterię, wyjmij starą baterię przed włożeniem nowej. Włóż baterię zgodnie z oznaczeniami biegunów + i - w komorze baterii we właściwej orientacji (tak, by biegun + był skierowany na zewnątrz).
Korzystanie z menu • Korzystanie z przycisku MODE Z przycisku MODE można korzystać na dwa sposoby. Przycisku należy używać zgodnie z opisami zawartymi w niniejszej instrukcji. - „Naciśnięcie i przytrzymanie” oznacza naciśnięcie przycisku i jego przytrzymanie przez co najmniej 1,5 sekundy. - „Naciśnięcie” oznacza szybkie naciśnięcie przycisku (przez krócej niż 1,5 sekundy).
Zmiana trybu wyświetlania pomiaru Es De It Sv Nl W zależności od sposobu gry w golfa można wybrać jeden z czterech trybów (patrz poniższa ilustracja). Wyświetlane informacje zależą od wybranego trybu. Domyślne ustawienie fabryczne to tryb gry w golfa. 1. Naciśnij przycisk PWR, aby włączyć dalmierz laserowy. 2. Tryb wyświetlania pomiaru zmienia się przy każdym naciśnięciu przycisku MODE.
Zmiana luminancji wyświetlacza wewnętrznego (F1) Jasność wyświetlacza wewnętrznego można regulować. Domyślne ustawienie fabryczne to A (Auto, automatyczne sterowanie jasnością). Można wybrać ustawienie A lub wartość od 1 do 5. • A (Auto): Luminancja jest automatycznie dostosowywana do jasności otoczenia. • 1–5: 1 to ustawienie najciemniejsze, a 5 — najjaśniejsze. 1. Naciśnij przycisk PWR, aby włączyć dalmierz laserowy. 2. Naciśnij i przytrzymaj przycisk MODE.
Zmiana jednostki wyświetlania odległości (F2) Es De It Sv Nl Wyniki pomiarów można wyświetlać w jednej z tych jednostek: YD (jard) albo m (metr). Domyślne ustawienie fabryczne to YD (jard). 1. Naciśnij przycisk PWR, aby włączyć dalmierz laserowy. 2. Naciśnij i przytrzymaj przycisk MODE. 3. Naciśnij raz przycisk MODE. • Możesz teraz zmienić jednostkę wyświetlania odległości. 4. Ustawienie można zmienić, naciskając przycisk PWR.
WŁĄCZANIE i WYŁĄCZANIE przełącznika dźwięku elektronicznego (F3) Kiedy dźwięk elektroniczny jest ustawiony na WŁ., wskaźnik LOCKED ON (wskaźnik wykrywania w trybie Priorytetu Pierwszego Planu) świeci się, a także słychać dźwięk elektroniczny. Domyślne ustawienie fabryczne to On (wł.). 1. Naciśnij przycisk PWR, aby włączyć dalmierz laserowy. 2. Naciśnij i przytrzymaj przycisk MODE. 3. Naciśnij przycisk MODE dwa razy. • Teraz możesz przełączyć dźwięk elektroniczny z WŁ. na WYŁ. 4.
Schemat menu ustawień Es De Tryb gotowości It Luminancja wyświetlacza wewnętrznego: F1 Sv Nl Ru Pl Jednostka wyświetlania odległości: F2 (jard) (metr) Fi Cz Ro Dźwięk elektroniczny: F3 (wł.) Hu (wył.) Tryb wyświetlania pomiaru Tryb gry w golfa: Odległość z uwzględnieniem wzniesienia (odległość w poziomie ± wysokość) oraz bieżąca odległość Nie dot. Tryb odległości rzeczywistej Tryb odległości rzeczywistej i wysokości Naciśnij przycisk MODE.
Pomiar Es Uwaga — Regulacja, modyfikacja oraz użytek w sposób inny od określonego w niniejszej instrukcji obsługi mogą przynieść negatywne efekty lub spowodować obrażenia wynikające z działania promieniowania laserowego. De • Przed wykonaniem pomiaru należy sprawdzić wszystkie ustawienia. Szczegółowe informacje o menu oraz o konfigurowaniu ustawień można znaleźć w rozdziale pt. „Korzystanie z menu”.
Es De Pojedynczy pomiar Jednokrotne naciśnięcie przycisku PWR uruchamia jednorazowy pomiar, którego wynik zostaje wyświetlony. It Sv Nl Ru Przykład wyświetlonego pomiaru odległości Pl Fi Cz Ro Hu Przykład nieudanego pomiaru Ciągły pomiar Aby rozpocząć ciągły pomiar, naciśnij i przytrzymaj przycisk PWR przez ok. 8 s. Podczas pomiaru znacznik promieniowania laserowego miga, a następnie zostaje wyświetlony wynik pomiaru. Jeśli puścisz przycisk, pomiar ciągły zostanie zatrzymany.
Uwagi techniczne Dane techniczne Zakres pomiaru (rzeczywista odległość) Wyświetlanie informacji o odległości (przyrost) Dokładność (odległość rzeczywista)*1 Powiększenie (×) Efektywna średnica obiektywu (mm) Pole widzenia (rzeczywiste) (˚) Oddalenie źrenicy wyjściowej (mm) Źrenica wyjściowa (mm) Regulacja dioptrii Wymiary (dł. × wys. × szer.) (mm/in.) Masa (g/oz.
Es Środowisko De Klasyfikacja lasera It Długość fali (nm) Czas trwania impulsu (ns) Wyjście (W) Rozbieżność wiązki (mrad) Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu RoHS, WEEE IEC60825-1: Produkt Laserowy Klasy 1M FDA/21 CFR Część 1040.10: Produkt Laserowy Klasy I 905 9,7 33,8 W pionie: 0,25, W poziomie: 1,8 • Charakterystyka robocza produktu może się różnić od zadeklarowanej w zależności od kształtu celu oraz faktury i materiału jego powierzchni i/lub warunków pogodowych. W warunkach testowych firmy Nikon.
Rozwiązywanie problemów/Napraw Jeśli produkt nie działa prawidłowo, wówczas przed skontaktowaniem się z lokalnym sprzedawcą lub sklepem, w którym produkt został zakupiony, należy się zapoznać z poniższą listą. l W przypadku problemu z produktem.
Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu 156 l Jeśli dalmierz wymaga naprawy, należy skontaktować się z lokalnym sprzedawcą lub sklepem, w którym zakupiono urządzenie. Nie należy podejmować prób naprawy ani demontażu urządzenia. Niezastosowanie się do powyższego ostrzeżenia może spowodować poważny wypadek. Firma Nikon nie ponosi odpowiedzialności za żadne szkody bezpośrednie ani pośrednie powstałe w wyniku próby naprawy lub demontażu produktu przez użytkownika.
