双眼鏡 / BINOCULARS / FERNGLÄSER / JUMELLES / BINOCULARES / BINOCOLO/ БИНОКЛИ/ KIKKERTER/ KIKARE/ KIIKARI/KIJKERS/ KIKKERTER/ BINOCLURI/ LORNETKA/ TÁVCSŐ/BINOKULÁRNÍ DALEKOHLEDY 遊 4x10DCF / 4X10DCF 使用説明書 / Instruction manual / Bedienungsanleitung/Manuel d’utilisation / Manual de instrucciones / Manuale di istruzioni/Руководство по продукции / Instruksjonsmanual / Bruksanvisning / Käyttöohje/Gebruiksaanwijzing / Brugsvejledning / Manual de instrucţiuni / Instrukcją obsługi / Kezelési útmutató / Návod k použit
日本語................................ p.4-p.13 English............................. p.14-p.23 Deutsch............................ s.24-s.33 Français........................... p.34-p.43 Español............................ p.44-p.53 Italiano............................ p.54-p.63 Русский....................cтр.64-cтр.73 Norsk................................ s.74-s.83 Svenska........................... .s.84-s.93 Suomi............................. .s.94-s.103 Nederlands..................p.104-p.113 Dansk........
目次 Jp はじめに ............................................................................................................ 5 安全上のご注意 ..............................................................................................5-6 使用上のご注意 ............................................................................................. 7-8 構成 ..................................................................................................................... 9 各部名称 ................................................
はじめに・安全上のご注意 このたびは、ニコン双眼鏡をお買い上げいただき、 ありがとうございます。 安全にお使いいただくために必ず以下の諸注意事項 をお守りください。 1 ご使用の前に、この使用説明書の「安全上のご注 意」、「使用上のご注意」、「使い方」をよくお読み の上、正しくお使いください。 2 お読みになった後は製品のそばなど、いつも手元 に置いて、ご使用ください。 3 この使用説明書の「安全上のご注意」「使用上の ご注意」「使い方」に書かれている内容は、お客 様が購入された製品の仕様には含まれない項目も 記載されています。 この使用説明書には、あなたや他の人々への危害や、 財産への損害を未然に防ぎ、本製品を安全にお使い いただくために、守っていただきたい事項を示して います。内容をよく理解してから、製品をご使用く ださい。 Jp 警告 En この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、 De 人が死亡または、重傷を負う可能性が想定され Fr る内容を示しています。 Es It 注意 Ru この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、 人が傷害を負う可能性が想定される内容および、 No 物
安全上のご注意 Jp En 警告! この製品で絶対に太陽を見ないでください! De 太陽をのぞくと,目を痛めたり,失明する恐れがあります。 使用時には細心の注意を払って太陽を絶対に見ないようにして Fr ください。(図1) Es 注意! It • この製品を不安定な場所に置かないでください。 図1 倒れたり、落ちたりしてけがの原因となることがあります。 Ru • この製品を歩行中に使用しないでください。衝突や転倒により、けがの原因となることがあります。 No • この製品のストラップを持って振り回さないでください。他人に当たりけがの原因となることがあります。 Se • この製品に付属のケース、ストラップや目当てゴム等は、長期間の使用や保管の間に劣化し、衣類などを 汚すことがあります。ご使用になる前に点検し、劣化による異常が見られた場合は、当社 CS センター、 あるいはニコンのサービス機関にご相談ください。 Fi Nl • この製品の長時間使用を繰り返しますとゴム製目当てにより皮膚に炎症を起こすことがあります。もし、疑 わしい状態が現れましたら、直ちに医師に相談してください。 D
使用上のご注意 Jp 〔取り扱い・操作〕 En 1. ボディを制限以上に、開かないようにしてください。「ピント合わせリング」も制限以上に回さないで ください。 De 2. この製品に雨や水しぶき、砂や泥がかからないようにしてください。 Fr 3. この製品に衝撃を与えないでください。誤って強い働撃を与えてしまったり、地面に落としたりして、 見え方がおかしくなったときや、水に浸してしまったときは、すぐにお買い上げ店、または当社CS センター、あるいはニコンのサービス機関にご相談ください。 Es 4. 冷たい戸外から温かい室内に入ったときなどの場合,急激な温度変化によって,一時的に、レンズ面 が曇ることがあります。この場合は自然に曇りがなくなるまで、乾燥させてください。 Ru It No Se 〔保管〕 5. 湿気の多いところでの保管・使用は、レンズ面にカビや曇りが生じやすくなります。風通しのよい、 乾燥した場所に保管してください。とくに、雨の日や夜間に使用されたときは、室内で充分に乾かし てから保管してください。 Fi Nl 6.
