De It Se Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Bedienungsanleitung/Manuale di istruzioni/Bruksanvisning/Gebruiksaanwijzing/ Pуководство по продукции/Instrukcją obsługi/Käyttöohje/Instruksjonsmanual/ Brugsvejledning/Návod k použití/Manual de instrucţiuni/Kezelési útmutató
Deutsch .......................................... s. 4-18 Italiano ........................................ p. 19-33 Svenska ........................................ s. 34-48 Nederlands ................................. p. 49-63 Русский .................................. cтр. 64-78 Polski ........................................... s. 79-93 Suomi ........................................ s. 94-108 Norsk ....................................... s. 109-123 Dansk ...................................... p.
De It Se Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 4 Deutsch INHALT Vorsichtshinweise vor der Anwendung ................................................................... 5-8 Hauptmerkmale ............................................................... 9 Begriffsbestimmung/Zusammensetzung ............ 10 Einsetzen und Wechseln der Batterie .................... 11 Interne anzeige .............................................................. 12 Messung ....................................................................
Vorsichtshinweise vor der Anwendung Wir danken Ihnen für den Erwerb des Nikon Laser-Entferungsmessers ACULON. De Die Verwendung von Einstellelementen oder Justagen oder die Ausführung von anderen als den hierin angegebenen Verfahren können zu einer gefährlichen Strahlenbelastung führen. Se 〇V or der ersten Verwendung des Produkts lesen Sie bitte die „Vorsichtshinweise vor der Anwendung” sowie die Bedienungsanweisung zum korrekten Gebrauch (dieses Handbuch) aufmerksam durch.
Vorsichtshinweise vor der Anwendung De It Se Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Bitte beachten Sie sorgfältig die folgenden Richtlinien, damit Sie das Gerät ordnungsgemäß verwenden und mögliche Gefahrenquellen vermeiden können. Vor der ersten Verwendung des Produkts lesen Sie bitte die „Vorsichtshinweise vor der Anwendung” sowie die Bedienungsanweisung aufmerksam durch. Verwahren Sie dieses Handbuch immer zur einfachen Referenz, und halten Sie es in Reichweite.
SICHERHEITSHINWEISE (Monokular) Der Nikon Laser-Entfernungsmesser nutzt ein Monokular in seinem • optischen System, um das Ziel anzuvisieren. Stellen Sie sicher, das Folgende zu beachten: Warnung • Schauen Sie bei der Verwendung des Nikon-LaserEntfernungsmessers niemals direkt in die Sonne, in intensives Licht oder den Laserstrahl. Vorsichtsmaßnahmen • Drücken Sie nicht die POWERTaste/Messtaste, wenn Sie den Nikon Laser-Entfernungsmesser nicht verwenden.
Vorsichtshinweise vor der Anwendung • Entsorgen Sie die Batterie entsprechend den regionalen Vorschriften. PFLEGE UND WARTUNG It Se SICHERHEITSHINWEISE • Zum Entfernen von Staub von den Aufbewahrung Linsenoberflächen verwenden Sie • Auf der Objektivoberfläche kann, einen ölfreien bedingt durch eine hohe Objektivreinigungspinsel. Feuchtigkeit, eine • Entfernen Sie Flecken und Wasserkondensation oder Fingerabdrücke von der Schimmelbildung auftreten.
Hauptmerkmale • Messbereich: 5-500 Meter/6-550 Yards • Hochqualitativer 6-fach-Entfernungsmesser mit Mehrschichtenvergütung • Prioritätsmodus Entferntes Ziel wird angewandt • Gedrückt halten der POWER-Taste/Messtaste aktivierte die Funktion kontinuierliche Messung • Abschaltautomatik (nach ca.
Begriffsbestimmung/Zusammensetzung 5 De It 4 Se Nl Ru 1 Pl Fi 2 9 3 No 6 Dk Cz 7 Ro Hu 8 1 Monokulare Objektivlinse 2 Laser-Emissionsblendenöffnung 3 Laser-Detektorblendenöffnung 4 MODE-Taste 5 POWER-Taste/Messtaste 6 Okular des Monokulars 6x 7 Augenmuschel/Dioptrin-Einstellring 8 Dioptrinindex 9 Brückenöse !p Batteriefachabdeckung „Offen”-Anzeige !q Batteriefachabdeckung !w Produktnummer-Aufkleber !e FDA-Informationen 9 !p !q !e !w Zusammensetzung Körper ................................
Einsetzen und Wechseln der Batterie • Art der Batterie: 3V CR2 Lithiumbatterie • Anzeigen der verbleibenden Batterieladung * Das Batteriestandzeichen auf dem internen Display warnt, wenn die Batterie ausgetauscht werden muss. : Batterie besitzt genügend Ladung für den Betrieb. : Batterieladung ist bereits sehr niedrig. Die Batterie muss bald ausgetauscht werden. : Batterieladung ist sehr niedrig. Die Batterie muss durch eine neue ersetzt werden. blinkend :D ie Batterie ist erschöpft.
Interne anzeige De It Se Entfernung Nl Ru Laserstrahlzeichen Pl Fi Maßeinheit (m/yd.) Zielmarkierung Batteriezustand No Dk Cz Ro 『 『 Hu 『 『 』 - Visieren Sie das Ziel an, das Sie messen möchten. Positionieren Sie das Ziel in die Mitte der Zielmarkierung. 』 - Wird angezeigt, während der Laser zur Messung verwendet wird. Bleibt während der einzelnen Messung aktiv. Blinkt während der kontinuierlichen Messung. Blicken Sie nicht in das Objektiv, wenn diese Markierung angezeigt wird.
Messung Vorsicht — Die Verwendung von Einstellelementen oder Justagen oder die Ausführung von anderen als den hierin angegebenen Verfahren können zu einer gefährlichen Strahlenbelastung führen. 1. Legen Sie eine Batterie ins Batteriefach. (Siehe „Einsetzen und Wechseln der Batterie") 2. Dioptrin-Einstellung Stellen Sie den Dioptrinwert ein, um ein klares Bild auf dem LC-Display zu erhalten. Drehen Sie den Dioptrin-Einstellring zuerst bis zum vollständigen Anschlag links herum.
Entfernungsanzeige-einheiten De It Se Nl Ru Pl Fi No Prioritätsmodus ziel Die Messergebnisse werden in Yards/Metern angezeigt. (Die Werkseinstellung ist Yard.) Yard [ ] Meter [ ] 1. Schalten Sie das Gerät ein (Überprüfen Sie, ob das interne Display eingeschaltet ist). 2. Halten Sie die MODE-Taste länger als zwei Sekunden gedrückt. Geben Sie die Taste nach der Umschaltung der Anzeigeeinheit frei. 3.
Technische daten Messsystem Messbereich Entfernungsanzeige (Schritt) Optisches System Typ Vergrößerung (x) Effektiver Durchmesser der Objektivlinse (mm) Sichtwinkel (wahr) (˚) Abstand der Austrittspupille (mm) Austrittspupille (mm) Dioptrineinstellung Anderes Betriebstemperatur (˚C) Spannungsquelle Maße (L x B x H) (mm) Gewicht (g) Struktur Sicherheit EMC Umwelt De 5-500 Meter/6-550 Yards Alle 1 Meter/Yards Dachprismen-Monokular 6 20 It Se Nl Ru Pl Fi 6,0 16,7 3,3 ±4m -1 No -10 — +50 Eine Lithiumbatt
Technische daten De It Se Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 16 Laser Kategorie Wellenlänge (nm) Impulsdauer (ns) Ausgabe (W) Lichtstrahlabweichung (mrad) Betriebsfeuchtigkeit (% rel. Feuchtigkeit) EN/IEC Kategorie 1M 905 20 10 Vertikal: 3,8, Horizontal: 0,17 80 (ohne Taukondensation) Wasserdichtigkeit: Der Nikon Laser-Entfernungsmesser entspricht der JIS/IEC-Schutzklasse 4 (IPX4) (unter unseren Testbedingungen).
Fehlersuche/Reparatur Treten Sie bitte mit Ihrem lokalen Händler bezüglich Einzelheiten für den Versand in Verbindung, wenn Ihr Nikon Laser-Entfernungsmesser eine Reparatur erfordert. Jedoch sollten Sie zuvor die folgende Störungssuchtabelle konsultieren. Symptom Gerät lässt sich nicht einschalten — LC-Display leuchtet nicht Zielbereich kann nicht erhalten werden. Korrektur • Drücken Sie die POWER-Taste. • Überprüfen Sie die Batterie. • Ersetzen Sie die Batterie, falls notwendig.
Fehlersuche/Reparatur De It Se Nl Ru Symptom Messergebnis ist instabil. Falsches Ergebnis wird angezeigt. • Ersetzen Sie die Batterie. • Stellen Sie sicher, dass die Zielform und der Zustand für die Reflektion des Laserstrahls geeignet sind. • Stellen Sie sicher, dass sich nichts, wie Blätter oder Gras, zwischen dem Nikon Laser-Entfernungsmesser und dem Ziel befindet. Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Korrektur • Ersetzen Sie die Batterie.
De It Se Nl Italiano INDICE Avvertenze prima dell'uso .................................. 20-23 Caratteristiche fondamentali .................................... 24 Nomenclatura/Contenuto della confezione ....................................................................... 25 Inserimento e sostituzione della batteria ............. 26 Display interno................................................................ 27 Misurazione .....................................................................
Avvertenze prima dell'uso De Grazie per avere acquistato questo telemetro laser Nikon ACULON. It Se Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 20 L'uso di comandi, regolazioni o procedure diversi da quelli specificati nel presente manuale può causare l'esposizione a radiazioni pericolose. 〇 Prima di utilizzare questo prodotto, leggere attentamente le "Avvertenze prima dell'uso" e le manuale di istruzioni relative ad un impiego corretto fornite unitamente al prodotto (presente manuale).
Per poter utilizzare questa apparecchiatura nel modo corretto ed evitare eventuali pericoli, attenersi rigorosamente alle seguenti indicazioni. Prima di utilizzare questo prodotto, leggere attentamente le "Avvertenze prima dell'uso" e le istruzioni relative ad un impiego corretto fornite unitamente al prodotto. Tenere il presente manuale a portata di mano per una facile consultazione. AVVERTENZA PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA (Laser) Il telemetro laser Nikon utilizza un fascio laser invisibile.
Avvertenze prima dell'uso De It Se Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 22 PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA (Monoculare) Il telemetro laser Nikon utilizza un monoculare nel proprio sistema di ottiche per mirare al bersaglio. Prestare attenzione ai seguenti punti: Avvertenza • • • Non guardare mai direttamente il sole, una luce intensa o il raggio laser durante l'uso del telemetro laser Nikon.
• Per smaltire la batteria, conformarsi alle normative locali. PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA Attenzione CURA E MANUTENZIONE Lenti • Per eliminare la polvere dalla superficie dell'obiettivo, usare un pennello morbido privo di sostanze oleose. • Per rimuovere macchie o impronte digitali dalla superficie delle lenti, pulire le lenti molto delicatamente con un panno di cotone pulito e morbido o con un fazzolettino per lenti di qualità non impregnato di sostanze oleose.