Suomi SISÄLTÖ Es De It Sv Nl Johdanto Lue tämä ensin................................................................158 TURVALLISUUS- JA KÄYTTÖHUOMAUTUKSET....159 Tutustuminen laseretäisyysmittariin Pääominaisuudet...........................................................162 Nimikkeet/Kokoonpano..............................................163 Sisäinen näyttö...............................................................164 Toiminnot STABILIZED (tärinänvaimennus) -toiminto...........
Johdanto Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu Lue tämä ensin Kiitämme sinua Nikon -laseretäisyysmittarin valinnasta. Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen tämän tuotteen käyttöä oikean käytön varmistamiseksi. Pidä tämä käyttöohje lukemisen jälkeen helposti saatavilla olevassa paikassa myöhempää tarvetta varten.
TURVALLISUUS- JA KÄYTTÖHUOMAUTUKSET Noudata tämän käyttöohjeen ohjeita tarkasti, jotta tuotteen käyttö on turvallista ja vältetään mahdolliset loukkaantumiset ja omaisuusvahingot käyttäjälle ja muille. Tuotteen oikea käyttö edellyttää ohjeiden perusteellista tuntemista. VAROITUS Tämä ilmoittaa, että väärinkäyttö annetut ohjeet laiminlyöden voi aiheuttaa vakavan loukkaantumisen tai kuoleman.
Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu 160 • Kytke tämä tuote pois käytöstä, kun sitä ei käytetä. • Kuljeta tätä tuotetta kotelossa. • Jos tämä tuote ei toimi oikein mistä tahansa syystä, lopeta käyttäminen välittömästi ja ota yhteys valtuutettuun Nikonhuoltoon. • Älä aseta tätä tuotetta epätasaiselle alustalle. Se voi tippua ja aiheuttaa loukkaantumisen tai vikatoiminnan. • Älä käytä tätä tuotetta kävellessäsi. Voit törmätä johonkin tai kaatua ja aiheuttaa loukkaantumisen tai vikatoiminnan.
• Älä jätä okulaaria suoraan auringonvaloon. Kosteuden tiivistyminen linssin pinnalle voi vahingoittaa sisäisen näytön pintaa. PÄÄRUNKO HOITO- JA KUNNOSSAPITOHUOMAUTUKSET Poistettuasi pölyn kevyesti puhaltimen avulla puhdista rungon pinta pehmeällä, puhtaalla liinalla. Jos tuotetta on käytetty merenrannalla, pyyhi rungossa mahdollisesti oleva suola kostealla, pehmeällä, puhtaalla liinalla ja pyyhi sitten kuivaksi kuivalla liinalla.
Tutustuminen laseretäisyysmittariin Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu Pääominaisuudet • STABILIZED (tärinänvaimennus) -toimintoa käytetään vähentämään käden liikkeen aiheuttamaa tärinää • Punainen sisäinen näyttö on helppolukuinen • Lähimmän Kohteen Prioriteettialgoritmi tekee lipputangon mittaamisesta helppoa • Ilmoittaa LOCKED ON -merkillä (lähimmän kohteen esivalintatilan tunnistusmerkillä) ja elektronisella äänimerkillä, kun mitataan päällekkäisiä kohteita, ja etäisyys lähimpään kohteeseen näytetään •
Nimikkeet/Kokoonpano 1 Es 2 9 3 0 4 5 a 6 b c 8 7 Kokoonpano • Runko, 1 kpl • Litiumparisto (CR2), 1 kpl 1 MODE-painike 2 Virtapainike (VIRTA PÄÄLLE-/Mittauspainike) 3 6-kertaisella suurennuksella varustettu okulaari 4 Silmäsuppilo/Diopterin säätörengas 5 Diopterin indeksi 6 Hihnan reikä 7 Paristolokeron kansi 8 Paristolokeron kannen Auki-merkintä 9 Monokulaarinen objektiivi / Laserlähettimen aukko 0 Todellisen etäisyyden ilmaisin a Näkymättömän laserin tunnistimen aukko b Tuotenumero/Tyyppita
Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu Sisäinen näyttö 1 Korkeus (todellinen etäisyys golftilan asetuksessa) : Mittaus epäonnistui tai etäisyyttä ei voi mitata 2 Kohdemerkki : Tähtää mitattavaan kohteeseen. Sijoita kohde merkin keskelle. 3 Mittayksikkö (m: metri/YD: jaardi) 4 Etäisyys : Mittaus epäonnistui tai etäisyyttä ei voi mitata 5 Pariston varaustason näyttö 6 Mittausnäytön tilan ilmaisimet 7 Lasersäteilyn merkintä : Tulee näkyviin, kun lasersäteilyä käytetään mittaamiseen.
Toiminnot STABILIZED (tärinänvaimennus) -toiminto l PÄÄLLÄ ja POIS PÄÄLTÄ STABILIZED (tärinänvaimennus) -toiminto on aktivoituna samaan aikaan, kun laseretäisyysmittari on PÄÄLLÄ. Kun laseretäisyysmittari on POIS PÄÄLTÄ, STABILIZED (tärinänvaimennus) -toiminto sammuu automaattisesti. Lähimmän Kohteen Prioriteettialgoritmi Limittyviä kohteita mitattaessa Lähimmän Kohteen Prioriteettialgoritmi näyttää etäisyyden lähimpään kohteeseen.
Pariston kiinnittäminen/Vaihtaminen Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu Paristotyyppi 3 V:n CR2-litiumparisto, 1 kpl Pariston kiinnittäminen/Vaihtaminen 1. Avaa paristolokeron kansi. Kierrä paristolokeron kantta vastapäivään ja irrota se. 2. Aseta paristo. Kun vaihdat paristoa, ota ensin vanha paristo pois ja aseta sitten uusi tilalle. Noudata paristolokeron sisällä olevaa pariston asetusmerkintää ja aseta pariston plus- ja miinuspäät oikein päin (aseta paristo niin, että + osoittaa ulospäin).
Valikoissa siirtyminen • MODE-painikkeen käyttö MODE-painiketta voi painaa kahdella tavalla. Käytä painiketta tämän käyttöohjeen kuvausten mukaisesti. – ”Painaminen ja painettuna pitäminen” tarkoittaa painikkeen painamista vähintään 1,5 sekunnin ajan. – ”Painaminen” tarkoittaa painikkeen nopeaa painallusta (alle 1,5 sekuntia).
Mittausnäytön tilan muuttaminen Es De It Vaihda neljän tilan välillä (katso alla oleva kuva) golfpelityylisi mukaan. Näytetyt tiedot vaihtelevat tilan mukaan. Oletusasetuksena on golfasetus. 1. Kytke laseretäisyysmittari käyttöön painamalla virtapainiketta. 2. Mittausnäytön tila vaihtuu aina, kun painat MODE-painiketta.