使用上のご注意 Jp 〔手入れ・保守〕 En 8. 本体のお手入れは、ブロア * でゴミやホコリを軽く吹き払ったあと、柔らかい清潔な布で軽く拭いて ください。とくに、海辺等で使ったあとは、湿った柔らかい清潔な布で塩分を拭き取り、次に乾いた 布で軽く拭いて乾かしてください。ベンジンやシンナーなどの有機溶剤や、有機溶剤を含むクリーナー などを汚れ落としに使わないでください。 ※ ブロア *:ノズルから空気をいきおいよく吹き出すことができるゴム製の清掃道具 De Fr Es 9. レンズ面のホコリは、柔らかい油気のないハケで払うようにして、とりのぞいてください。 10.
構成 Jp En 本体 ケース ストラップ 個数 x1 x1 x1 De 識別マーク CD CCU — Fr Es It 注)接眼キャップは付属しません。 Ru No Se Fi Nl Dk Ro Pl Hu Cz 9
各部の名称 Jp En ① De ⑤ ① ③ Fr ② Es ② It Ru ⑥ No Se Fi Nl Dk ④ Ro ① 接眼レンズ ③ ピント合わせハンドル ⑤ 眼幅 Pl Hu Cz 10 ②接眼目当てゴム ④対物レンズ ⑥ストラップ取付部
仕様 型名 タイプ 倍率 (x) Jp 遊 4x10D CF ダハプリズム中央繰り出し式 4 対物レンズ有効径 (mm) En De 10 Fr 実視界 (˚) 見掛け視界 (˚)* 10.0 38.6 1,000m 先の視界 (m) 175 It ひとみ径 (mm) 2.5 Ru 明るさ 6.3 No アイレリーフ (mm) 最短合焦距離 (m)** 13.7 Se 眼幅調整範囲 (mm) 幅 (mm) 高さ (mm) 57 〜 72 93 (96)*** 52 65 重量 (g) Es 1.
使用方法 Jp 1) 眼幅を合わせる En 接眼レンズを覗き込み、本体を図の矢印のように開閉して、視野がひとつの円になるように調整します。 De Fr Es It Ru No 眼幅 Se Fi Nl Dk Ro Pl Hu Cz 12
Jp En De Fr Es It Ru No 2) 接眼レンズを覗きながら、双眼鏡から眼を遠ざけたり近づけたりして、視野の中に影がないように します。 眼鏡を装用している時は、目当てゴムに眼鏡レンズが触れる状態にしてください。 Se Fi Nl 3)目標にピントを合わせます。 近くのものを見る時は、ピント合わせリングを反時計回りに回します。 遠くのものを見るときは、ピント合わせリングを時計回りに回します。 Dk Ro 右眼と左眼の視力が大きく異なる方は、本機には視力差の補正機能がありませんので、観察が楽な方の 眼(通常は利き目)でピントを合わしてください。 Pl Hu Cz 13
Index Jp En De Precaution ................................................................................... 15 Safety precautions ................................................................... 16 Operational precautions ................................................. 17-18 Composition ............................................................................... 19 Nomenclature ............................................................................ 20 Specifications ........................
Precautions Thank you for purchasing these Nikon binoculars. Strictly observe the following guidelines in order to use the equipment properly and avoid potentially dangerous accidents 1 Before using the product, thoroughly read the “SAFETY PRECAUTIONS,”“OPERATION PRECAUTIONS” and the instructions accompanying the product on correct use. 2 Keep these instructions within easy reach for reference.
Safety Precautions Jp En De WARNING! Never look at the sun directly while using binoculars. Doing so may seriously damage the eyes. (Fig. 1) Fr CAUTION! Es It • Ru No Se Fi Nl • • • • Dk • Ro Pl Hu Cz • • • 16 Fig.1 Do not leave the binoculars in an unstable place. They may fall and cause injury. Do not look through the binoculars while walking. You may walk into something and get hurt. Do not swing the binoculars by their straps. They may hit someone and cause injury.