Caratteristiche fondamentali De It Se Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 24 • Campo di misurazione: 5-500 metri/6-550 iarde • Mirino 6x di alta qualità con rivestimento multistrato • È utilizzata la modalità Distant Target Priority (Priorità al bersaglio distante) • L'attivazione della funzione di misurazione continua è avvenuta mediante pressione prolungata del tasto POWER ON/Measurement (ACCENSIONE/Misurazione) • Spegnimento automatico (dopo circa 8 secondi di mancato utilizzo) • Utilizzo predefinito delle impo
Nomenclatura/Contenuto della confezione 5 4 1 2 9 3 6 7 8 9 !p 1 Lente per obiettivo monoculare 2 Apertura per emissione laser 3 Apertura per il rilevatore laser 4 Tasto MODE (MODO) 5 Tasto POWER ON/Measurement (ACCENSIONE/Misurazione) 6 Oculare singolo 6x 7 Conchiglia oculare/Anello di regolazione diottrica 8 Indice di regolazione diottrica 9 Occhiello per la tracolla !p Indicazione "Open" ("Apri") relativa al coperchietto del vano della batteria !q Coperchietto del vano della batteria !w Etichetta con i
Inserimento e sostituzione della batteria De It Se Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu • Tipo di batteria: batteria al litio CR2 da 3 V • Indicatori della carica residua della batteria * Il simbolo delle condizioni della batteria sul display interno avvisa quando la batteria deve essere sostituita. : La batteria dispone di una carica sufficiente per il funzionamento. : Il livello di carica della batteria sta diminuendo. Prepararsi a sostituire la batteria. : Il livello di carica della batteria è basso.
Display interno De It Distanza Simbolo di emissione laser Unità di misura (m/yd.) Reticolo Stato batteria Se Nl Ru Pl Fi No Dk 『 『 『 『 』 - Mirare al bersaglio che si desidera misurare. Posizionare il bersaglio al centro del reticolo. 』 - Compare quando viene emesso il fascio laser per una misurazione. Rimane fisso durante una misurazione singola. Lampeggia durante una misurazione continua. Non guardare nella lente dell'obbiettivo se appare questo simbolo.
(Initializing) (Initializing) (Initializing) Immediately after power-on. (Initializing) (Initializing) Misurazione De It Se Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Attenzione: l'uso di comandi, regolazioni o procedure diversi da quelli specificati nel presente manuale può causare l'esposizione a radiazioni pericolose. 1. Inserire una batteria nell'apposito vano (vedere "Inserimento e sostituzione della batteria"). 2.
Unità di misura di visualizzazione della distanza I risultati della misurazione vengono visualizzati in iarde/metri. (L'impostazione predefinita di fabbrica è iarde). Iarde [ ] Metri [ ] 1. Accendere il telemetro (verificare che il display interno sia acceso). 2. Premere e tenere premuto il tasto MODE (MODO) per più di due secondi. Avvenuta la commutazione dell'unità di misura di visualizzazione, rilasciare il tasto. 3.
Specifiche tecniche De It Se Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Sistema di misurazione Campo di misurazione Visualizzazione distanze (incremento) Sistema ottico Tipo Ingrandimento (x) Diametro effettivo dell'obiettivo (mm) Campo visivo angolare (reale) (˚) Estrazione pupillare (mm) Pupilla di uscita (mm) Regolazione diottrica Altro Temperatura di funzionamento (˚C) Alimentazione Dimensioni (L x H x P) (mm) Peso (g) Struttura 30 5-500 metri/6-550 iarde Ogni 1 metri/iarde Ottico monoculare con prisma a tetto 6 20
Laser Classe Lunghezza d'onda (nm) Durata degli impulsi (ns) Potenza emessa (W) Divergenza raggio (mrad) Umidità di funzionamento (%RH) De EN/IEC Classe 1M 905 20 10 Verticale: 3,8, orizzontale: 0,17 80 (senza condensazione di rugiada) Grado di resistenza all'acqua: Il telemetro laser Nikon è equivalente alla classe di protezione JIS/IEC 4 (IPX4) (nelle nostre condizioni di test). Ciò non garantisce che l'unità sia esente da danni o problemi in tutte le condizioni.
Guida alla soluzione dei problemi di funzionamento/Riparazione De It Se Nl Ru Pl Fi Qualora fosse necessario riparare il telemetro laser Nikon, consultare il concessionario di zona per ulteriori istruzioni relative all’invio dell’unità alla sede di riparazione. Prima di ciò, si suggerisce tuttavia di consultare la tabella di Guida alla soluzione dei problemi di funzionamento riportata di seguito. Sintomo L’unità non si accende. Il display LCD non si illumina. • Premere il tasto POWER.
De It Se Sintomo Il risultato della misurazione è instabile. Viene visualizzato un risultato errato. Punti di controllo • Sostituire la batteria. • Verificare che la forma e le condizioni del bersaglio siano adeguate per riflettere il fascio laser. • Accertarsi di mantenere ben ferma l’unità durante la misurazione. • Verificare che fra il telemetro laser Nikon e il bersaglio non vi sia alcun ostacolo, come foglie o erba. • Sostituire la batteria.
De It Se Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 34 Svenska INNEHÅLL Läs före användning .............................................. 35-38 Viktiga egenskaper ....................................................... 39 Terminologi/Sammansättning ................................. 40 Infoga och byta batteri ................................................ 41 Intern display .................................................................. 42 Mätning ......................................................................
Läs före användning Tack för att du har valt att köpa Nikon Laser Rangefinder ACULON. Användning av reglage, justeringar eller funktioner för andra ändamål än de avsedda kan leda till exponering av farlig strålning. 〇 Läs noggrant hela avsnittet "Läs före användning" i denna bruksanvisning (denna handbok), samt instruktionerna för korrekt användning innan du använder produkten. 〇 Förvara denna handbok lätt åtkomlig. 〇 Ta inte isär eller reparera produkten själv, det kan leda till allvarliga problem.
Läs före användning De It Se Nl Ru Pl Fi Följ anvisningarna så att du kan använda utrustningen korrekt och undvika eventuellt farliga problem. Läs noggrant hela avsnittet "Läs före användning" samt instruktionerna om korrekt användning innan du använder produkten. Förvara denna handbok lätt åtkomlig. No Dk Cz Ro Hu VARNING Detta betyder att felaktigt bruk och underlåtelse att beakta detta innehåll kan leda till dödsfall eller allvarliga skador.
SÄKERHETSÅTGÄRDER (Monokular) • Förvara plastpåsen som används för att linda in denna produkt i eller andra små delar utom räckhåll för Nikon laseravståndsmätare barn. använder en lupp i dess optiska • Hindra barn från att ta ögonmussla system för att sikta på målet. Se till eller smådelar osv. in i sin mun. Om att du iakttar följande: barnen sväljer sådana delar, måste Varning läkare omedelbart konsulteras.
Läs före användning De It Se Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 38 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL • Nikon Laser Rangefinder är inte avsedd för användning under vattnet. • Regn, vatten, sand och lera skall tas bort från avståndsmätarens hölje så snart som möjligt med en mjuk, ren trasa. • Lämna inte Nikon laseravståndmätaren i bilen om det är varmt eller soligt ute, eller nära värmeavgivande utrustning. Det kan medföra att den skadas eller på annat sätt påverkas negativt.
Viktiga egenskaper • • • • • • • • Mätintervall: 5-500 meter/6-550 yards Högkvalitativ 6x sökare med beläggning i flera lager Målprioritering på målet längst bort tillämpas Ett ihållande tryck på knappen POWER ON/Mätningsknapp har aktiverat funktionen kontinuerlig mätning Automatisk avstängning (efter ung.
Terminologi/Sammansättning De 5 It 4 Se Nl Ru 1 Pl Fi 2 9 No 3 6 Dk Cz 7 Ro Hu 8 1 Monokulär objektivlins 2 Laseröppning 3 Laserdetektoröppning 4 MODE-knappen 5 POWER ON/Mätnings-knapp 6 6x monokulärt okular 7 Ögonmussla/dioptrijusteringsring 8 Dioptriindex 9 Remögla !p Indikering för "Öppna" på batteriluckan !q Batterilucka !w Produktnummeretikett !e FDA beteckningsinformation 9 !p !q !e !w Sammansättning Hus ...................................... x1 Mjukt fodral .....................
Infoga och byta batteri • Typ av batteri: 3V CR2 litiumbatteri • Batteriindikatorer * Indikatorn för batteristatus i den interna displayen varnar när batteriet behöver bytas ut. : Batteriet har tillräcklig laddning. De It Se Nl : Batteriladdningen börjar bli låg. Förbered dig på att byta ut batteriet. Ru : Batteriladdningen är låg. Byt ut det gamla batteriet mot ett nytt. Pl :B atteriet är urladdat. När indikatorn blinker tre gånger, stängs laseravståndsmätaren automatiskt av.
Intern display De It Se Avstånd Nl Ru Laserstrålningsmärke Pl Fi Mätenhet (m/yard) Målmarkering Batteristatus No Dk Cz Ro Hu 『 『 『 『 』 - Sikta mot det mål du vill mäta. Positionera målet mitt i målmarkeringen. 』 - Visas medan lasern används för en mätning. Blir kvar under en mätning. Blinkar under kontinuerliga mätningar. Titta inte in i linsen när den här markeringen visas. 』 - Mäter...
Immediately after power-on. (Initializing) (Initializing) (Initializing) Immediately after power-on. (Initializing) (Initializing) Mätning Användning av reglage, justeringar eller funktioner för andra ändamål än de avsedda kan leda till exponering av farlig strålning. 1. Sätt i ett batteri i batterifacket. (Se "Infoga och byta batteri") 2. Dioptrijustering Justera dioptrin för att få en tydlig bild på LCDskärmen. Vrid först dioptrijusteringsringen moturs tills den stoppar.
Distansdisplayenheter De It Se Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Målprioritetsläge Mätningsresultaten visas i yard/meter. (Fabriksinställningen är yard.) Yard [ ] Meter [ ] 1. Slå på strömmen (Bekräfta att den interna displayen är på). 2. Tryck in och håll knappen MODE intryckt i ungefär två sekunder. När visningsenheten har ändrats släpper du knappen. 3. När enheten har ställts in konverteras resultaten och visas i vald mätenhet. Den här laseravståndsmätaren har prioritetsinställning på målet längst bort.
Specifikationer De Mätsystem Mätintervall 5-500 meter/6-550 yards It Avståndsvisning (ökning) Var 1 meter/yards Se Optiskt system Typ Förstoringsgrad (x) Objektivets effektiva diameter (mm) Synfältsvinkel (faktisk) (˚) Pupillavstånd (mm) Utgångspupill (mm) Dioptrijustering Övrigt Driftstemperatur (˚C) Strömkälla Mått (L x H x B) Vikt (g) Konstruktion Säkerhet EMK Miljö Tak-prisma monokulär 6 20 6,0 16,7 3,3 ±4m -1 -10 — +50 CR2 litiumbatteri x 1 (DC 3V) 91 x 73 x 37 Ca 125 (utan batteri) JIS/IEC-sk
Specifikationer De It Se Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 46 Laser Klass Våglängd (nm) Pulslängd (ns) Uteffekt (W) Strålens avvikelse (mrad) Drifts-luftfuktighet (% rel. fukt.) EN/IEC klass 1M 905 20 10 Vertikalt: 3,8, Horisontellt: 0,17 80 (utan kondens) Vattenresistent förmåga: Denna Nikon laseravståndsmätare motsvarar JIS/IEC skyddsklass 4 (IPX4) (under våra testförhållanden). Denna märkning garanterar inte att enheten inte skadas eller fungerar problemfritt under alla förhållanden.
Felsökning/Reparation Om Nikon laseravståndsmätare måste repareras skall du kontakta din lokala återförsäljare för information om var den skall skickas. Innan du gör detta skall du se om felsökningstabellen nedan kan hjälpa dig att lösa problemet. Symptom Kontrollpunkter Instrumentet startar inte — LCDskärmen tänds inte • Tryck på POWER-knappen. • Kolla insättningen av batteri • Byt ut batteriet om nödvändigt.
Felsökning/Reparation De It Se Nl Ru Symptom Mätresultatet är instabilt • Byt batteriet. • Kontrollera att målets form och tillstånd är lämpligt för att reflektera laserstrålen. • Var noga med att hålla stadigt i enheten under mätning. • Se till att inte någonting, till exempel löv eller gräs finns mellan Nikon laseravståndsmätare och målet. Felaktiga resultat visas • Byt batteriet. • Kontrollera att målets form och tillstånd är lämpligt för att reflektera laserstrålen.