Sisäisen näytön kirkkauden muuttaminen (F1) Säädä sisäisen näytön kirkkautta. Oletusasetuksena on A (Auto, automaattinen kirkkaudensäätö). Voit valita A:n tai 1 - 5. • A (Auto): Kirkkautta säädetään automaattisesti ympäristön kirkkauden mukaan. • 1 - 5: 1 on tummin, ja 5 on kirkkain. 1. Kytke laseretäisyysmittari käyttöön painamalla virtapainiketta. 2. Paina MODE-painiketta ja pidä se painettuna. • Sisäisen näytön kirkkautta voidaan nyt muuttaa. 3. Asetus vaihtuu aina, kun virtapainiketta painetaan.
Etäisyyden näyttöyksikön muuttaminen (F2) Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu 170 Valitse mittaustulosten näyttöyksiköksi YD (jaardit) tai m (metrit). Oletusasetuksena on YD (jaardit). 1. Kytke laseretäisyysmittari käyttöön painamalla virtapainiketta. 2. Paina MODE-painiketta ja pidä se painettuna. 3. Paina MODE-painiketta kerran. • Etäisyyden näyttöyksikköä voidaan nyt muuttaa. 4. Asetus vaihtuu aina, kun virtapainiketta painetaan.
Elektronisen äänen kytkentä (F3) PÄÄLLE ja POIS Kun elektronisen äänimerkin asetus on PÄÄLLÄ, LOCKED ON -merkki (lähimmän kohteen esivalintatila tunnistusmerkki) palaa ja samalla kuuluu elektroninen äänimerkki. Oletusasetuksena on On (päällä). 1. Kytke laseretäisyysmittari käyttöön painamalla virtapainiketta. 2. Paina MODE-painiketta ja pidä se painettuna. 3. Paina MODE-painiketta kaksi kertaa. • Voit nyt kytkeä elektronisen äänimerkin PÄÄLLE tai POIS. 4.
Asetusvalikkojen käyttökaavio Es De Valmiustila It Sisäisen näytön kirkkaus: F1 Sv Nl Ru Pl Etäisyyden näyttöyksikkö: F2 (jaardi) Fi (metri) Cz Ro Elektroninen äänimerkki: F3 (paalla) Hu (pois paalta) Mittausnäytön tila Golftila: Kulmakorjattu etäisyys (vaakasuora etäisyys ± korkeus) ja todellinen etäisyys Ei saatavilla Todellisen etäisyyden tila Todellisen etäisyyden ja korkeuden tila Vaakasuoran etäisyyden ja korkeuden tila • Mittauksen näyttötila vaihtuu aina kun painetaan MODE-painiketta.
Mittaus Es Varo — Muut kuin tässä kuvatut ohjaimet, säädöt tai toimintatavat saattavat aiheuttaa lasersäteilystä aiheutuvia, terveyteesi kohdistuvia negatiivisia vaikutuksia tai vaurioita. De • Ennen mittausta on varmistettava jokainen valikkoasetus. ”Valikoissa siirtyminen” -kohdassa on tietoja valikoista ja asetusten muuttamisesta. Sv Nl Sisäisen näytön tarkennuksen säätö Ru Jos sisäistä näyttöä on vaikea nähdä, säädä tarkennusta seuraavalla tavalla. 1. Kytke virta painamalla virtapainiketta. 2.
Es De Yksittäinen mittaus Virtapainikkeen painaminen kerran käynnistää yhden mittauksen, minkä jälkeen tulos tulee näytölle. It Sv Nl Ru Esimerkki mitatun etäisyyden näytöstä Pl Fi Cz Ro Hu Esimerkki epäonnistuneesta mittauksesta Jatkuva mittaus Painamalla ja pitämällä painettuna virtapainiketta käynnistyy jatkuva mittaus noin 8 sekunniksi. Mittauksen aikana laserin säteilymerkki vilkkuu ja näyttää sitten mitatun tuloksen peräkkäin. Jos nostat sormesi painikkeelta, jatkuva mittaus keskeytyy.
Tekniset tiedot Ominaisuudet Mittausalue (todellinen etäisyys) Etäisyyden näyttö (lisäys) Tarkkuus (todellinen etäisyys)*1 Suurennus (×) Objektiivin linssin tehollinen läpimitta (mm) Kulmamääräinen näkökenttä (todellinen) (°) Katseluetäisyys (mm) Lähtöaukko (mm) Diopterin säätö Mitat (pituus × korkeus × leveys) (mm/ tuumaa) Paino (g/oz.
Es Ympäristö De Laserluokka It Aallonpituus (nm) Pulssin kestoaika (ns) Teho (W) Suuntapoikkeama (mrad) Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu RoHS, WEEE IEC60825-1: Luokan 1M/Lasertuote FDA/21 CFR Osa 1040.10: Luokan I Lasertuote 905 9,7 33,8 pystysuora: 0,25/vaakasuora: 1,8 • Tuotteen ominaisuuksia ei ehkä saavuteta kohteen muodon, pinnan rakenteen ja ominaisuuksien ja/tai sääolosuhteiden vuoksi. Nikonin mittausolosuhteissa.
Vianetsintä/Korjaus Jos tuote ei toimi odotetulla tavalla, tarkasta alla oleva luettelo ennen kuin otat yhteyden paikalliseen jälleenmyyjään tai tuotteen ostopaikkaan. l Jos tuotteen kanssa ilmenee ongelmia.
Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu 178 l Jos vaadit korjausta, ota yhteys paikalliseen jälleenmyyjään tai tuotteen ostopaikkaan. Älä korjaa tai pura osiin. Sillä saattaa olla vakavia seurauksia. Huomaa, ettei Nikon vastaa mistään suorasta tai epäsuorasta vahingosta, jos käyttäjä yrittää korjata tuotetta tai purkaa sitä osiin. l Tietoja korjattavista käyttöosista ja korjausajanjaksoista Korjausajanjakso on korjattavien käyttöosien toimintakyvyn pysymisaika (osien täytyy pystyä toimimaan).
Česky OBSAH Es De It Sv Nl Úvod Nejprve si přečtěte tento text...................................180 BEZPEČNOSTNÍ A PROVOZNÍ OPATŘENÍ................181 Seznámení s laserovým dálkoměrem Nejdůležitější vlastnosti...............................................184 Názvosloví/obsah balení.............................................185 Vnitřní displej..................................................................186 Funkce Funkce STABILIZED (redukce vibrací)......................
Úvod Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu Nejprve si přečtěte tento text Děkujeme, že jste si zakoupili laserový dálkoměr Nikon. Před použitím tohoto výrobku si pozorně přečtěte tuto příručku, a tak zajistěte správné použití. Po přečtení tuto příručku uložte na snadno přístupném místě pro budoucí použití.