Operation Precautions Jp OPERATION AND CONTROLS En 1. Do not open the right and left binocular tubes beyond their limits. Also be careful not to rotate the focusing ring beyond their limits. 2. Avoid rain, water splashes, sand and mud. 3. Always protect binoculars from shock. If you cannot obtain a normal image after dropping or getting the binoculars wet, take them immediately to the shop where you purchased them. 4.
Jp En De Fr Es It Ru No Se Fi Operation Precautions MAINTENANCE & STORAGE 8. After having removed dust with a blower, clean the body surface using a soft, clean cloth. After use at the seaside, lightly soak a soft, clean cloth with water and wipe off salt that may be on the body surface. Then wipe the body surface with a dry cloth. Do not use benzene, thinner, or other organic agents. 9. When removing dust on the lens surface, use a soft oil-free brush. 10.
Composition Jp En Body Case Strap Amount x1 x1 x1 De Product code CD CCU — Fr Es It Ru Note) Eyepiece cap is not included.
Nomenclature Jp En ① ⑤ De ① ③ Fr ② Es ② It Ru ⑥ No Se Fi Nl ④ Dk Ro ① Eyepieces ③ Focusing ring ⑤ Interpupillary distance Pl Hu Cz 20 ② Rubber eyecups ④ Objective lens ⑥ Neckstrap eyelets
Specifications Model Type Magnification (x) Jp 4x10D CF Roof-prism central focusing type 4 En De Effective diameter of objective lens (mm) Real field of view (˚) Angular field of view (apparent) (˚)* 10 10.0 38.6 Field of view at 1,000m (m) 175 It Exit pupil (mm) 2.5 Ru Relative brightness 6.3 No Eye relief (mm) Close focusing distance (m)** 13.7 Interpupillary distance adjustment (mm) Width (mm) Length (mm) Weight (g) Fr Es Se 1.
Jp En De Fr Operation 1) Adjusting interpupillary distance While looking at a subject through the eyepieces, gently rotate the binocular body until the two images of the subject become one (as shown below).
Jp En De Fr Es It Ru No 2) While looking through the binoculars, move them closer to or away from your eyes until there is no shadow in the viewed image. For eyeglass wearers, pressing your glasses against the rubber eyecup makes it easier to find the correct distance. Se Fi Nl Dk 3) Focusing the subject. Rotate the focusing ring counterclockwise to see near subjects. Rotate the focusing ring clockwise to see more distant subjects.
INHALT Jp En De Hinweise ...................................................................................... 25 Sicherheitshinweise ................................................................. 26 Bedienungsshinweise ...................................................... 27-28 Lieferumfang............................................................................... 29 Teilebezeichnung...................................................................... 30 Technische Daten........................
Hinweise Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie Nikon mit dem Kauf der Ferngläser entgegenbringen. Beachten Sie die folgenden Anweisungen bei der Anwendung des Gerätes genauestens, um diese ordnungsgemäß einzusetzen und um möglicherweise schwerwiegende Unfälle zu vermeiden. 1 Vor der ersten Verwendung des Produkts lesen Sie bitte die SICHERHEITSHINWEISE, BEDIENUNGSHINWEISE sowie die Bedienungsanweisung aufmerksam durch. 2 Bewahren Sie diese Anleitungen für späteres Nachschlagen sorgfältig auf.
Sicherheitshinweise Jp En De WARNUNG! Niemals mit dem Fernglas direkt in die Sonne blicken. Bei Nichtbeachten sind schwere Augenschäden die Folge. (Abb. 1) VORSICHT! Fr Es • Belassen Sie das Fernglas niemals an einem unstabilen Ort. Es kann zu Boden fallen und zu Verletzungen führen. It • Blicken Sie niemals während des Gehens durch das Fernglas Sie könnten in Ru No • Se • Fi Nl • Dk • Ro • Pl • Hu Cz • 26 Abb.1 Hindernisse oder Gefahren hineinlaufen und sich verletzen.