De It Se Nl Nederlands INHOUD Voorzorgsmaatregelen ......................................... 50-53 Functieoverzicht ............................................................ 54 Benamingen/Onderdelen .......................................... 55 Batterij plaatsen en vervangen ................................ 56 Intern LCD-venster......................................................... 57 Meting ...............................................................................
Voorzorgsmaatregelen De It Se Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Gefeliciteerd met de aankoop van uw Nikon Laserafstandsmeter ACULON. Als u zich bij het bedienen of afstellen van het instrument niet houdt aan de instructies in dit document, kan dit blootstelling aan gevaarlijke straling tot gevolg hebben. 〇 Het is raadzaam dit product pas te gebruiken nadat u de "Voorzorgsmaatregelen" en gebruiksaanwijzing in deze instructiehandleiding (deze handleiding) zorgvuldig hebt doorgelezen.
Het is belangrijk dat u zich strikt aan de volgende richtlijnen houdt. Alleen dan kunt u optimaal gebruik maken van het instrument en gevaarlijke situaties voorkomen. Het is raadzaam dit product pas te gebruiken nadat u de 'Voorzorgsmaatregelen' en gebruiksinstructies zorgvuldig hebt doorgelezen. Bewaar deze handleiding in de buurt van uw laserafstandsmeter om hem indien nodig te kunnen raadplegen.
Voorzorgsmaatregelen De It Se Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 52 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES (Monoculair) Het optische systeem van de Nikon laserafstandsmeter is voorzien van een monoculaire kijker waarmee op het doel wordt gericht. De volgende aandachtspunten zijn belangrijk: Waarschuwing • Kijk nooit rechtstreeks naar de zon, een fel licht of de laserstraal wanneer u de Nikon laserafstandsmeter gebruikt. Voorzichtig • Druk niet op de POWER ON-/ Meetknop wanneer u de Nikon laserafstandsmeter niet gebruikt.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Voorzichtig ONDERHOUD EN OPSLAG Lenzen • De Nikon laserafstandsmeter is • Gebruik een zachte, olievrije borstel niet ontworpen om onder water te voor het stofvrij maken van het gebruiken. lensoppervlak. • Verwijder regendruppels, water, • Vlekken of vegen, zoals zand en modder zo snel mogelijk vingerafdrukken, op het van de body van de afstandsmeter. lensoppervlak verwijdert u heel Gebruik hiervoor een zachte, voorzichtig met een schone, zachte schone doek.
Functieoverzicht De It Se Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 54 • Meetbereik: 5-500 meter/6-550 yard • Hoogwaardige zoeker met 6x vergroting en meerlagige coating • Prioriteit verste doel is ingeschakeld • Door de POWER ON-/Meetknop ingedrukt te houden werd de functie continumeting gestart • Automatische uitschakeling (als instrument ongeveer 8 sec.
Benamingen/Onderdelen 5 4 1 2 9 3 6 7 8 1 Monoculair objectieflens 2 Opening voor laserstraal 3 Opening voor laserdetector 4 MODE-knop 5 POWER ON-/Meetknop 6 Monoculaire zoeker met 6x vergroting 7 Oogschelp/dioptriering 8 Dioptrie-index 9 Bevestigingsoog voor draagriem !p Symbool voor "Openen" van batterijvak !q Batterijvakdeksel !w Label met productnummer !e FDA-informatie De It Se Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 9 !p !q !e !w Onderdelen Body ................................... x1 Beschermtas ...........
Batterij plaatsen en vervangen De It Se Nl • Type batterij: 3 V CR2 lithiumbatterij • Symbolen voor resterende batterijlading * Symbool voor toestand batterij op het interne display waarschuwt wanneer de batterij moet worden vervangen. : De batterij heeft voldoende lading voor gebruik. Ru : De batterij begint leeg te raken. Zorg dat u een nieuwe batterij bij de hand hebt. Pl : De batterij is bijna leeg. De batterij moet worden vervangen door een nieuwe.
Intern LCD-venster De It Afstand Symbool voor laserstraal Meeteenheid (m/yd) Draadkruis Toestand batterij Se Nl Ru Pl Fi No Dk 『 『 『 『 』 - Richt op het doel dat u wilt meten. Plaats het doel in het midden van het dradenkruis. 』 - Wordt weergegeven als de laserstraal een meting uitvoert. Blijft zichtbaar tijdens een enkelvoudige meting. Knippert tijdens continumetingen. Kijk niet in de objectieflens als dit symbool wordt weergegeven.
Meting De It Se Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Voorzichtig: als u zich bij het bedienen of afstellen van het apparaat niet houdt aan de instructies in dit document, kan dit blootstelling aan gevaarlijke straling tot gevolg hebben. 1. Plaats een batterij in het batterijvak. (Zie 'Batterij plaatsen en vervangen') 2. Aanpassing van de dioptrie Pas de dioptrie aan om een scherp beeld te krijgen op het LCD-venster. Draai de dioptriering eerst helemaal naar links.
Eenheden afstandsweergave Doelprioriteitmodus Meetresultaten worden weergegeven in yards/meters. (Standaard fabrieksinstelling is yard.) Yard [ ] Meter [ ] 1. Zet het instrument aan (controleer of de interne display aanstaat). 2. Druk op de MODE-knop en houd deze langer dan twee seconden vast. Laat de knop los als de andere eenheid wordt weergegeven. 3. Als u overschakelt naar de andere weergave-eenheid, worden de resultaten omgerekend en weergegeven in de nieuwe eenheid.
Specificaties De It Se Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Meetsysteem Meetbereik 5-500 meter/6-550 yard Afstandsweergave (stapgrootte) Iedere 1 meter/yard Optisch systeem Type Vergrotingsfactor (x) Effectieve diameter objectieflens (mm) Beeldhoek (werkelijk) (˚) Oogafstand (mm) Uittredepupil (mm) Aanpassing van de dioptrie Overig Gebruikstemperatuur (˚C) Voeding Afmetingen (L x B x H) (mm) Gewicht (g) Constructie 60 Dakprisma monoculair 6 20 6,0 16,7 3,3 ±4m -1 -10 — +50 1 CR2 lithiumbatterij van 3 V gelijk
Laser Klasse Golflengte (nm) Pulsduur (ns) Uitvoer (W) Straalafwijking (mrad) Luchtvochtigheid (%RL) De EN/IEC klasse 1M 905 20 10 Verticaal: 3,8, Horizontaal: 0,17 80 (zonder dauwcondensatie) Waterdichtheid: Deze Nikon laserafstandsmeter is equivalent met JIS/IEC-beveiligingsklasse 4 (IPX4) (onder onze testomstandigheden). Deze classificatie garandeert niet dat het apparaat onder alle omstandigheden schade- en probleemvrij zal blijven.
Problemen oplossen/Reparatie De It Se Nl Ru Pl Fi No Als uw Nikon laserafstandsmeter moet worden gerepareerd, neemt u contact op met uw dealer en vraagt u hoe u het instrument kunt opsturen voor reparatie. Het is echter zinvol dit pas te doen nadat u de onderstaande tabel met mogelijke problemen en oplossingen hebt geraadpleegd. Probleem Het instrument kan niet worden ingeschakeld; de verlichting van het LCD-venster gaat niet branden • Druk op de POWER-knop.
De It Se Probleem Controlepunten De meetresultaten zijn niet consistent • Vervang de batterij. • Controleer of de vorm en het materiaal van het doel wel geschikt zijn om de laserstraal te reflecteren. • Houd het instrument stil als u een meting uitvoert. • Zorg ervoor dat er zich geen obstakels, zoals bladeren of gras, bevinden tussen de Nikon laserafstandsmeter en het doel. Er wordt een onjuist meetresultaat weergegeven • Vervang de batterij.
De It Se Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 64 Русский СОДЕРЖАНИЕ Предостережения перед использованием ................................................................. 65-68 Основные характеристики .................................................. 69 Спецификация/Состав ........................................................... 70 Установка и замена батареи ................................................ 71 Встроенный дисплей............................................................... 72 Измерение ........
Предостережения перед использованием Благодарим за приобретение лазерного дальномера Nikon ACULON. Использование регуляторов и настроек, а также выполнение действий, не описанных в данном руководстве, может привести к опасному облучению. 〇 Прежде чем начать использовать данное изделие, внимательно прочтите «Предостережения перед использованием» и все инструкции по правильному применению изделия в руководстве по эксплуатации (в этом руководстве).
Предостережения перед использованием De It Se Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Строго соблюдайте приведенные далее указания, чтобы использовать данное оборудование правильно и не допустить потенциально опасные ситуации. Прежде чем начинать использовать данное изделие, внимательно прочтите "Предостережения перед использованием" и все инструкции по правильному применению прибора. Храните данное руководство в доступном месте, чтобы иметь возможность быстрого доступа к нему.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ (Монокуляр) Для наведения на цель в оптической системе лазерного дальномера Nikon используется монокуляр. Придерживайтесь таких рекомендаций: Предупреждение • Категорически запрещается смотреть прямо на солнце, интенсивный свет или лазерный луч, используя лазерный дальномер Nikon. Предостережения • Не нажимайте кнопку POWER ON/Measurement (ВКЛ./Измерение), если не используете лазерный дальномер Nikon. • Не используйте данное изделие при ходьбе.
Предостережения перед использованием De It Se Nl Ru • Утилизируйте батареи в соответствии с местными требованиями. • Fi • No Dk Cz • Ro Hu • • 68 Линзы • Для удаления пыли с поверхности линзы используйте мягкую кисточку без какого-либо масла. Предостережения • Чтобы удалить с поверхности Лазерный дальномер Nikon не линзы пятна или такие предназначен для использования загрязнения, как отпечатки под водой.
Основные характеристики • Диапазон измерений: 5-500 метров / 6-550 ярдов • Высококачественный видеоискатель с многослойным покрытием, обеспечивающий 6-кратное увеличение • Используется режим приоритета дальней цели • Включена функция непрерывного измерения ввиду длительного нажатия кнопки «Кнопка POWER ON/Measurement (ВКЛ./Измерение) » • Автоматическое отключение питания (после бездействия в течение прибл.
Спецификация/Состав De 5 It 4 Se Nl Ru 1 Pl Fi 2 9 No 3 6 Dk Cz 7 Ro Hu 8 9 !p 1 Линза монокулярного объектива 2 Отверстие лазерного излучателя 3 Отверстие приемника излучения 4 Кнопка MODE (Режим) 5 Кнопка POWER ON/Measurement (ВКЛ./ Измерение) 6 Монокулярный окуляр с 6-кратным увеличением 7 Наглазник/Кольцо диоптрийной настройки 8 Индекс диоптрии 9 Ушко ремня !p Индикаторы “Open” (Откр.
Установка и замена батареи • Тип батареи: литиевая батарея CR2, 3 В • Индикаторы уровня заряда батареи * Указатель состояния батареи на встроенном дисплее предупреждает о необходимости замены батареи. : Уровень заряда батареи достаточный для использования. : Уровень заряда батареи уменьшается. Будьте готовы к замене батареи. : Низкий уровень заряда батареи. Батарею следует заменить на новую. мигает : Батарея разряжена.
Встроенный дисплей De It Se Расстояние Nl Ru Указатель испускания лазерного луча Pl Fi Единицы измерения (м/ярды) Указатель цели Состояние батареи No Dk Cz Ro Hu 『 『 『 『 』 - Наведите на цель, расстояние до которой необходимо измерить. Совместите цель с центром указателя цели. 』 - Отображается во время испускания лазерного луча при проведении измерения. Непрерывно горит во время одного измерения. Мигает во время непрерывных измерений.
Immediately Immediately after after power-on. power-on. Immediately after power-on. Immediately after power-on. Immediately after power-on. (Initializing) (Initializing) (Initializing) (Initializing) (Initializing) Измерение Предостережение. Использование регуляторов и настроек, а также выполнение действий, не описанных в данном руководстве, может привести к опасному облучению. 1. Вставьте батарею в батарейный отсек. (См. "Установка и замена батареи") 2.