BEZPEČNOSTNÍ A PROVOZNÍ OPATŘENÍ Přísně dodržujte pokyny obsažené v této příručce, neboť tak zajistíte bezpečné používání tohoto výrobku a předejdete úrazům a škodám na majetku, které by vám či jiným osobám mohly vzniknout. Ke správnému používání výrobku je nutné, abyste obsahu příručky dobře porozuměli. VAROVÁNÍ Tímto způsobem upozorňujeme, že nesprávné použití způsobené nedodržením takto označené zásady může mít za následek smrt nebo vážný úraz.
Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu 182 • Při přenášení uložte tento výrobek do pouzdra. • Přestane-li tento výrobek z jakéhokoli důvodu správně pracovat, ihned jej přestaňte používat a obraťte se na autorizovaného zástupce servisu společnosti Nikon. • Neponechávejte tento výrobek na nestabilním místě. Může dojít k jeho pádu a následnému úrazu či poruše. • Nepoužívejte tento výrobek při chůzi. Při chůzi můžete narazit do překážky nebo upadnout, a způsobit tak zranění či poruchu.
• Nevystavujte okulár přímému slunečnímu záření. Kondenzace vody na objektivu může poškodit povrch vnitřního displeje. HLAVNÍ TĚLO OPATŘENÍ PŘI PÉČI A ÚDRŽBĚ Jemně odstraňte prach ofukovacím balónkem a poté očistěte povrch těla měkkým čistým hadříkem. Po použití u moře otřete sůl, která mohla ulpět na povrchu těla, vlhkým měkkým čistým hadříkem a poté tělo otřete suchým hadříkem. Nepoužívejte benzen, ředidlo nebo jiné čisticí prostředky obsahující organická rozpouštědla.
Seznámení s laserovým dálkoměrem Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu Nejdůležitější vlastnosti • Funkce STABILIZED (redukce vibrací) se používá k omezení vibrací způsobených pohyby ruky • Červený vnitřní displej je snadno čitelný • Využívá algoritmus Priority Prvního Cíle, který usnadňuje měření praporkové tyče • Při měření překrývajících se objektů a zobrazení vzdálenosti k nejbližšímu objektu značka LOCKED ON (značka zjišťování Priority Prvního Cíle) svítí a zazní elektronický zvuk • Kvalitní hledáček s 6
Názvosloví/obsah balení 1 Es 2 9 3 0 4 5 a 6 b c 8 7 Obsah balení • Tělo ×1 • Lithiová baterie (CR2) ×1 1 Tlačítko MODE (režim) 2 Tlačítko PWR (tlačítko POWER ON/ Measurement (vypínač/měření)) 3 Monokulární okulár s 6× zvětšením 4 Očnice/Kroužek dioptrické korekce 5 Stupnice dioptrické korekce 6 Očko pro řemínek 7 Kryt prostoru pro baterii 8 Indikace „Otevřeného“ prostoru pro baterii 9 Čočka monokulárního objektivu/výstupní apertura laseru 0 Indikátor skutečné vzdálenosti a Apertura neviditeln
Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu Vnitřní displej 1 Výška (v režimu golf skutečná vzdálenost) : Chyba při měření nebo měření nelze provést 2 Značka cíle : Namiřte na cíl, který chcete měřit. Umístěte cíl do středu značky cíle. 3 Jednotka měření (m: metr/YD: yard) 4 Vzdálenost : Chyba při měření nebo měření nelze provést 5 Indikátor stavu baterie 6 Označení režimu zobrazení měření 7 Značka laserového záření : Zobrazí se, když při měření svítí laser.
Funkce Funkce STABILIZED (redukce vibrací) Es l ZAPNUTÍ a VYPNUTÍ Funkce STABILIZED (redukce vibrací) se aktivuje souběžně se ZAPNUTÍM laserového dálkoměru. Při VYPNUTÍ laserového dálkoměru se funkce STABILIZED (redukce vibrací) automaticky vypne. Algoritmus Priority Prvního Cíle Při měření překrývajících se subjektů zobrazí algoritmus Priority Prvního Cíle vzdálenost k nejbližšímu subjektu.
Vložení/výměna baterie Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu Typ baterie Lithiová baterie CR2 3V ×1 Vložení/výměna baterie 1. Otevřete kryt prostoru pro baterii. Otáčejte krytem prostoru pro baterii proti směru hodinových ručiček a vyjměte jej. 2. Vložte baterii. Chcete-li vyměnit baterii, nejdříve vyjměte starou baterii, a až poté vložte novou.
Navigace v nabídkách • Ovládání tlačítka MODE (režim) Tlačítko MODE (režim) lze stisknout dvěma způsoby. Při ovládání tlačítka se řiďte popisem uvedeným v této příručce. - „Podržet stisknuté“ znamená stisknout tlačítko a podržet je stisknuté po dobu nejméně 1,5 sekundy. - „Stisknout“ znamená rychle stisknout tlačítko (méně než 1,5 sekundy).
Změna režimu zobrazení měření Es De It Sv V závislosti na svém stylu hraní golfu přepínejte mezi čtyřmi režimy (viz obrázek níže). Zobrazené informace se liší podle režimu. Výchozí nastavení výrobce je režim golf. 1. Stisknutím tlačítka PWR zapněte laserový dálkoměr. 2. Režim zobrazení měření se přepne při každém stisknutí tlačítka MODE (režim).
Změna jasu vnitřního displeje (F1) Upravte jas vnitřního displeje. Výchozí tovární nastavení je A (Auto, automatické ovládání jasu). Můžete vybrat možnost A nebo 1 až 5. • A (Auto): Jas je nastaven automaticky v závislosti na jasu okolního prostředí. • 1 - 5: 1 je nejtmavší, zatímco 5 je nejjasnější. 1. Stisknutím tlačítka PWR zapněte laserový dálkoměr. 2. Podržte stisknuté tlačítko MODE (režim). • Nyní můžete změnit jas vnitřního displeje. 3. Nastavení se přepne vždy, když stisknete tlačítko PWR.
Změna zobrazovaných jednotek vzdálenosti (F2) Es De It Sv Nl Jako zobrazovanou jednotku výsledků měření vyberte možnost YD (yardy) nebo m (metry). Výchozí tovární nastavení je YD (yard). 1. Stisknutím tlačítka PWR zapněte laserový dálkoměr. 2. Podržte stisknuté tlačítko MODE (režim). 3. Jednou stiskněte tlačítko MODE (režim). • Nyní můžete změnit zobrazované jednotky vzdálenosti. 4. Nastavení se přepne vždy, když stisknete tlačítko PWR.
