No reproduction in any form of this manual, in whole or in part (except for brief quotation in critical articles or reviews), may be made without written authorization from NIKON CORPORATION.
各部の名称 ①露出計連動ガイド ⑩A-M切換えリング 17 絞り目盛 ②CPU信号接点 ⑪距離目盛指標 18 A-M切換え指標 ③開放F値連動ガイド ⑫レンズ鏡筒 19 距離目盛窓 ④EE連動ガイド ⑬DCリングロック解除ボタ 20 距離目盛 ⑤絞りリング ン:DCリングをセットする 21 距離リング ⑥絞り指標・着脱指標 際に押します。 ⑦被写界深度目盛:f/16のとき ⑭ねじ込み式内蔵フード の被写界深度を表します。 ⑮ファインダー内直読用絞り ⑧赤外補正マーク(白色) ⑨A-M切換え解除ボタン 目盛 22 DCリング指標 23 DCリング:ボケ味のコント ロールに使用します。 24 DCリング用絞り目盛 ⑯最小絞りロックレバー はじめに このたびは、ニッコールレンズをお買いあげいただきありがとうございます。 ご使用の前に以下の「安全上のご注意」及び製品の使用説明書をよくお読みのうえ、 十分に理解してから正しくお使いください。お読みになった後は、お使いになる方 がいつでも見られる所に必ず保管してください。なお、カメラ本体の使用説明書に 記載されている「安全上のご
ピント合わせ 最小絞りロックレバー(図 B 参照) このレンズはA-M切り換え方式となっております。 プログラム撮影時や、シャッター優先による撮影時は、絞りリングを最小絞り目盛り(オ ニコンAF(オートフォーカス)カメラとの組み合わせでオートフォーカス撮影を行う場合 レンジ色)で固定しておくことができます。最小絞り目盛りでロックする場合には、まずレ は、A-M 切換え解除ボタンを押しながら A-M 切換えリングを回転し、A-M 切り換え指 ンズの絞りリングを最小絞り目盛り(16)まで回転させます。次に最小絞りロックレバーを搾 標をA の位置にセットしてからご使用ください。 りリングの方向にスライドさせます。このとき最小絞りロックレバーの白色の指標と鏡筒 マニュアルでピント合わせを行う場合は A-M 切り換え解除ボタンを押しながら A-M 切り換 上のオレンジ色の線が合う位置まで確実にスライドさせてください。ロックを解除すると えリングを回転させ、A-M 切り換え指標を M の位置にセットしてご使用ください。 きは、ロックするときと反対方向に止まるまで最小絞りロックレバーをスライドさせ
NOMENCLATURE 仕 様 焦 点 距 離 :105mm 最 大 口 径 比 :1:2 レ ン ズ 構 成 :6群6枚(+保護ガラス1枚) 角 :23° 20’ 画 距 離 目 盛 :∞∼0.9m、3ft.(併記) 距 離 情 報 :カメラボディへの撮影距離情報出力可能 絞 り 目 盛 :2∼16ファインダー内直読用絞り目盛併記 最 小 絞 り ロ ック :ロックレバーによりf/16にロック可能 絞 り 方 式 :自動絞り 測 光 方 式 :CPU・AI方式のカメラボディでは開放測光、従来方式のカ マ ウ ン ト :ニコンFマウント メラボディでは絞り込み測光 ア タッ チ メント サ イ ズ 大 き :72mm(P=0.
CONTROLLING DEFOCUS IMAGE–MAKING IMAGE BLUR RECOMMENDED FOCUSING SCREEN While pushing the DC ring lock release button. rotate the DC ring toward the R (rear) side to blur the background. or toward the F (front) side to blue the foreground (see illudt, A). To effectively blur background or foreground images. turn the DC ring so the f-number on the DC ring (aligned to the DC ring index) is same as the aperture in use. Turning the ring beyond the aperture in use lets you creste a soft-focus effect.
LENS CARE • Clean lens suface with a blower brush. To remove dirt and smudges, use a soft, clean cotton cloth or lens tissue moistened with ethanol (alcohol) or lens cleaner. Wipe in a circular motion from center to outer edge, taking care not to leave traces and not to touch the other lens parts. • Never use thinner or benzine to clean the lens. • To protect the lens surface from dirt or damege, use of an NC filter is recommended at all times. The lens hood also heope protect the lens.
BEEINFLUSSUNG DER VORDER- UND HINTERGRUNDUNSCHÄRFE Drehen Sie den DC-Ring unter Druk auf seine Entriegelung in Richtung R (Rear) zur Verstärkung der Unschärfe im Hintergrund bzw. nach F (Front) zur Verstärkung der Unschärfe im Vordergrund (siehe Abb. A). Die Blendeneinstellung am DC-Ring sollte jener am Blendenring entsprechen. Wird der DC-Ring über die Arbeitsöffung hinaus gedreht, ergibt sich ein zunehmend stärkerer Weichzeichuungseffekt.
VERRIEGELUNG FÜR KLEINSTE BLENDE TECHNISCHE DATEN Verwenden Sie für Programmautomatik oder Blendenautomatik mit Zeitvorwahi den Hebel für Verrinegelung für kleinste Blende, um die Blende bei f/16 zu verriegeln. 1. Drehen Sie den Blendenring so, daß Blende f/16 aut der Blendenskala dem wißen Blendenindexpunkt gegenüber-steht. 2. Schieben Sie den Verriegelugshebel in die Richtung des Blendenrings, so daß der weiße Punkt auf dem Hebel mit dem orangen Punkt ausgerichtet ist (siene Abb. B).
NOMENCLATURE Index de couplage photométrique Contacts CPU Coupleur de l’ouverture Index de servocommande diaphragme Bague des ouvertures Index d’ouverture/Index de montage Echelle de profondeur de champ: Affiche profondeur de champ à f/16.