Единицы отображения расстояния De It Se Результаты измерения отображаются в ярдах или метрах. (Заводская настройка по умолчанию: ярды). Ярды [ ] Метры [ ] 1. Включите питание. Убедитесь, что встроенный дисплей включен. Nl 2. Нажмите и удерживайте кнопку MODE (Режим) в течение не менее двух секунд. После переключения на требуемую единицу измерения Ru отпустите кнопку. Pl 3. После установки единицы измерения результаты конвертируются и отображаются в соответствующих единицах отображения расстояния.
Технические характеристики Система измерения Диапазон измерений Отображение расстояния (приращение) Оптическая система Тип Увеличение (крат) Эффективный диаметр линзы объектива (мм) Угловое поле зрения (реальное) (˚) Вынос выходного зрачка (мм) Выходной зрачок (мм) Диоптрийная настройка Дополнительная информация Рабочая температура (˚C) Источник питания Габариты (Д x В x Ш) (мм) Вес (г) Конструкция Безопасность ЭМС Охрана окружающей среды De 5-500 метров/6-550 ярдов It Через 1 метров/ярдов.
Технические характеристики De It Se Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 76 Лазер Класс Длина волны (нм) Длительность импульса (нс) Выходная мощность (Вт) Расхождение пучка (мрад) Рабочая влажность (%OВ) Класс 1M, EN/IEC 905 20 10 Вертикальное: 3,8, горизонтальное: 0,17 80 (без конденсации росы) Водонепроницаемые свойства: Этот лазерный дальномер Nikon имеет класс защиты, эквивалентный JIS/IEC (IPX4) (при наших условиях транспортирования).
Поиск и устранение неисправностей/Pемонт Если требуется провести ремонт лазерного дальномера Nikon, узнайте у официального дилера, куда следует отправить прибор. Прежде чем обращаться за помощью, изучите приведенную ниже таблицу "Поиск и устранение неисправностей". Признак Прибор не включается — ЖКИ не подсвечивается Не удается определить расстояние до цели Действие • Нажмите кнопку POWER (Питание). • Проверьте, правильно ли вставлена батарея • Проверьте батарею и при необходимости ее замените.
Поиск и устранение неисправностей/Pемонт De It Se Nl Ru Признак Результат измерения нестабильный • Замените батарею. • Убедитесь в том, что форма цели и условия окружающей среды соответствуют требованиям для отражения лазерного луча. • При выполнении измерения, крепко держите прибор. • Убедитесь, что нет преград, например листьев или травы, между лазерным дальномером Nikon и целью. Отображается неправильный результат • Замените батарею.
De It Se Nl Polski SPIS TREŚCI Uwagi przed rozpoczęciem użytkowania ............................................................. 80-83 Kluczowe funkcje .......................................................... 84 Nazewnictwo/Zawartość opakowania .................. 85 Wkładanie i wymiana baterii ..................................... 86 Wyświetlacz wewnętrzny............................................ 87 Pomiar ...............................................................................
Uwagi przed rozpoczęciem użytkowania De It Se Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Dziękujemy za zakup produktu Nikon Laser Rangefinder ACULON. Korzystanie z elementów sterowania lub regulacji, czy też wykonywanie procedur w sposób inny, niż określony w niniejszym podręczniku, może spowodować narażenie na niebezpieczne promieniowanie.
W celu właściwego korzystania z urządzenia i uniknięcia zagrożeń należy ściśle przestrzegać wymienionych niżej wytycznych. Przed rozpoczęciem korzystania z tego produktu zapoznaj się dokładnie z działem „Uwagi przed rozpoczęciem użytkowania” oraz z instrukcjami na temat poprawnego użytkowania, dołączonymi do produktu. Przechowuj ten podręcznik w łatwo dostępnym miejscu, aby móc w razie potrzeby do niego sięgnąć.
Uwagi przed rozpoczęciem użytkowania De It Se Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 82 PRZESTROGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA (Luneta) Dalmierz laserowy firmy Nikon umożliwia ustawianie na cel z wykorzystaniem w systemie optycznym lunety. Należy stosować się do poniższych wytycznych: Ostrzeżenie • Podczas korzystania z dalmierza Nikon Rangefinder nie należy spoglądać bezpośrednio na słońce, źródło intensywnego światła lub promień lasera.
wodą, a następnie skonsultować się z lekarzem. • Baterie należy usuwać zgodnie z obowiązującymi przepisami. PRZESTROGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA • • • • • pary wodnej. Nie należy skorzystać z produktu dopóki kondensacja się utrzymuje. KONSERWACJA Soczewki • Podczas usuwania kurzu z powierzchni soczewki należy korzystać z miękkiej, nieoleistej Dalmierz laserowy firmy Nikon nie szczotki. jest przeznaczony do użytkowania • Podczas usuwania plam i smug, pod wodą.
Kluczowe funkcje De It Se Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 84 • Zakres pomiaru: 5-500 metrów/6-550 jardów • Wysokiej jakości szukacz 6x o wielowarstwowym pokryciu • Jest wykorzystywany tryb priorytetu drugiego planu • Przytrzymanie naciśniętego przycisku POWER ON/Measurement (Włączenie zasilania/pomiar) spowodowało uaktywnienie funkcji ciągłego pomiaru • Automatyczne wyłączanie zasilania (po upływie 8 sekund nieużytkowania) • Domyślne „Ostatnio użyte” ustawienia • Deszczoodporny — Poziom ochrony odpowiadający n
Nazewnictwo/Zawartość opakowania 5 4 1 2 9 3 6 7 8 9 !p 1 Soczewka obiektywu lunety 2 Emiter promienia laserowego 3 Detektor promienia laserowego 4 Przycisk MODE (Tryb) 5 Przycisk POWER ON/Measurement (Włączenie zasilania/pomiar) 6 Okular lunety z 6-krotnym powiększeniem 7 Muszla oczna/pierścień regulacji dioptrii 8 Indeks dioptrażu 9 Ucho na pasek !p Informacja o "Otwarciu" pokrywy komory baterii !q Pokrywa komory baterii !w Numer produktu/etykieta z objaśnieniami !e Informacje FDA De It Se Nl Ru Pl Fi
Wkładanie i wymiana baterii De It Se Nl • Rodzaj baterii: Bateria litowa CR2, 3 V • Wskaźnik pozostałego ładunku baterii * Oznaczenie stanu baterii w wewnętrznym wyświetlaczu ostrzega o konieczności wymiany baterii. : Bateria jest naładowana w dostatecznym stopniu. Ru : Ładunek baterii wyczerpuje się. Przygotuj się do wymiany baterii. Pl : Ładunek baterii jest bardzo niski. Wymień baterię na nową. Fi No Dk Cz Ro Hu miganie : Ładunek baterii jest wyczerpany.
Wyświetlacz wewnętrzny De It Odległość Oznaczenie promienia lasera Jednostka miary (m/yd.) Oznaczenie celu Wskaźniki stanu baterii Se Nl Ru Pl Fi No Dk 『 『 『 『 』 - Skieruj dalmierz na cel, na którym chcesz dokonać pomiaru. Ustaw cel na środku oznaczenia celu. 』 - Wyświetlany podczas dokonywania pomiaru za pomocą wiązki lasera. Wyświetlany podczas pojedynczego pomiaru. Miga podczas ciągłego pomiaru. Nie spoglądaj w soczewkę obiektywu, gdy wyświetlony jest ten znak.
Immediately after power-on. Stand-by. Target focusing. Immediately after power-on. Stand-by. Target focusing. (Initializing) (Initializing) 3. Press 3.POWER Press POWER POWER button button once to start to start 3. Press button once toonce start continuous continuous measurement measurement for 8 seconds. 8 seconds. continuous measurement for for 8 seconds. 3. Press POWER button once to start (Single (Single measurement measurement mode mode is not is not (Single measurement mode is 3.
Jednostki wyświetlania odległości Tryb priorytetu pierwszego planu Wyniki pomiaru są wyświetlane w jardach/metrach. (Domyślnym ustawieniem fabrycznym są jardy). Jardy [ ] Metry [ ] 1. Włącz zasilanie (upewnij się, że wewnętrzny ekran jest włączony). 2. Naciśnij i przytrzymaj przycisk MODE (Tryb) przez ponad dwie sekundy. Gdy wyświetlana jednostka miary zostanie zmieniona, puść przycisk. 3. Po ustawieniu jednostki wyniki zostaną przeliczone i wyświetlone w wybranej jednostce miary.
Dane techniczne De It Se Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu System pomiaru Zakres pomiaru Wyświetlanie informacji o odległości (przyrost) Układ optyczny Typ Powiększenie (x) Efektywna średnica obiektywu (mm) Pole widzenia (rzeczywiste) (˚) Oddalenie źrenicy wyjściowej (mm) Źrenica wyjściowa (mm) Regulacja dioptrii Inne Temperatura pracy (˚C) Źródło zasilania Wymiary (dł. x wys. x szer.
Laser Klasa Długość fali (nm) Czas trwania impulsu (ns) Wyjście (W) Rozbieżność wiązki (mrad) Wilgotność (%RH) De EN/IEC, klasa 1M 905 20 10 W pionie: 3,8, w poziomie: 0,17 80 (bez kondensacji) Klasa wodoodporności: Ten dalmierz laserowy Nikon zapewnia poziom ochrony odpowiadający normie JIS/IEC klasa 4 (IPX4) (w naszych warunkach testowania). Klasa ochrony nie gwarantuje, że urządzenie nie ulegnie usterkom lub innym problemom we wszystkich warunkach.
Rozwiązywanie problemów/Naprawa De It Se Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 92 Jeśli dalmierz laserowy Nikon wymaga naprawy, należy skontaktować się z lokalnym sprzedawcą, aby uzyskać dokładny adres, na który należy przesłać urządzenie. Wcześniej jednak zaleca się skorzystanie z poniższej tabeli rozwiązywania problemów. Problem Urządzenie nie włącza się — ekran LCD nie podświetla się Wykonaj czynności • Wciśnij przycisk POWER (Zasilanie).
De It Se Problem Wyniki pomiaru są niestabilne Wyświetlony został błędny wynik Wykonaj czynności • Wymień baterię. • Upewnij się, że kształt i stan celu jest odpowiedni do tego, aby odbić promień lasera. • Upewnij się, że urządzenie jest w stabilnej pozycji podczas pomiaru. • Upewnij się, że między dalmierzem laserowym Nikon a celem nie znajdują się żadne obiekty, takie jak liście czy trawa. • Wymień baterię. • Upewnij się, że kształt i stan celu jest odpowiedni do tego, aby odbić promień lasera.
De It Se Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 94 Suomi SISÄLTÖ Huomautukset ennen käyttöä ........................... 95-98 Pääominaisuudet .......................................................... 99 Nimikkeet/Kokoonpano .......................................... 100 Pariston asettaminen ja vaihtaminen ................. 101 Sisäinen näyttö............................................................. 102 Mittaus ...........................................................................
Huomautukset ennen käyttöä Kiitämme sinua Nikon Laser ACULON-etäisyysmittarin valinnasta. Ohjainten, säätimien tai toimintojen käyttäminen muuhun tarkoitukseen tai muulla kuin tässä esitetyllä tavalla voi aiheuttaa altistumisen säteilylle. 〇 Ennen kuin käytät tätä tuotetta, lue huolellisesti "Huomautukset ennen käyttöä" ja tässä käyttöohjeessa (tämä käyttöohje) olevat tuotteen oikeaa käyttöä koskevat ohjeet. 〇 Pidä tämä käyttöohje aina saatavilla tietojen tarkistamista varten.