ZAPNUTÍ a VYPNUTÍ elektronického zvuku (F3) Pokud je nastavení elektronického zvuku ZAPNUTO, značka LOCKED ON (značka zjišťování Priority Prvního Cíle) svítí a zazní elektronický zvuk. Výchozí tovární nastavení je On (zapnuto). 1. Stisknutím tlačítka PWR zapněte laserový dálkoměr. 2. Podržte stisknuté tlačítko MODE (režim). 3. Dvakrát stiskněte tlačítko MODE (režim). • Nyní můžete ZAPNOUT nebo VYPNOUT elektronický zvuk. 4. Nastavení se přepne vždy, když stisknete tlačítko PWR.
Provozní schéma nabídek nastavení Es De Pohotovostní režim It Jas vnitřního displeje: F1 Sv Nl Ru Pl Zobrazovaná jednotka vzdálenosti: F2 (yard) (metr) Fi Cz Ro Elektronický zvuk: F3 (zapnuto) Hu (vypnuto) Režim zobrazení měření Režim golf: Vzdálenost upravená o sklon (horizontální vzdálenost ± výška) a skutečná vzdálenost Není k disp. Režim skutečné vzdálenosti Režim skutečné vzdálenosti a výšky Stiskněte tlačítko MODE (režim). Režim horizontální vzdálenosti a výšky Stiskněte tlačítko PWR.
Měření Es Pozor – Použití ovládacích prvků, seřízení nebo postupů jiných než zde uvedených může vést k negativním efektům nebo poškození vašeho zdraví v důsledku laserového záření. De • Před měřením zkontrolujte nastavení jednotlivých nabídek. Podrobné informace o nabídkách a postup při změně nastavení naleznete v části „Navigace v nabídkách“. Sv It Nl Nastavení zaostření vnitřního displeje Ru Je-li vnitřní displej špatně vidět, nastavte zaostření následujícím způsobem. 1.
Es De Jedno měření Jedno stisknutí tlačítka PWR zahájí jedno měření a poté zobrazí výsledky. It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu Příklad zobrazení naměřené vzdálenosti Příklad nezdařeného měření Nepřetržité měření Chcete-li spustit nepřetržité měření, podržte tlačítko PWR stisknuté po dobu přibližně 8 sekund. Během měření bliká znak laserového záření a poté se zobrazí naměřený výsledek. Pokud tlačítko uvolníte, nepřetržité měření se zastaví.
Technické poznámky Technické údaje Rozsah měření (skutečná vzdálenost) Zobrazení vzdálenosti (přírůstek) Přesnost (skutečná vzdálenost)*1 Zvětšení (×) Účinný průměr objektivu (mm) Zorný úhel (reálný) (˚) Oční reliéf (mm) Výstupní pupila (mm) Dioptrická korekce Rozměry (Š × V × H) (mm/palce) Hmotnost (g/oz.) Provozní teplota (˚C/˚F) Provozní vlhkost (%RH) Zdroj napájení Konstrukce Elektromagnetická kompatibilita Es 7,5–1.090 metrů/8–1.200 yardů Skutečná vzdálenost (horní): Každých 1 m/yd.
Es Prostředí De Klasifikace laseru It Vlnová délka (nm) Délka pulsu (ns) Výkon (W) Divergence paprsku (mrad) Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu RoHS, WEEE IEC60825-1: Třída 1M/Laserový Výrobek FDA/21 CFR Část 1040.10: Laserový Výrobek Třídy I 905 9,7 33,8 Vertikální: 0,25, Horizontální: 1,8 • V závislosti na tvaru, povrchové struktuře a charakteru cílového objektu a/nebo povětrnostních podmínkách je možné, že nebude dosaženo specifikace výrobku. Za podmínek měření společnosti Nikon.
Řešení problémů/opravy Es Nepracuje-li tento výrobek dle očekávání, nejdříve projděte seznam uvedený níže, a teprve poté se obraťte na místního prodejce nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili. l Pokud nastane problém s výrobkem.
Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu 200 l Pokud vyžadujete opravu, obraťte se na místního prodejce nebo obchod, ve kterém jste výrobek zakoupili. Opravu ani demontáž neprovádějte sami. Může to vést k vážné nehodě. Vezměte prosím na vědomí, že společnost Nikon není odpovědná za jakékoli přímé či nepřímé škody vzniklé v případě, že se uživatel pokusí o opravu nebo demontáž výrobku.
Română CUPRINS Es De It Sv Nl Introducere Citiți înainte......................................................................202 Măsuri de protecţie şi de siguranţă în funcţionare......203 Informaţii despre telemetrul cu laser Caracteristici principale...............................................206 Nomenclatură/Compoziţie.........................................207 Afişajul intern..................................................................208 Funcții Funcţia STABILIZED (reducere vibraţii).......
Introducere Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu Citiți înainte Vă mulţumim că aţi cumpărat telemetrul cu laser Nikon. Înainte de a utiliza produsul, citiţi cu atenţie acest manual pentru a asigura o utilizare corectă. După ce aţi citit acest manual, păstraţi-l la îndemână, pentru consultare ulterioară.
Măsuri de protecţie şi de siguranţă în funcţionare Respectaţi cu stricteţe instrucţiunile din acest manual, pentru utilizarea în siguranţă a acestui produs şi pentru prevenirea producerii unor accidente sau pagube materiale dumneavoastră sau altor persoane. Pentru corecta utilizare a acestui produs, trebuie să înţelegeţi complet conţinutul manualului. AVERTISMENT Acesta indică faptul că utilizarea incorectă, prin ignorarea conţinutului prezentat în acest manual, poate provoca moartea sau rănirea gravă.
Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu 204 • Opriţi acest produs dacă nu îl utilizaţi. • Când transportaţi acest produs, aşezaţi-l în carcasă. • Dacă, din orice motiv, produsul nu funcţionează corect, opriţi imediat utilizarea şi consultaţi reprezentantul autorizat de service Nikon. • Nu lăsaţi acest produs într-un loc instabil. Acesta poate cădea şi se pot produce accidente sau defecţiuni. • Nu folosiţi acest produs când mergeţi.
• Nu lăsați ocularul expus la lumina directă a soarelui. Efectul de condensator al lentilei poate afecta suprafața afișajului intern. MĂSURI DE PROTECŢIE LA ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE OBIECTIV Procedaţi cu atenţie pentru a nu atinge direct suprafaţa obiectivului cu mâinile în timp ce îl curăţaţi. Îndepărtaţi praful sau scamele cu o suflantă*.