VERRES DE VISEE RECOMMANDES VERROU DE L’OUVERTURE MINIMALE Différents verres de visée interchangeables peuvent être montés sur les appareil photo Nikon, Il sont utilisables avec tous les types d’objectifs et dans toutes les situations de prise de vue. Les verres de visée recommandés pour chaque objectif sont répertoriés dans le tableau. Pour une prise de vues automatique programmée ou priorité obturatiion, utiliser le levier de verrou de l‘ouverture minimale pour verrouiller l’ouverture minimale(f/16) 1.
CARACTERISTIQUES NOMENCLATURA Longueur focale: Ouverture maximum: Construction optique: 105 mm f/2 6 éléments en 6 groupes (plus plaque de verre arière incorporée pour protection contre les poussières) Champ augulaire: 23°20' Echelle des distances: Graduée en mètres et en pieds depuis 0,9 m (3 ft) à l’ infini (∞) Données relatives à la distance: Figurent pour le appareils Echelle des oubertures: f/2 à f/16 sur les deux normes et les échelles de lecture directe d’ouverture Verrou de l’ouverture minimale:
¡Importante! • Tenga cuidado para no ensuciar ni dañar los contactos CPU. • No monte los siguientes accesorios en el objetivo, pues se pueden dañar los contactos CPU del mismo. Anillo Automático de Extensión PK-1, Anillo Automático de Extensión OK-11, Anillo K1, Anillo Automático BR-4, Anillo Adaptador Macro BR-2 o Anillo K2. (Utilice el PK-11A, en lugar del OK-11, el BR-6, en lugar del BR-4, y el BR-2A, en lugar del BR-2.
BLOQUEO DE ABERTURA MINIMA ESPECIFICACIONES Para operación automática programada o con prioridad al obturador, utilica la palanca de seguro de bloqueo de abertura minima para bloquear la abertura del objetivo en f/16. 1. Gire el anillo de aberturas de manera que la marca f/16 en la escala de aberturas quede alineado con el punto del indicador de abertura bianco. 2.
NOMENCLATURA Indica di accoppiamento dell’esposimetro Contatti CPU Perno per la misurazione dell’apertura Attacco per accoppiamento EE servo Anello delle aperture Indice di apertura/Indice di montaggio Scale profondità di campo : mostra la profondità di campo a f/16. Indice di componsazione per infrarossi (punto bianco) Tasto di fermo anello A-M Anello A-M Contrassegno distanza Cilindro obiettivo Tasto di fermo anello DC:spingere girando l’anello DC.
SCHERMI DI MESSA A FUOCO RACCOMANDATI BLOCCO APERTURA MINIMA Vari schermi di messa a fuoco sono a disposizione per le fotocamera Nikon per far fronte ad ogni situazione di presa. Si danno in lista quelli raccomandati per il Vostro obiettivo. Per fotografie automatiche o con precedenza data all’otturatore usare la leva di blocco dell’apertura miima per bloccare l’apertura dell’obienttivo a f/16. 1.
CARATTERISTICHE TECNICHE 105 mm f/2 6 elementi in 6 gruppi (piú la piastra di vetro posteriore incorporata per protezione contro la polvere) 23°20' Angolo di campo: Graduata in metri e piedi da 0,9 m (3 ft)all’infinito Scala distanze: (∞) Uscita in fotocamere Dati distanze: f/2 a f/16 su entrambe le scale standard e a Scala diaframmi: lettura diretta dei diaframmi Inseribile Blocco apertura minima: Completamente automatico Diaframma: Sistema di messa a fuoco posteriore Nikon(RF) Messa a fuoco: Misurazione d
34 35
36 37
38 39
DEPTH OF FIELD Focused distance 40 (ft) Depth of field f/2 f/2.8 f/4 f/8 f/11 f/16 3’ 7/16”–– 2’ 119/16” 3’ 5/8”–– 2’ 113/8” 3’ 7/8”–– 2’ 111/8” 3’ 11/4”–– 2’ 1013/16” 1/8 1/11 3 ft.
被写界深度表 /SCHÄRFENTIEFEN-TABELLE/ Photographic Range with Close-up Attachment PROFONDEUR DE CHAMP/PROFUNDEDAD DE CAMPO/ PROFONDITÀ DI CAMPO/ 撮影距離 0.9 Schärfentiefe Profondeur de champ Profundidad de campo Profonditá di campo f/2 f/2.8 f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16 0.90 – 0.91 – 0.91 – 0.91 – 0.92 – 0.92 – 0.93 – 0.90 0.90 0.90 0.89 0.88 0.87 0.89 Close-up Attachment 1/11 1.5 1.51 – 1.52 – 1.52 – 1.53 – 1.55 – 1.57 – 1.60 – 1.49 1.48 1.48 1.47 1.45 1.44 1.41 1/14 2.0 2.02 – 2.03 – 2.04 – 2.06 – 1.98 1.
接写表 /FOTOGRAFISCHE BEREICHE MIT DEM NAHAUFNAHMEZUBEHÖR/RAPPORTS OBTENUS EN PROXIPHOTOGRAPHIE ET PHOTOMACROGRAPHIE/ RANGOS FOTOGRÁFICOS CON ACCESORIOS DE ACERCAMIENTO / FOTOGRAFIA CON DISPOSITIVI PER RIPRESE CLOSE-UP (cm) レンズ正方向 使用器具 Nahaufnahme-zubehör Accessoires macro Accesorio de acercamiento Dispositivi Close-Up PKリング Zwischenringe PK Bagues PK Anillo de la Serie PK Anello serie PK Objettivo in posizione normale Objektive in Normalstellung Objectif en position normale Objetivo en la posición normal