Huomautukset ennen käyttöä De It Se Nl Ru Pl Fi No Noudata tarkasti seuraavia ohjeita, jotta voisit käyttää etäisyysmittaria oikein ja ilman ongelmia. Ennen kuin käytät tätä tuotetta, lue huolellisesti "käyttöä edeltävät huomautukset" ja ohjeet tuotteen oikeaa käyttöä varten. Pidä ohjeet aina saatavilla tietojen tarkistamista varten. Dk Cz Ro Hu VAROITUS Tämä varoitus muistuttaa sinua siitä, että väärinkäyttö annetut ohjeet laiminlyöden voi aiheuttaa vakavan loukkaantumisen tai kuoleman.
URVALLISUUSHUOMAUTUKSET • Älä jätä pakkauksessa käytettävää muovipussia tai pieniä osia pienten (Monokulaari) URVALLISUUSHUOMAUTUKSET (Litiumparisto) De Nikon Laser -etäisyysmittari käyttää monokulaarista optista järjestelmää kohteen etsinnässä. Huomioi seuraavat seikat: Jos paristoja käsitellään väärin, ne voivat vahingoittua tai vuotaa, aiheuttaa laitteen ruostumista ja tahria vaatteita. Huomioi seuraavat seikat: • Asenna paristo oikein niin, että napaisuudet + ja – täsmäävät.
Huomautukset ennen käyttöä De It Se Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 98 URVALLISUUSHUOMAUTUKSET HOITO JA KUNNOSSAPITO Huomautus • Nikon Laser Rangefinder -etäisyysmittaria ei ole tarkoitettu käytettäväksi veden alla. • Sadepisarat, vesi, hiekka ja mutatahrat on poistettava viipymättä kotelon pinnalta pehmeän ja puhtaan kangaspyyhkeen avulla. • Älä jätä Nikon Laser -etäisyysmittaria autoon kuumana tai aurinkoisena päivänä äläkä myöskään lämpöä kehittävän laitteen läheisyyteen.
Pääominaisuudet • Mittausalue: 5-500 metriä /6-550 jaardia • Korkealuokkainen 6x tähtäin ja monikalvoinen päällystys • Kaukaisen kohteen esivalintatila käytössä • POWER ON/Measurement -painike painetaan jatkuvasti, mittaustoiminto jatkuvasti aktivoituna • Automaattinen virrankatkaisu (kun käyttämättä noin 8 sekuntia) • Oletusarvona edellisen käyttökerran asetukset • Sateenpitävä — vastaa JIS/IEC-suojausluokkaa 4 (IPX4) • Näkymätön/silmälle vaaraton EN/IEC-luokan 1M Laser) Nikon Laser -etäisyysmittari käyttä
Nimikkeet/Kokoonpano De 5 It 4 Se Nl Ru 1 Pl Fi 2 9 No 3 6 Dk Cz 7 Ro Hu 8 9 !p !q !e !w Kokoonpano Runko ............................ 1 kpl Pehmeä kotelo .......... 1 kpl 100 Kaulahihna .................. 1 kpl Litiumparisto (CR2) .....
Pariston asettaminen ja vaihtaminen De • Paristotyyppi: Litiumparisto 3V CR2 • Pariston jäljellä olevan varauksen merkkivalo * Pariston varaustilan kuvake sisäisellä näytöllä antaa varoituksen, kun on aika vaihtaa paristo. : Pariston varaus on riittävä käyttöä varten. It Se Nl : Pariston varaus on loppumassa. Valmistaudu pariston vaihtoon. Ru : Pariston varaus on lähes lopussa. Paristo on vaihdettava. Pl Fi : Paristo on lopussa.
Sisäinen näyttö De It Se Etäisyys Nl Ru Lasersäteilyn merkintä Pl Fi Mittayksikkö (m/jaardi) Kohdemerkki Pariston varaustila No Dk Cz Ro 『 『 Hu 『 『 』 - Tähtää mitattavaan kohteeseen. Sijoita kohde kohdemerkin keskelle. 』 - Tulee näkyviin, kun lasersäteilyä käytetään mittaamiseen. Säilyy näkyvissä yhden mittauksen ajan. Vilkkuu jatkuvien mittausten aikana. Älä katso objektiivilinssiin, kun tämä merkki on näkyvissä.
Mittaus Huomautus — ohjainten, säätimien tai toimintojen käyttäminen muuhun tarkoitukseen tai muulla kuin tässä esitetyllä tavalla voi aiheuttaa altistumisen säteilylle. 1. Asenna paristo paristolokeroon. (Katso "Pariston asettaminen ja vaihtaminen") 2. Diopterin säätäminen Säädä diopteria selkeän kuvan saamiseksi nestekidenäyttöön. Kierrä diopterin säätörengasta ensin vastapäivään, kunnes se pysähtyy.
Etäisyyden näyttöyksiköt De It Mittaustulokset esitetään jaardeina/metreinä. Tehdasasetus on jaardeina. Jaardit [ Se Nl Ru Pl Fi No Esivalintatila ] Metrit [ ] 1. Kytke virta päälle (ja varmista, että sisäinen näyttö on päällä). 2. Paina MODE-painiketta ja pidä sitä painettuna yli kahden sekunnin ajan. Kun näyttöyksikkö on vaihtunut, vapauta painike. 3. Yksikön vaihtamisen jälkeen tulokset muunnetaan ja näytetään valitsemassasi mittayksikössä.
Tekniset tiedot De Mittausjärjestelmä Mittausalue 5-500 metriä/6-550 jaardia It Etäisyyden näyttö (lisäys) Näyttöväli 1 metriä/jaardia Se Tyyppi Kattoprisma, monokulaari Ru Suurennus (x) Objektiivin linssin tehollinen läpimitta (mm) 6 Pl Optinen järjestelmä Nl 20 Fi No Kulmamääräinen näkökenttä (todellinen) (°) 6,0 Katseluetäisyys (mm) 16,7 Cz Lähtöaukko (mm) 3,3 Ro Diopterin säätö ±4m -1 Hu Dk Muuta Käyttölämpötila (°C) -10 — +50 Virtalähde Mitat (pituus x korkeus x leveys) (
Tekniset tiedot De It Se Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 106 Laser Luokka Aallonpituus (nm) Pulssin kestoaika (ns) Teho (W) Suuntapoikkeama (mrad) Kosteus käyttöolosuhteissa (% suhteellinen kosteus) EN/IEC-luokka 1M 905 20 10 Pystysuora: 3,8, vaakasuora: 0,17 80 (ilman kastepistettä) Vesitiiviys: Tämä Nikon-laseretäisyysmittarivastaa JIS/IEC-suojausluokkaa 4 (IPX4) (omissa testiolosuhteissamme.) Luokitus ei takaa laitteen vahingoittumattomuutta kaikissa olosuhteissa.
Vianetsintä/Korjaus Jos Nikon Laser -etäisyysmittari vaatii korjaamista, ota yhteys paikalliseen jälleenmyyjään saadaksesi ohjeet tuotteen lähettämiseksi korjaamista varten. Ennen sitä kehoitamme tutustumaan alla olevaan vianetsintätaulukkoon. Oire Tarkistuskohdat Laite ei kytkeydy päälle — nestekidenäyttö ei näytä mitään. • Paina POWER-painiketta. • Tarkista pariston asetus • Vaihda paristo mikäli tarpeen. Kohteen aluetta ei voida saavuttaa.
Vianetsintä/Korjaus De It Se Nl Oire Mittaustulos vaihtelee. Näytöllä on virheellinen tulos. • Vaihda paristo. • Varmista, että kohteen muoto ja kunto on sopiva lasersäteen heijastamista varten. • Varmista, ettei lehtiä, ruohoa tms. ole Nikon Laser -etäisyysmittarin ja kohteen välissä. Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Tarkistuskohdat • Vaihda paristo. • Varmista, että kohteen muoto ja kunto on sopiva lasersäteen heijastamista varten. • Muista pitää laite vakaassa asennossa mittauksen aikana.
De It Se Nl Norsk INNHOLD Forsiktighetsregler før bruk ........................... 110-113 Nøkkelfunksjoner ....................................................... 114 Nomenklatur/Sammensetning ............................. 115 Sette inn og skifte batteri ........................................ 116 Internt display............................................................... 117 Måling .............................................................................
Forsiktighetsregler før bruk De Takk for at du har kjøpt en Nikon Laser Rangefinder ACULON. It Annen bruk av kontrollene eller justeringer eller annen utførelse av prosedyrer enn det som oppgis her, kan føre til eksponering av farlig stråling. Se Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 〇 Før du bruker dette produktet, ber vi deg lese "Forsiktighetsregler før bruk" og instruksjonene for riktig bruk i denne instruksjonsmanual (denne manual). 〇 Oppbevar denne manal på et lett tilgjengelig sted for enkel referanse.
Følg disse retningslinjene nøye slik at du bruker utstyret på riktig måte og unngår potensielt farlige situasjoner. Før du bruker dette produktet, ber vi deg lese grundig Forsiktighetsregler før bruk og instruksjonene for riktig bruk som følger med produktet. Oppbevar disse instruksjonene på et lett tilgjengelig sted for enkel referanse. SIKKERHETSTILTAK (Laser) Nikons laseravstandsmåler bruker en usynlig laserstråle.
Forsiktighetsregler før bruk De It Se Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu SIKKERHETSTILTAK (Monokular) Nikon-laseravstandsmåleren benytter et monokular i det optiske systemet for å sikte på målet. Følg disse retningslinjene nøye: Advarsel • Se aldrig direkte mod solen, et stærkt lys eller laserstrålen, når du bruger Nikon laserafstandsmåleren. Forsiktig • Trykk ikke på på-/av-knappen/ måle-knappen når Nikonlaseravstandsmåleren ikke er i bruk. • Du må ikke bruke dette produktet mens du går.
SIKKERHETSTILTAK STELL OG VEDLIKEHOLD • Nikon Laser Rangefinder er ikke konstruert for bruk under vann. • Regn, vann, sand og søle fjernes fra huset på avstandsmåleren så raskt som mulig med en myk, ren klut. • Du må ikke la Nikonlaseravstandsmåleren ligge i bilen på en varm eller solrik dag eller i nærheten av utstyr som genererer varme. Dette kan ødelegge eller påvirke den på en negativ måte. • Du må ikke la Nikonlaseravstandsmåleren ligge i direkte sollys.
Nøkkelfunksjoner De It Se Nl Ru Pl Fi No • • • • • • • Måleområde: 5-500 meter/6-550 yard Høykvalitets 6x avstandsmåler med multilagsbelegg Modus for prioritering av fjernt mål er tatt i bruk Vedvarende trykking på på/av-/måleknappen aktiverte funksjonen for kontinuerlig måling Automatisk avstenging (etter ca. 8 sek.
Nomenklatur/Sammensetning 5 4 1 2 9 3 6 7 8 1 Monokulær objektivlinse 2 Åpning for laserstråle 3 Laserdetektoråpning 4 Modusknapp 5 På/av-/måleknapp 6 6x monokulært okular 7 Øyemusling-/diopterjusteringsring 8 Diopterindeks 9 Hull for stropp !p Symbol for "Åpent" deksel for batterirom !q Deksel for batterirom !w Etikett for produktnummer !e Visning av FDA-informasjon De It Se Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 9 !p !q !e !w Sammensetning Hus ...................................... x1 Myk veske ..............
Sette inn og skifte batteri De It Se Nl • Batteritype: 3 V CR2 litium-batteri • Indikatorer for mengde av gjenværende batteri * Batteritilstandsmerke i internt display varsler når batteriet må skiftes. : Batteriet har nok strøm og kan brukes. Ru : Batteriet begynner å bli svakt. Forbered deg på å skifte batteriet. Pl : Batteriet er svakt. Batteriet bør skiftes ut med et nytt batteri. Fi No Dk Cz Ro Hu blinker : Batteriet er utladet.