Informaţii despre telemetrul cu laser Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu Caracteristici principale • Funcția STABILIZED (reducerea vibrațiilor) este folosită pentru a reduce vibrațiile produse de mișcarea mâinii • Afişajul intern de culoare roşie este uşor de citit • Utilizează algoritmul Priorității Primei Ţinte, care defineşte un jalon uşor de măsurat • Notificarea cu indicatorul LOCKED ON (marcaj de detectare Prioritate a Primei Ținte) și sunet electronic la măsurarea subiectelor suprapuse și afișarea d
Nomenclatură/Compoziţie 1 Es 2 9 3 0 4 5 a 6 b c 8 7 Compoziţie • Corp ×1 • Baterie cu litiu (CR2) ×1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 a b c Buton MODE Buton PWR (buton PORNIRE/Măsurare) Oculare monoculare 6× Inel reglare vizor/dioptrii Index dioptrii Găuri pentru curea Capac compartiment baterie Marcaj indicator „Deschis” pe capacul compartimentului bateriei Lentile obiectiv monocular/Apertură emisie laser Indicator distanţă curentă Apertură detector laser invizibil Etichetă număr produs Marcaj indicato
Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu Afişajul intern 1 Înălţime (distanță efectivă în setarea modului golf ) : „Eroare de măsurare” sau „Imposibilitate de a măsura distanţa” 2 Marcaj pentru ţintă : Îndreptaţi către ţinta pe care doriţi să o măsuraţi. Poziţionaţi ţinta în centrul marcajului.
Funcții Funcţia STABILIZED (reducere vibraţii) Es l PORNIT și OPRIT Funcţia STABILIZED (reducere vibraţii) este activată concomitent atunci când telemetrul cu laser este PORNIT. Când telemetrul cu laser este OPRIT, funcţia STABILIZED (reducere vibraţii) se opreşte automat. Algoritmul de Prioritate a Primei Ţinte Când măsuraţi obiecte suprapuse, algoritmul de Prioritate a Primei Ţinte afişează distanţa până la cel mai apropiat obiect.
Introducerea/Înlocuirea bateriei Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu Tipul bateriei Baterie cu litiu 3V CR2 ×1 Introducerea/Înlocuirea bateriei 1. Deschideţi capacul compartimentului bateriei. Rotiţi capacul compartimentului bateriei în sens antiorar şi scoateţi-l. 2. Introduceţi bateria. Pentru a înlocui bateria, scoateţi bateria veche înainte de a o introduce pe cea nouă.
Navigarea prin meniuri • Utilizarea butonului MODE Sunt două moduri în care puteţi apăsa pe butonul MODE. Utilizaţi butonul respectând instrucţiunile din acest manual. - „Apăsaţi şi ţineţi apăsat” înseamnă să continuaţi să apăsaţi pe buton pentru 1,5 secunde sau mai mult. - „Apăsaţi” înseamnă să apăsaţi rapid pe buton (mai puţin de 1,5 secunde).
Schimbarea modului de afișare a măsurării Es De It Sv Nl Selectaţi unul din cele patru moduri (consultaţi figura de mai jos) în funcţie de stilul în care jucaţi golf. Informaţiile afişate diferă în funcţie de mod. Reglarea implicită din fabrică este modul golf. 1. Apăsaţi pe butonul PWR pentru a porni telemetrul cu laser. 2. Modul de afișare a valorii măsurate se va modifica de fiecare dată când apăsați pe butonul MODE.
Schimbarea luminanţei afișajului intern (F1) Reglaţi luminozitatea afişajului intern. Setarea implicită din fabricaţie este A (Auto, control automat al luminozităţii). Puteţi selecta A, sau o valoare de la 1 la 5. • A (Auto): Luminanţa este reglată automat în funcţie de luminozitatea mediului înconjurător. • 1 - 5: 1 este cea mai întunecată, în timp ce 5 este cea mai luminoasă. De 1. Apăsaţi pe butonul PWR pentru a porni telemetrul cu laser. 2. Apăsați și țineți apăsat butonul MODE.
Schimbarea unităților de afișare a distanței (F2) Es De It Sv Nl Pentru unitatea de măsură folosită la afişarea rezultatelor măsurării, selectaţi YD (yarzi) sau m (metri). Setarea implicită din fabricaţie este în YD (yard). 1. Apăsaţi pe butonul PWR pentru a porni telemetrul cu laser. 2. Apăsați și țineți apăsat butonul MODE. 3. Apăsați pe butonul MODE o singură dată. • Acum puteţi schimba unitatea folosită pentru afişarea distanţei. 4.
Activarea sau dezactivarea sunetului electronic (F3) Dacă sunetul electronic este activat, indicatorul LOCKED ON (marcaj de detectare Prioritate a Primei Ținte) este aprins și este emis un sunet electronic. Setarea implicită din fabricaţie este în On (pornit). 1. Apăsaţi pe butonul PWR pentru a porni telemetrul cu laser. 2. Apăsați și țineți apăsat butonul MODE. 3. Apăsați pe butonul MODE de două ori. • Acum puteți activa sau dezactiva sunetul electronic. 4.
Diagrama operaţională pentru setările meniului Es De It Sv Aşteptare Luminanţă afişaj intern: F1 Nl Ru Pl Fi Unitate afişare distanţă: F2 (yard) (metru) Cz Ro Hu Sunet electronic: F3 (pornit) (oprit) Mod afişare distanţă măsurată Modul golf: Distanţa reglată în funcţie de pantă (distanţa orizontală ± înălţimea) şi distanţa efectivă Indisponibil Modul distanţă efectivă Modul distanţă efectivă şi înălţime Apăsaţi pe butonul MODE. Modul distanţă orizontală şi înălţime Apăsaţi pe butonul PWR.
Măsurarea Es Atenţie — Comenzile, reglările sau utilizarea altor proceduri decât cele specificate aici pot produce efecte negative sau vă pot afecta sănătatea, datorită radiaţiei laser. De • Înainte de măsurare, asigurați-vă că aţi confirmat fiecare setare din meniu. Consultaţi „Navigarea prin meniuri” pentru a afla detaliile meniului şi modul în care se modifică setările.
Es De Măsurarea simplă Apăsarea butonului PWR o dată pornește măsurarea simplă, apoi afișează rezultatul. It Sv Nl Ru Exemplu de afișaj cu distanţă măsurată Pl Fi Cz Ro Hu Exemplu de eşec de măsurare Măsurarea continuă Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul PWR pentru a porni măsurarea continuă până la aprox. 8 secunde. În timpul măsurării, marcajul radiaţiei laser clipeşte, apoi afişează consecutiv rezultatul măsurat. Dacă luaţi degetul de pe buton, atunci măsurarea continuă se opreşte.