Internt display De It Avstand Laserstrålemerke Måleenhet (m/yd.) Målmerke Batteritilstand Se Nl Ru Pl Fi No Dk 『 『 『 『 』 - Sikt på målet du ønsker å måle. Plasser målet i sentrum av målmerket. 』 - Vises når laseren brukes til måling. Til stede hele tiden under enkeltmåling. Blinker under kontinuerlig måling. Se ikke inn i objektivlinsen når dette merket vises. 』 - Måler nå 』 - "Mislyktes i å måle" eller "Kan ikke måle" Cz Ro Hu * Vanligvis bruker en LCD samme eller lavere forstørrelse.
Måling De It Se Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Forsiktig: Bruk av kontroller, justering eller utførelse av prosedyrer på andre måter enn det som beskrives her, kan føre til eksponering av farlig stråling. 1. Sett inn et batteri i batterirommet. (Se Sette inn og skifte batteri) 2. Diopterjustering Juster diopteret slik at du får et klart bilde på LCDskjermen. Roter først diopterjusteringsringen mot urviseren til den stopper helt opp.
Modus for prioritering av mål Avstandsvisningsenheter Måleresultater vises i yards/meter. (Standardinnstilling er yard.) Yard [ ] Meter [ ] 1. Slå på strømmen (kontroller at det interne displayet er på). 2. Trykk på og hold MODUS-knappen nede i mer enn to sekunder. Når visningsenheten er skiftet, slipper du knappen. 3. Når enheten er angitt, vil resultatene bli konvertert og vist i den avstandsvisningsenheten du har valgt. Denne laseravstandsmåleren har et system for prioritering av fjernt mål.
Spesifikasjoner De It Målesystem Måleområde 5-500 meter/6-550 yard Se Avstandsdisplay (trinnvis økning) Hver 1 meter/yard Nl Optisk system Type Forstørrelse (x) Effektiv diameter på objektivlinse (mm) Vinkel på synsfelt (virkelig) (˚) Øyestykke (mm) Utgangspupill (mm) Diopterjustering Annet Driftstemperatur (˚C) Strømkilde Dimensjoner (L x H x B) (mm) Vekt (g) Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Konstruksjon 120 Monokulær takprisme 6 20 6,0 16,7 3,3 ±4m -1 -10 — +50 CR2 litium-batteri x 1 (DC 3 V) 91 x 73 x
Laser Klasse Bølgelengde (nm) Pulsvarighet (ns) Utgang (W) Strålingsdivergens (mrad) Fuktighet ved drift (%RF) De EN/IEC klasse 1M 905 20 10 Vertikalt: 3,8, horisontalt: 0,17 80 (uten kondensering) Motstandsdyktighet mot vann: Denne Nikon Lase Rangefinder har JIS/IEC-beskyttelsesklaee 4 (IPX4) (under våre testbetingelser). Denne ratingen garanterer imidlertid ikke at enheten vil være fri fra skader eller problemer under alle forhold.
Feilsøking/reparasjon De It Se Nl Ru Pl Fi Hvis din Nikon-laseravstandsmåler må repareres, kan du ta kontakt med din lokale forhandler for informasjon om hvor du skal sende den. Før du gjør det, ber vi deg se feilsøkingstabellen nedenfor. Symptom Enheten slås ikke på - LCD lyser ikke • Trykk ned på/av-knapp. • Kontroller at batteriet er satt inn riktig • Skift batteri, hvis det er nødvendig. Finner ikke målavstand • Kontroller at det ikke er noe, f.eks.
De It Se Symptom Måleresultat er ustabilt Feilaktig resultat vises Sjekkpunkt • Skift batteri. • Kontroller at målets form og tilstand er slik at det reflekterer laserstrålen. • Pass på at du holder enheten stødig når du måler. • Sørg for at det ikke er noe, for eksempel blader eller gress, mellom Nikon-laseravstandsmåleren og målet. • Skift batteri. • Kontroller at målets form og tilstand er slik at det reflekterer laserstrålen.
De It Se Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 124 Dansk INDHOLD Forholdsregler før brug ................................... 125-128 Vigtige funktioner ...................................................... 129 Nomenklatur/Komponenter .................................. 130 Ilægning og udskiftning af batteri ....................... 131 Internt display .............................................................. 132 Måling ..............................................................................
Forholdsregler før brug Tak, fordi du har anskaffet en Nikon laser-afstandsmåler ACULON. De nden brug af betjeninger og justeringer eller udførelse af andre procedurer end dem, der er A specificeret heri, kan resultere i udsættelse for farlig bestråling. Se 〇 Før brugen af dette produkt skal du læse alle "Forholdsregler før brug", og instruktioner om korrekt brug i denne brugsvejledning (denne vejledning). 〇 Opbevar denne vejledning i nærheden, så du kan slå op i den efter behov.
Forholdsregler før brug De It Se Nl Ru Pl Fi No Dk Overhold følgende retningslinjer nøje, så du kan bruge udstyret korrekt og undgå potentielle farlige problemer. Før brugen af dette produkt skal du læse "Forholdsregler før brug" og instruktionerne for korrekt brug, der følger med produktet. Opbevar denne vejledning i nærheden, så du kan slå op i den efter behov.
SIKKERHEDSFORHOLDSREGLER • Hold plastikposen, som produktet eller andre mindre dele var (Monocular) SIKKERHEDSFORHOLDSREGLER (Litium-batteri) De Nikon laser-afstandsmåleren anvender en monocular i sit optiske system til at sigte mod målet. Sørg for at overholde følgende: Hvis batteriet behandles ukorrekt kan der opstå åbninger i det, og det kan lække, og korrodere udstyret og plette tøj. Sørg for at overholde følgende: • Ilæg batteriet med + og - polerne korrekt placeret.
Forholdsregler før brug De It Se Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 128 SIKKERHEDSFORHOLDSREGLER PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE Forsigtig • Nikon laserafstandsmåler er ikke designet til at være under vand. • Regn, vand, sand og mudder skal hurtigst muligt fjernes fra afstandsmålerens overflade ved brug af en blød, ren klud. • Efterlad ikke Nikon laserafstandsmåleren i bilen på en varm solskinsdag, eller tæt ved varmeudviklende udstyr. Det kan skade eller forringe den.
Vigtige funktioner • • • • • • • • Målingsområde: 5-500 meter/6-550 yard 6x afstandsmåler i høj kvalitet med flerlagsbelægning Funktion for Prioritet til fjerneste mål er anvendt Vedvarende tryk på POWER ON/Måle-knappen aktiverer fortsat målingsfunktion Automatisk slukning (efter ca. 8. sek.
Nomenklatur/Komponenter De 5 It 4 Se Nl Ru 1 Pl Fi 2 9 No 3 6 Dk Cz 7 Ro Hu 8 1 Monocular frontlinse 2 Laser udsendelsesblænde 3 Laser detektorblænde 4 MODE-knap 5 POWER ON/Måle-knap 6 6 x monocular øjestykke 7 Øjestykke/diopterjusteringshjul 8 Diopterindeks 9 Ring til nakkerem !p “Åben” angivelse for dæksel til batterikammer !q Dæksel til batterikammer !w Produktnummer/forklarende etikette !e Indikation af FDA oplysninger 9 !p !q !e !w Komponenter Hus .....................................
Ilægning og udskiftning af batteri De • Batteritype: 3 V CR2 litium batteri • Indikatorer for batteriniveau * Mærke for batteristatus i det interne display vil advare, når batteriet skal udskiftes. : Batteriet er tilstrækkeligt opladet til brug. blinker It Se Nl : Batteriet begynder at være afladet. Batteriet skal snart udskiftes. Ru : Batteriniveauet er lavt. Batteriet skal udskiftes med et nyt. Pl : Batteriet er helt afladet.
Internt display De It Se Afstand Nl Ru Laserirradiationsmærke Pl Fi Måleenhed (m /yd.) Målmærke Batteritilstand No Dk Cz Ro Hu 『 『 『 『 』 - Sigt mod målet, du vil foretage måling for. Placer målet i midten af målmærket. 』 - Vises, mens laseren udsendes til en måling. Forbliver vist under enkelt måling. Blinker under fortsatte målinger. Se ikke ind i frontlinsen, når dette mærke vises.
(Initializing) (Initializing) (Initializing) Immediately after power-on. Stand-by. Target focusing. (Initializing) 3. Press POWER button once to start 3. Press 3.POWER Press POWER POWER button button once once to start to start 3.continuous Press button once to start measurement for 8 seconds. continuous continuous measurement measurement for for 8 seconds. 8 seconds. continuous measurement for is 8 seconds. (Single measurement mode not 3.
Enheder for afstandsvisning De It Måleresultaterne vises i yard/meter. (Fabriksstandardindstilling er yard.) Yard [ Se Nl Ru Pl Fi Funktion for målprioritet ] Meter [ ] 1. Tænd for strømmen (Kontrollér, at det interne display er tændt). 2. Tryk på MODE-knappen, og hold nede i mere end to sekunder. Når visningsenheden har skiftet, slippes knappen. 3. Når enheden er indstillet, bliver resultaterne konverteret og vist i den måleenhed, du har valgt for afstand.
Specifikationer Målingssystem Målingsområde Afstandsvisning (interval) Optisk system Type Forstørrelse (x) Effektiv frontlinsediameter (mm) Rektangulært synsfelt (reelt) (°) Øjenafstand (mm) Udgangspupil (mm) Justering af diopter Andet Betjeningstemperatur (˚C) Strømkilde Mål (D x B x H) (mm) Vægt (g) Struktur De 5-500 meter/6-550 yard Hver 1 meter/yard Tagprisme monocular 6 20 6,0 16,7 3,3 ±4m-1 -10 — +50 CR2 litium batteri x 1 (DC 3V) 91 x 73 x 37 Ca.
Specifikationer De It Se Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 136 Laser Klasse Bølgelængde (nm) Pulsvarighed (ns) Udgang (W) Stråledivergens (mrad) Fugtighed under betjening (%RH) EN/IEC klasse 1M 905 20 10 Lodret: 3,8, Vandret: 0,17 80 (uden dugdannelse) Ydeevne for vandtæthed: Denne Nikon laserafstandsmåler er i overensstemmelse med JIS/IEC beskyttelsesklasse 4 (IPX4) (under vores testforhold). Denne klasse garanterer imidlertid ikke, at enheden kan holdes skadesløs eller problemfri under alle forhold.
Fejlfinding/Reparation Hvis din Nikon laser-afstandsmåler skulle få behov for reparation, bedes du kontakte din lokale forhandler for detaljer om, hvor den skal sendes hen. Før du gør dette, tilråder vi dig imidlertid at gennemgå fejlfindingsoversigten nedenfor. Symptom Enheden tænder ikke — LCD tændes ikke Målområdet kan ikke opnås Punkter, der skal kontrolleres • Tryk ned på POWER-knap. • Kontrollér, om batteriet er korrekt ilagt • Udskift batteriet om nødvendigt.
Fejlfinding/Reparation De It Se Nl Ru Symptom Målingsresultat er ustabilt Der vises ukorrekt resultat • Udskift batteriet. • Sørg for, at målets form og tilstand er velegnet til at reflektere laserstrålen. • Sørg for, at der ikke er noget, såsom græs eller blade, mellem Nikon laser-afstandsmåleren og målet. Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Punkter, der skal kontrolleres • Udskift batteriet. • Sørg for, at målets form og tilstand er velegnet til at reflektere laserstrålen. • Hold enheden rolig, når du måler.
De It Se Nl Česky OBSAH Upozornění před použitím ............................ 140-143 Nejdůležitější vlastnosti ........................................... 144 Název/Složení .............................................................. 145 Vložení a výměna baterie ........................................ 146 Interní displej................................................................ 147 Měření ............................................................................
Upozornění před použitím De Děkujeme, že jste si zakoupili laserový dálkoměr Nikon ACULON. It Používání ovládacích prvků, provádění nastavení nebo vykonávání postupů jinak, než jak popisuje tato příručka, může mít za následek vystavení se nebezpečnému záření. Se Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 〇 Před použitím tohoto výrobku si pečlivě přečtěte kapitolu „Upozornění před použitím“ a pokyny ke spravnemu použivani uvedené v tomto návodu k použití (této příručce).
Dodržujte prosím přísně následující instrukce, abyste mohli správně používat zařízení a zabránili potenciálně nebezpečným problémům. Před používáním tohoto výrobku si pečlivě přečtěte "Upozornění před použitím" a instrukce pro správné užívání, které jsou přiloženy k výrobku. Mějte tuto příručku v dosahu pro snadné nahlédnutí. VAROVÁNÍ Tímto symbolem varujeme uživatele, že nedodržení takto označené zásady by mohlo mít za následek smrt nebo vážný úraz.
Upozornění před použitím De It Se Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ (Monokulární objektiv) Laserový dálkoměr Nikon je vybaven monokulárním objektivem sloužícím k zaměření cíle. Určitě dodržujte následující: Varování • Při použití laserového dálkoměru Nikon se nikdy nedívejte přímo do slunce, intenzivního světla nebo laserového paprsku. Upozornění • Když laserový dálkoměr Nikon nepoužíváte, nestlačujte tlačítko POWER ON/Measurement (vypínač/měření). • Nepoužívejte tento výrobek při chůzi.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ OŠETŘOVÁNÍ A ÚDRŽBA • Laserový dálkoměr Nikon není navržen pro používání pod vodou. • Déšť, voda, písek a bláto by měly být co nejdříve odstraněny z povrchu tělesa hledáčku s pomocí měkkého, čistého a suchého hadříku. • Nenechávejte laserový dálkoměr Nikon za horkých nebo slunečných dnů v autě nebo v blízkosti teplo generujícího zařízení. To by ho mohlo poškodit nebo negativně ovlivnit. • Nenechávejte laserový dálkoměr Nikon na přímém slunečním světle.
Nejdůležitější vlastnosti De It Se Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu • Rozsah měření: 5-500 metrů/6-550 yardů • Kvalitní hledáček s 6x zvětšením a vícevrstvým potahem • Je aktivní Režim priority vzdáleného cíle • Podržení stisknutého tlačítka POWER ON/ Measurement (vypínač/měření) aktivovalo funkci trvalého měření • Automatické vypínání (přibližně po 8 sekundách nečinnosti) • Implicitně se použije naposledy použité nastavení • Odolné proti dešti — Ekvivalent ochrany JIS/IEC třídy 4 (IPX4) • Neviditelný/Pro oči be
Název/Složení 5 4 1 2 9 3 6 7 8 9 !p 1 Čočka monokulárního objektivu 2 Clona laserového záření 3 Clona laserového detektoru 4 Tlačítko MODE 5 Tlačítko POWER ON/Measurement (vypínač/ měření) 6 6x monokulární okulár 7 Očnice/kroužek dioptrického nastavení 8 Dioptrický index 9 Očko na řemínek !p Ukazatel “Open” (Otevřeno) krytu komory baterií !q Kryt komory baterií !w Štítek s číslem výrobku !e Uvedení informací FDA De It Se Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu !q !e !w Složení Tělo ...............................
Vložení a výměna baterie De It Se Nl • Typ baterie: lithiová baterie 3V CR2 • Indikace zbývající kapacity baterie * Symbol stavu baterie na vnitřním displeji upozorňuje na nutnost výměny baterie. : Baterie je dostatečně nabitá k použití. Ru : Kapacita baterie začíná být nízká. Připravte se, že bude třeba baterii vyměnit. Pl : Baterie je téměř vybitá. Měli byste baterii vyměnit za novou. Fi No Dk Cz Ro Hu bliká :B aterie je zcela vybitá.
Interní displej De It Vzdálenost Značka laserového záření Jednotka měření (m / yd.) Značka cíle Stav baterie Se Nl Ru Pl Fi No Dk 『 『 『 『 』 – Namiřte na cíl, který chcete měřit. Umístěte cíl do středu značky cíle. 』 –Z obrazí se, když při měření svítí laser. V režimu jednoho měření zůstává symbol zobrazen. Při nepřetržitém měření bliká. Je-li zobrazen tento symbol, nedívejte se do objektivu. 』 – Probíhá měření. 』 – Chyba při měření nebo měření nelze provést.
Měření De It Se Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Používání ovládacích prvků nebo nastavení nebo vykonávání postupů jinak, než jsou uvedeny v této příručce, může mít za následek vystavení se nebezpečnému záření. 1. Instalujte baterii do komory baterií. (Viz "Vložení a výměna baterie") Immediately after power-on. Stand-by. Target focusing. (Initializing) 3. Press POWER button once to start 3. Press 3.POWER Press POWER POWER button button once to start to start 3.
Režim priority cíle Jednotka zobrazení vzdálenosti Výsledky měření se zobrazují v metrech nebo yardech. (Výchozí tovární nastavení je yard). Yardy [ ] Metry [ ] 1. Zapněte napájení (zkontrolujte, zda je vnitřní displej zapnutý). 2. Podržte stisknuté tlačítko MODE (režim) po dobu delší než 2 sekundy. Po přepnutí jednotky zobrazení tlačítko uvolněte. 3. Po nastavení jednotky se výsledky přepočítají a zobrazí ve zvolené jednotce vzdálenosti. Tento laserový dálkoměr má systém priority vzdáleného cíle.
Specifikace De It Se Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Měřící systém Rozsah měření Indikace vzdálenosti (inkrement) Optický systém Typ Zvětšení (x) Účinný průměr objektivu (mm) Úhel zorného pole (reálný) (˚) Oční reliéf (mm) Výstupní pupila (mm) Dioptrická korekce Ostatní Provozní teplota (˚C) Zdroj napájení Rozměry (H x Š x V) (mm) Hmotnost (g) Konstrukce 150 5-500 metrů/6-550 yardů Každý 1 metrů/yardů Monokulár se střechovým hranolem 6 20 6,0 16,7 3,3 ±4m -1 -10 — +50 Lithiová baterie CR2 x 1, (3V DC) 91 x 7
De Laser Třída Vlnová délka (nm) Trvání pulzu (ns) Výstup (W) Divergence paprsku (mrad) Provozní vlhkost (% relativní vlhkosti) EN/IEC Třída 1M 905 20 10 Vertikální: 3,8, Horizontální: 0,17 80 (bez kondenzace rosy) Funkce odolnosti proti vodě: Tento laserový dálkoměr Nikon je ekvivalentní ochraně třídy 4 podle JIS/IEC (IPX 4) (v našich zkušebních podmínkách). Tato specifikace však nezaručuje, že se přístroj za žádných okolností nepoškodí nebo nepřestane pracovat.
Řešení problémů/Opravy De It Se Nl Ru Pl Fi Pokud váš laserový dálkoměr Nikon vyžaduje opravu, zeptejte se svého místního prodejce na podrobnosti týkající se toho, kam přístroj zaslat. Předtím než tak učiníte se vám doporučuje nahlédnout do dole uvedené Tabulky řešení problémů. Symptom Jednotka se nezapne — LCD se nerozsvítí Oblast cíle nemůže být získána • Ujistěte se, že nic, jako například vaše ruka nebo prst, neblokuje clonu emise laseru a laserový detektor.
De It Se Symptom Výsledek měření je nestabilní Zobrazuje se nesprávný výsledek Kontrolní místa • Vyměňte baterii. • Ujistěte se, že tvar a stav cíle je vhodný pro odrážení laserového paprsku. • Zajistěte, abyste při měření drželi přístroj stabilně. • Ujistěte se, že nic, jako listí nebo tráva, není mezi laserovým dálkoměrem Nikon a cílem. • Vyměňte baterii. • Ujistěte se, že tvar a stav cíle je vhodný pro odrážení laserového paprsku.
De It Se Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 154 Română CUPRINS Avertismente înainte de utilizare ................ 155-158 Caracteristici principale ........................................... 159 Nomenclatură/Compoziţie ..................................... 160 Introducerea şi schimbarea bateriei .................... 161 Afişajul intern................................................................ 162 Măsurare ........................................................................
Avertismente înainte de utilizare Vă mulţumim pentru achiziţionarea telemetrului laser Nikon ACULON. De Folosirea dispozitivelor de comandă şi reglare, sau efectuarea de proceduri altele decât cele specificate aici, pot duce la expunerea la radiaţii periculoase. Se 〇 Înainte de a utiliza produsul, citiţi în întregime “Avertismente înainte de utilizare” şi instrucţiunile pentru utilizare corectă din aceste manual de instrucţiuni (acest manual).
Avertismente înainte de utilizare De It Se Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Respectaţi cu stricteţe instrucţiunile ce urmează pentru o utilizare corectă a echipamentului şi pentru a evita eventualele probleme periculoase. Înainte de a utiliza produsul, citiţi în întregime “Avertismente înainte de utilizare” şi instrucţiunile pentru utilizare corectă ce însoţesc produsul. Păstraţi aceste instrucţiuni la îndemână pentru consultare ulterioară.
MĂSURI DE PROTECŢIE (Monocular) Telemetrul laser Nikon foloseşte un monocular în sistemul său optic pentru a urmări ţinta. Asiguraţi-vă că respectaţi următoarele: Avertisment • Nu priviţi niciodată direct spre soare, spre o lumină puternică sau în raza laser când folosiţi telemetrul laser Nikon. Atenţie • Când nu folosiţi telemetrul laser Nikon, nu apăsaţi butonul PORNIRE/Măsurare. • Nu folosiţi acest produs când mergeţi.
Avertismente înainte de utilizare De It Se Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 158 MĂSURI DE PROTECŢIE ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE • Telemetrul laser Nikon nu este proiectat pentru folosire subacvatică. • Ploaia, apa, nisipul şi noroiul trebuie îndepărtate de pe suprafaţa corpului telemetrului cât mai curând posibil, folosind o cârpă moale şi curată. • Nu lăsaţi telemetrul laser Nikon în maşină în zile călduroase sau însorite, ori lângă echipamente care generează căldură.
Caracteristici principale • • • • Domeniu de măsurare: 5-500 metri/6-550 yards Vizor de înaltă calitate 6x cu acoperire multistrat Este utilizat modul de prioritate al ţintei îndepărtate Menţinerea apăsată a buton PORNIRE/Măsurare activează funcţia de măsurare continuă • Oprire automată (după aproximativ 8 secunde de inactivitate) • Reglajul "ultimul folosit" • Rezistent la ploaie — Protecţie JIS/IEC echivalentă clasa 4 (IPX4) • Laser invizibil/Sigur pentru ochi EN/IEC clasa 1M Telemetrul laser Nikon folos
Nomenclatură/Compoziţie 5 De It 4 Se Nl Ru 1 Pl Fi 2 9 3 No 6 Dk Cz 7 Ro Hu 8 9 1 Lentile obiectiv monocular 2 Deschidere emisie laser 3 Deschidere detector laser 4 Buton MODE (MOD) 5 Buton PORNIRE/Măsurare 6 Ocular monocular 6x 7 Inel reglare vizor/dioptrii 8 Index dioptrii 9 Gaură pentru curea !p Indicaţie "Deschis" pe capacul compartimentului bateriei !q Capacul compartimentului bateriei !w Etichetă număr produs !e Indicaţie informaţii FDA !p !q !e !w Compoziţie Corp ...................
Introducerea şi schimbarea bateriei • Tipul bateriei: Baterie cu litiu 3V CR2 • Indicatoare privind nivelul remanent al bateriei * Marcajul privind starea bateriei de pe afişajul intern avertizează atunci când bateria trebuie să fie înlocuită. : Bateria are suficientă tensiune pentru a fi folosită. clipire De It Se Nl : Nivelul bateriei se reduce. Pregătiţi-vă să înlocuiţi bateria. Ru : Nivelul bateriei este redus. Bateria ar trebui să fie înlocuită cu una nouă.