Note tehnice Specificaţii Intervalul de măsurare (distanţă efectivă) Afişarea distanţei (increment) Acurateţe (distanţă efectivă)*1 Mărire (×) Diametru efectiv al lentilelor obiectivului (mm) Câmp angular de vedere (real) (˚) Compensare pentru ochi (mm) Pupilă de ieşire (mm) Reglarea dioptriilor Dimensiuni (L × l × Î) (mm/in.) Greutate (g/oz.) Temperatură de funcţionare (˚C/˚F) Umiditate de funcționare (%RH) Sursă de alimentare Structură Compatibilitate electromagnetică Es 7,5-1.090 metri/8-1.
Es Mediu De Clasificare laser It Lungimea de undă (nm) Durata impulsului (ns) Ieşire (W) Divergenţa razei (mrad) Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu RoHS, WEEE IEC60825-1: Produs Laser din Clasa 1M FDA/21 CFR Partea 1040.10: Clasa I Produs Laser 905 9,7 33,8 Vertical: 0,25, Orizontal: 1,8 • În funcţie de forma obiectului ţintă, textura suprafeței şi natura acesteia, şi/sau de condiţiile meteorologice, este posibil ca specificaţiile produsului să nu fie complet utilizate.
Detectare şi remediere defecţiuni/Reparare Dacă acest produs nu funcţionează aşa cum vă aşteptaţi, verificaţi lista de mai jos înainte de a lua legătura cu distribuitorul local sau cu magazinul din care l-aţi achiziţionat. l Dacă este o problemă cu produsul.
Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu 222 l Dacă aveţi nevoie de o reparaţie, vă rugăm să luaţi legătura cu distribuitorul local sau cu magazinul din care aţi achiziţionat produsul. Nu-l reparaţi sau demontaţi. Aceasta ar putea duce la un accident grav. Vă rugăm să reţineţi că Nikon nu este responsabil pentru nicio deteriorare directă sau indirectă, dacă utilizatorul încearcă să repare sau să demonteze aparatul.
Magyar TARTALOMJEGYZÉK Es De It Sv Nl Bevezetés Először olvassa el ezt....................................................224 BIZTONSÁGI ÉS HASZNÁLATI ÓVINTÉZKEDÉSEK.....225 A lézeres távolságmérő megismerése Legfontosabb tulajdonságok....................................228 Elnevezések/Felépítés..................................................229 Belső kijelző.....................................................................230 Funkciók STABILIZED (rázkódáscsökkentett) funkció..........
Bevezetés Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu Először olvassa el ezt Köszönjük, hogy megvásárolta a Nikon lézeres távolságmérőt. A készülék használata előtt alaposan olvassa el ezt a kézikönyvet a megfelelő használat érdekében. A kézikönyvet elolvasás után tartsa olyan helyen, ahol később szükség esetén könnyen hozzáférhet.
BIZTONSÁGI ÉS HASZNÁLATI ÓVINTÉZKEDÉSEK A készülék biztonságos használata, valamint az Önt és másokat érő esetleges személyi sérülések vagy anyagi károk elkerülése érdekében szigorúan tartsa be a jelen kézikönyvben foglalt útmutatásokat. A készülék helyes használatához alaposan ismerje meg a kézikönyv tartalmát. FIGYELMEZTETÉS Arra figyelmeztet, hogy az itt leírtakat figyelmen kívül hagyó, helytelen használat halált vagy súlyos sérülést okozhat.
Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu 226 • Ügyeljen rá, hogy a gyermekek nehogy véletlenül lenyeljék a kis alkatrészeket vagy tartozékokat. Ha a gyermekek lenyelnek ilyen alkatrészeket, azonnal forduljon orvoshoz. • Ha nem használja, kapcsolja ki a készüléket. • A készüléket szállítás közben tartsa a tokban. • Ha a készülék helyes működésében bármilyen okból hibát tapasztal, haladéktalanul fejezze be a használatát, és forduljon a Nikon hivatalos szervizképviseletéhez. • Ne hagyja a készüléket instabil helyen.
• Ne tegye ki a lencsét közvetlen napfénynek. A lencsére lecsapódó folyadék károsíthatja a belső kijelző felületét. ÁPOLÁSI ÉS KARBANTARTÁSI ÓVINTÉZKEDÉSEK LENCSE Ügyeljen rá, hogy tisztításkor ne érintse meg közvetlenül a lencse felületét a kezével. A port vagy a szöszöket lefúvóval* távolítsa el.
A lézeres távolságmérő megismerése Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu Legfontosabb tulajdonságok • A STABILIZED (rázkódáscsökkentett) funkció csökkenti a kézmozgások okozta rezgéseket • A piros belső kijelző könnyen leolvasható • Az Első Céltárgy Elsőbbsége algoritmus alkalmazásának köszönhetően akár egy zászlórúd is egyszerűen megmérhető • LOCKED ON jelzéssel (első célprioritás érzékelő jellel) és elektronikus hangjelzéssel értesít, amikor kijelzi az egymást fedő tárgyak és a legközelebbi tárgytól számíto
Elnevezések/Felépítés 1 Es 2 9 3 0 4 5 a 6 b c 8 7 Felépítés • Váz, 1 db • Lítiumelem (CR2), 1 db 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 a b c MODE gomb PWR gomb (BEKAPCSOLÁS/Mérés gomb) 6×-os nagyítású egyszemes lencse Szemkagyló/Dioptriaállító gyűrű Dioptriamutató Szíj befűzőlyuka Elemrekesz fedele Elemrekesz-fedél „Nyitás” jelölése Egyszemes objektívlencse/Lézerkibocsátó nyílás Tényleges távolság visszajelzője Láthatatlan lézer érzékelőnyílása Termékszám címkéje Jelzés De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu • Tok,
Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu Belső kijelző 1 Magasság (golf üzemmód beállításánál tényleges távolság) : „Hibás a mérés” vagy „Nem lehet mérni” 2 Céltárgyjelölő : Célozza be a mérni kívánt tárgyat. Állítsa be a célt a jelölő közepére. 3 Mértékegység (m: méter/YD: yard) 4 Távolság : „Hibás a mérés” vagy „Nem lehet mérni” 5 Akkumulátorszint visszajelzője 6 Méréskijelző mód visszajelzői 7 Lézerkibocsátás jele : Akkor jelenik meg, amikor az eszköz lézersugarat bocsát ki a méréshez.
Funkciók STABILIZED (rázkódáscsökkentett) funkció l BE és KI A STABILIZED (rázkódáscsökkentett) funkció a lézeres távolságmérő bekapcsolásával együtt aktiválódik. A lézeres távolságmérő kikapcsolása esetén a STABILIZED (rázkódáscsökkentett) funkció is automatikusan kikapcsol. Első Céltárgy Elsőbbsége algoritmus Egymást átfedő tárgyak mérésekor az Első Céltárgy Elsőbbsége algoritmus a legközelebbi tárgy távolságát mutatja.