Afişajul intern De It Se Distanţa Nl Ru Marcaj iradiere laser Pl Fi Unitatea de măsură (m/yd.) Marcaj pentru ţintă Starea bateriei No Dk Cz Ro 『 『 Hu 『 『 』 - Îndreptaţi către ţinta pe care doriţi să o măsuraţi. Poziţionaţi ţinta în centrul marcajului ţintei. 』 - Apare când laserul este iradiat pentru o măsurare. Rămâne prezent în timpul unei singure măsurări. Clipește în timpul măsurătorilor continue. Nu priviți direct în lentila obiectivului în timp ce este afișat acest marcaj.
(Initializing) (Initializing) (Initializing) Immediately after power-on. Măsurare Atenţie — folosirea dispozitivelor de comandă şi reglare, sau efectuarea de proceduri altele decât cele specificate aici, pot duce la expunerea la radiaţii periculoase. 1.Instalarea unei baterii în compartimentul bateriei. (Vezi "Introducerea şi schimbarea bateriei") 2. Reglajul dioptric Reglaţi dioptriile pentru a obţine o imagine clară pe ecranul LCD.
Unităţi de afişare a distanţei De It Se Nl Ru Pl Fi No Mod de prioritate a ţintei Rezultatele măsurării sunt afișate în yarzi / metri. (Setarea implicită din fabrică este în yarzi.) Yard [ ] Metru [ ] Acest telemetru laser prezintă un sistem de prioritate pentru ţinta îndepărtată. La măsurarea obiectelor suprapuse, acest echipament afişează distanţa până la cel mai îndepărtat obiect. 1. Porniți aparatul (verificaţi dacă afișajul intern este pornit). 2.
Specificaţii De Sistem de măsurare Domeniu de măsurare 5-500 metri/6-550 yards It Afişarea distanţei (increment) Fiecare 1 metri/yards Se Monocular prismă cu acoperiş 6 Ru Sistemul optic Tip Mărire (x) Diametru efectiv al lentilelor obiectivului (mm) Câmp angular de vedere (real) (˚) Compensare pentru ochi (mm) Pupilă de ieşire (mm) Reglajul dioptric Altele Temperatura de funcţionare (°C) Sursă de alimentare Dimensiuni (L x l x Î) (mm) Greutate (g) Structură Nl Pl 20 Fi 6,0 16,7 3,3 ±4m -1 No
Specificaţii De It Se Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 166 Laser Clasa Lungimea de undă (nm) Durata pulsului (ns) Putere (W) Divergenţa razei (mrad) Umiditatea de funcţionare (%RH) EN/IEC Clasa 1M 905 20 10 Vertical: 3,8, Orizontal: 0,17 80 (fără condensare de rouă) Capacitatea de rezistenţă la apă: Acest telemetru laser Nikon este echivalent cu JIS/IEC clasa de protecţie 4 (IPX4) (în condiţiile noastre de testare).
Detectare şi remediere defecţiuni/Reparare Dacă telemetrul laser Nikon trebuie reparat, vă rugăm să luaţi legătura cu distribuitorul local pentru detalii referitoare la locul în care să-l trimiteţi. Înainte de a face aceasta, vă recomandăm să consultaţi tabelul de detectare şi remediere a defecţiunilor de mai jos. Simptom Puncte de verificare Aparatul nu porneşte — LCD-ul nu se aprinde • Apăsaţi butonul POWER (PORNIRE). • Verificaţi introducerea bateriei • Înlocuiţi bateria dacă este necesar.
Detectare şi remediere defecţiuni/Reparare De It Se Nl Ru Simptom Rezultatul măsurării este instabil Este afişat un rezultat incorect • Înlocuiţi bateria. • Asiguraţi-vă că forma şi starea ţintei sunt corespunzătoare pentru a reflecta raza laser. • Asiguraţi-vă că nu se află nimic între telemetrul laser Nikon şi ţintă, cum ar fi frunze sau iarbă. Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Puncte de verificare • Înlocuiţi bateria. • Asiguraţi-vă că forma şi starea ţintei sunt corespunzătoare pentru a reflecta raza laser.
De It Se Nl Magyar TARTALOMJEGYZÉK Használat előtti figyelmeztetések ............... 170-173 Legfontosabb tulajdonságok ................................. 174 Elnevezések/Felépítés .............................................. 175 Elem behelyezése és cseréje .................................. 176 Belső kijelző................................................................... 177 Mérés ..............................................................................
Használat előtti figyelmeztetések De Köszönjük, hogy a Nikon ACULON lézeres távolságmérőt vásárolta meg. It Se Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 170 Az itt meghatározottaktól eltérő ellenőrzési, beállítási vagy kivitelezési eljárások alkalmazása veszélyes sugárterhelést eredményezhet. 〇 E termék használata előtt alaposan olvassa el a jelen kezelési útmutató (ebben a kézikönyvben) lévő "Használat előtti figyelmeztetések" c. részt és a helyes használatra vonatkozó utasításokat.
A berendezés megfelelő használata és a lehetséges veszélyt jelentő problémák elkerülése érdekében szigorúan tartsa be a következő irányelveket. A termék használata előtt alaposan olvassa el a termékhez mellékelt "Használat előtti figyelmeztetések" c. dokumentumot és a helyes használatra vonatkozó utasításokat. A könnyű tájékozódás érdekében tartsa ezt a kézikönyvet elérhető helyen.
Használat előtti figyelmeztetések De It Se Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK (Egylencsés kivitel) vagy hibás működést okozhat. • A termék vagy más apró alkatrészek csomagolásához használt műanyag tasakot gyermekek által nem A Nikon lézeres távolságmérő a elérhető helyen tartsa. céltárgy távolságának méréséhez • Akadályozza meg, hogy a gyerekek egylencsés kivitelt használ optikai gumi szemkagylókat vagy kis rendszerében. Mindenképpen tartsa alkatrészeket stb.
BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS Vigyázat Lencsék • A Nikon lézeres távolságmérő nem • Amikor port távolít el a lencse víz alatti használatra készült. felületéről, akkor finom olajmentes • A távolságmérő ház felületére kefét használjon. került esővizet, vizet, homokot és • Ujjlenyomat-szerű sarat egyből törölje le puha, tiszta szennyeződéseket vagy foltokat ruhával.
Legfontosabb tulajdonságok De It Se Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu • Mérési távolság: 5-500 méter/6-550 yard • Kiváló minőségű 6x-os nagyítású kereső többrétegű bevonattal • Távoli céltárgy elsőbbsége üzemmód alkalmazva • A Főkapcsoló/mérés gombot hosszan lenyomva folyamatos mérési funkciót indított el • Automatikus kikapcsolás (kb. 8 mp tétlenség után) • Visszatérés az "utolsó használat" beállításaihoz • Esőálló — 4.
Elnevezések/Felépítés 5 4 1 2 9 3 6 7 8 1 Egyszemes objektívlencse 2 Lézerkibocsátó nyílás 3 Lézerérzékelő nyílás 4 MODE gomb 5 Főkapcsoló/mérés gomb 6 6x egyszemes lencse 7 Szemkagyló/dioptriaállító gyűrű 8 Dioptriaindex 9 Szíj befűzőlyuk !p Az elemrekesz fedél "Nyitás" irányának jelölése !q Elemrekesz fedele !w Termékszám címkéje !e FDA információs jelzés De It Se Nl Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu 9 !p !q !e !w Felépítés Test .................................1 db Puha tok.........................
Elem behelyezése és cseréje De It Se Nl • Elem típusa: 3 V-os CR2 lítium elem • Elem maradék töltésének kijelzése * A belső kijelzőn az elemállapot jelzése figyelmeztet, hogy mikor kell az elemet kicserélni. : Az elem töltése elegendő a működéshez. Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu : Az elem lemerülőben van. Készüljön fel az elemcserére. : Az elem töltöttségi szintje alacsony. Cserélje le egy újra. villog : A z elem teljesen lemerült.
Belső kijelző De It Távolság Lézerkibocsátás jele Mértékegység (m/yd.) Céltárgy jele Elem állapota Se Nl Ru Pl Fi No Dk 『 『 『 『 』 - Célozza be a mérni kívánt tárgyat. Állítsa be a célt a hajszálkereszt közepére. 』 - A méréshez a lézersugár kibocsátása közben jelenik meg. Az egyszeri mérés időtartama alatt végig látható. Folyamatos mérés közben villog. Ne nézzen bele az objektívlencsébe, míg ez a jel látható.
(Initializing) (Initializing) (Initializing) Immediately after power-on. Stand-by. Target focusing. (Initializing) 3. Press POWER button once to start measurement for 8start seconds. 3. Press 3.POWER Press POWER POWER button button once to start to start 3.continuous Press button once toonce (Single measurement mode not continuous continuous measurement measurement for for 8 seconds. 8 seconds. continuous measurement fortois 8 start seconds. 3. Press POWER button once 3.
Céltárgy elsőbbsége üzemmód Távolságkijelzés mértékegysége A mérési eredmények yardban és méterben jeleníthetők meg (a gyári beállítás a yard). Yard [ ] Méter [ ] 1. Kapcsolja be a gépet (ellenőrizze, hogy a belső kijelző bekapcsolt-e). 2. Nyomja le és tartsa lenyomva a MODE gombot több mint két másodpercig. Amikor a kijelző bekapcsolt, engedje el a gombot. 3. A mértékegység beállítása után a gép átalakítja az eredményeket és a kiválasztott módon jeleníti meg.
Specifikációk De It Mérőrendszer Mérési távolság 5-500 méter/6-550 yard Se Távolság kijelzése (növekedés) Minden 1 méter/yard Nl Optikai rendszer Típus Nagyítás ( x ) Az objektívlencse tényleges átmérője (mm) Valós látószög (˚) Betekintési távolság (mm) Betekintő lencse (mm) Dioptria beállítása Egyebek Üzemi hőmérséklet (°C) Áramforrás Méretek (H x M x Sz) (mm) Tömeg (g) Ru Pl Fi No Dk Cz Ro Hu Szerkezet 180 Egylencsés tetőél (roof) prizma 6 20 6,0 16,7 3,3 ±4m -1 -10 — +50 1 db CR2 lítium elem
De Lézer Osztály Hullámhossz (nm) Impulzushossz (ns) Kimenet (W) Sugárdivergencia (mrad) Üzemi páratartalom (% relatív páratartalom) EN/IEC 1M osztály 905 20 10 Függőleges: 3,8, Vízszintes: 0,17 80 (harmat lecsapódása nélkül) Vízállósági teljesítmény: Ez a Nikon lézeres távolságmérő készülék megfelel a JIS/IEC 4. védelmi osztály követelményeinek (IPX4) (a mi vizsgálati feltételeink között). Besorolás nem garantálja, hogy az egység semmilyen körülmények között sem sérül vagy hibásodik meg.
Hibakeresés/Javítás De It Se Nl Ru Pl Fi Ha Nikon lézeres távolságmérőjét javítani kell, lépjen kapcsolatba a helyi szaküzlettel, aki segít abban, hogy hová kell küldeni a gépet. Ez előtt azonban érdemes áttanulmányoznia az alábbi hibaelhárító táblázatot. Hibajelenség Az egység nem kapcsol be - az LCD kijelző nem világít • Nyomja meg a POWER gombot. • Ellenőrizze az elem behelyezését • Szükség esetén cserélje le az elemet. A céltárgy kívül esik a hatósugáron • Semmi - pl.
De It Se Hibajelenség A mérési eredmény ingadozik Helytelen eredmény jelenik meg Megoldási javaslatok • Cserélje le az elemet. • Nézze meg, hogy a céltárgy alakja és állapota alkalmas-e a lézersugár visszaverésére. • Mérés közben biztosan tartsa az egységet. • Győződjön meg arról, hogy semmi - még egy falevél vagy fűszál - sincs a céltárgy és a Nikon lézeres távolságmérő között. • Cserélje le az elemet. • Nézze meg, hogy a céltárgy alakja és állapota alkalmas-e a lézersugár visszaverésére.
NIKON VISION CO., LTD.