Az elem behelyezése/cseréje Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu Elem típusa 1 db 3V-os CR2 lítiumelem Az elem behelyezése/cseréje 1. Nyissa ki az elemrekesz fedelét. Forgassa el az elemrekesz fedelét az óramutató járásával ellentétes irányba, majd vegye le. 2. Helyezze be az elemet. Az elem cseréjéhez először vegye ki a régi elemet, azután helyezze be az újat.
Navigálás a menüben • A MODE gomb használata A MODE gombot kétféleképpen lehet megnyomni. A gombot a jelen kézikönyvben leírtak szerint használja. - „Nyomja meg és tartsa lenyomva”: tartsa lenyomva a gombot legalább 1,5 másodpercig. - „Nyomja meg”: gyorsan (1,5 másodpercnél kevesebb ideig) nyomja le a gombot.
A méréskijelző mód átállítása Es De It Sv Válasszon a négy üzemmód közül (lásd az alábbi ábrát) a golfjátéka stílusa szerint. A megjelenített adatok az üzemmódtól függően eltérők. A gyári alapbeállítás a golf üzemmód. 1. A lézeres távolságmérő bekapcsolásához nyomja meg a PWR gombot. 2. A méréskijelző üzemmód a MODE gomb minden megnyomásakor vált.
A belső kijelző fényerejének módosítása (F1) A belső kijelző fényereje állítható. A gyári alapértelmezett beállítás az „A” (Auto, automatikus fényerőszabályozás). A választási lehetőségek: „A” vagy 1-től 5-ig. • „A” (Auto): A fényerőt a rendszer automatikusan a környezet fényerejének megfelelően állítja be. • 1 - 5: az 1 a legsötétebb, az 5 pedig a legvilágosabb. De 1. A lézeres távolságmérő bekapcsolásához nyomja meg a PWR gombot. 2. Nyomja meg és tartsa lenyomva a MODE gombot.
A távolságkijelzés mértékegységének átállítása (F2) Es De It Sv Nl A mérési eredmények megjelenítési mértékegységeként YD (yard) vagy m (méter) választható. A gyári alapértelmezett beállítás az YD (yard). 1. A lézeres távolságmérő bekapcsolásához nyomja meg a PWR gombot. 2. Nyomja meg és tartsa lenyomva a MODE gombot. 3. Nyomja meg a MODE gombot egyszer. • Ekkor módosíthatja a távolságkijelzés mértékegységét. 4. A beállítás a PWR gomb minden egyes megnyomásával a következőre vált.
Az elektronikus hang (F3) be- vagy kikapcsolása Ha az elektronikus hang be van kapcsolva, felvillan a LOCKED ON jelzés (első célprioritás érzékelő jel) egy elektronikus hangjelzés kíséretében. A gyári alapértelmezett beállítás az „On” (bekapcsolva). 1. A lézeres távolságmérő bekapcsolásához nyomja meg a PWR gombot. 2. Nyomja meg és tartsa lenyomva a MODE gombot. 3. Nyomja meg kétszer a MODE gombot. • Ekkor be- vagy kikapcsolhatja az elektronikus hangot. 4.
A beállítási menüpontok használati diagramja Es De Készenléti állapot It Belső kijelző fényereje: F1 Sv Nl Ru Pl Távolságkijelzés mértékegysége: F2 (yard) (méter) Fi Cz Ro Elektronikus hang: F3 (be) Hu (ki) Méréskijelző mód Golf üzemmód: Lejtéshez igazított távolság (vízszintes távolság ± magasság) és tényleges távolság Nincs Tényleges távolság üzemmód Tényleges távolság és magasság üzemmód Nyomja meg a MODE gombot. Vízszintes távolság és magasság üzemmód Nyomja meg a PWR gombot.
Mérés Es Vigyázat — Az itt megadottaktól eltérő vezérlések, beállítások vagy használati eljárások negatív hatásokat idézhetnek elő, vagy a lézersugárzás miatt károsak lehetnek az egészségére. De • Mérés előtt ellenőrizze mindegyik menü beállítását. A menüpontokkal és a beállítások módosításával kapcsolatos részleteket a „Navigálás a menüben” című részben találja.
Es De Egyszeri mérés Ha a PWR gombot egyszer nyomja meg, egyszeri mérés kezdődik, majd az eszköz megjeleníti az eredményeket. It Sv Nl Ru Mért távolság kijelzési példája Pl Fi Cz Ro Hu Mérési hiba példája Folyamatos mérés A folyamatos mérés elindításához tartsa lenyomva a PWR gombot kb. 8 másodpercig. Mérés közben villog a lézerkibocsátás jele, majd folyamatosan látható lesz a mért eredmény. Ha leveszi az ujját a gombról, akkor a folyamatos mérés megáll.
Technikai megjegyzések Specifikációk Mérési távolság (tényleges távolság) Távolság kijelzése (növekedés) Pontosság (tényleges távolság)*1 Nagyítás (×) Az objektívlencse tényleges átmérője (mm) Valós látószög (valós) (˚) Betekintési távolság (mm) Betekintő lencse (mm) Dioptria beállítása Méretek (H × M × Sz) (mm/hüvelyk) Tömeg (g/oz.
Es Környezet De Lézer osztályozása It Hullámhossz (nm) Impulzushossz (ns) Kimenet (W) Sugárdivergencia (mrad) Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu RoHS, WEEE IEC60825-1: 1M Osztályú/Lézertermék FDA/21 CFR 1040.10. Rész: I. Osztályú Lézertermék 905 9,7 33,8 Függőleges: 0,25, Vízszintes: 1,8 • A céltárgy alakjától, felületi textúrájától és jellegétől és/vagy az időjárási körülményektől függően lehetséges, hogy a termék nem tudja teljesíteni a műszaki adatok közt megadott értékeket.
Hibaelhárítás/javítás Ha a készülék nem a várakozásoknak megfelelően működik, nézze át az alábbi ellenőrzőlistát, mielőtt kapcsolatba lép a helyi viszonteladóval vagy azzal szaküzlettel, ahol vásárolta. l Ha probléma van a termékkel.
Es De It Sv Nl Ru Pl Fi Cz Ro Hu 244 l Ha javításra van szüksége, lépjen kapcsolatba a helyi viszonteladóval vagy azzal a szaküzlettel, ahol a terméket vásárolta. A készüléket ne próbálja megjavítani, és ne szerelje szét. Ez súlyos balesetet okozhat. Felhívjuk figyelmét, hogy a Nikon semmilyen közvetlen vagy közvetett kárért nem felelős, ha a felhasználó megpróbálja a készüléket megjavítani vagy szétszerelni.
Memo
Memo
Memo
ML94 Printed in China, 927C_1_2106