Bedienungshinweise Jp BEDIENUNG UND FUNKTIONSELEMENTE 1. Öffnen Sie die rechten und linken Okulartuben nicht über ihre Grenzen hinaus. Drehen Sie niemals den Fokussierring gewaltsam über den Anschlag hinaus. 2. Schützen Sie das Fernglas vor Regen, Wasserspritzern, Sand und Schmutz. 3. Schützenn Sie das Fernglas stets vor Stößen. Wenn das Fernglas fallengelassen wurde oder Nässe ausgesetzt war und anschließend kein einwandfreies Bild mehr bietet, bringen Sie es bitte zu Ihrem Fachhändler. 4.
Bedienungshinweise Jp PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG En 8. Zum Reinigen entfernen Sie zunächst Staub mit einem Blasepinsel und wischen den Körper dann mit einem weichen, sauberen Tuch sauber. Nach Gebrauch am Meer wischen Sie Salzreste mit einem leicht angefeuchteten, weichen Tuch weg und anschließend mit einem trockenen Tuch trocken. Verwenden Sie keine scharfen Lösungsmittel wie Waschbenzin oder Verdünner, da diese das Finish angreifen. 9.
Lieferumfang Jp En Fernglas Etui Trageriemen Menge x1 x1 x1 De Produktcode CD CCU — Fr Es It Ru Hinweis: ohne Okulardeckel.
Teilebezeichnung Jp ① En ⑤ ① De ③ Fr ② Es ② It ⑥ Ru No Se Fi Nl ④ Dk ① Okulare ③ Scharfstellring ⑤ Pupillenabstand Ro Pl Hu Cz 30 ② Gummi-Okularmuscheln ④ Objektiv ⑥ Ösen für Halstrageriemen
Technische Daten Modell Type Vergrößerung (x) Effektiver Objektivlinsen-durchmesser (mm) Sehfeld (objektiv) (˚) * Sehfeld (subjektiv) (˚) Sehfeld auf 1.000 m (m) Austrittspupille (mm) Lichtstärke Abstand der Austritts pupille (mm) Mindestdistanz, ca. (m)** Pupillenabstand (mm) Länge (mm) Breite (mm) Gewicht (g) Jp 4x10D CF Mittelfokussierung mit Dachkantprisma 4 En De 10 Fr 10,0 38,6 175 2,5 6,3 13,7 1.
Handhabung Jp 1) Einstellung des Pupillenabstands En Blicken Sie durch die Okulare auf ein Beobachtungsobjekt und drehen Sie dabei das Fernglasgehäuse allmählich so lange, bis die beiden Objektbilder (wie nachstehend gezeigt) zur Deckung kommen.
Jp En De Fr Es It Ru 2) Blicken Sie durch das Fernglas und bringen Sie es dabei so lange näher an die Augen heran oder weiter von ihnen weg, bis das Betrachtungsbild schattenfrei ist. Brillenträger können den richtigen Abstand leichter finden, indem sie die Brillengläser gegen die Gummi-Okularmuscheln drücken. No Se Fi Nl 3) Scharfeinstellung des Objekts Drehen Sie den Scharfstellring entgegen dem Uhrzeigersinn, um nahe Objekte zu sehen.
Index Jp En De Précautions ................................................................................. 35 Règles de sécurité .................................................................... 36 Précautions pour l'emploi .............................................. 37-38 Composition ............................................................................... 39 Nomenclature ............................................................................ 40 Caractéristiques .......................
Précautions Merci d’avoir porté votre choix sur les jumelles de Nikon. Pour utiliser l’appareil de manière correcte et éviter tout danger potentiel, respectez à la lettre les instructions suivantes. 1 Avant d’utiliser le produit, lire attentivement les instructions des “REGLES DE SECURITE”, "PRECAUTIONS POUR L’EMPLOI" et le mode d’emploi fourni avec le produit pour pouvoir l’utiliser de manière correcte. 2 Conserver ces instructions à portée de la main à titre de référence.
Jp En De Règles de sécurité ATTENTION! Ne regardez jamais directement le soleil avec des jumelles. Cela pourrait sérieusement endommager votre vue. (Fig. 1) Fr Es It Ru No Se Fi Nl Dk Ro Pl Hu Cz PRECAUTION! • Ne laissez pas les jumelles dans un endroit instable. Elles pourraient tomber Fig.1 et provoquer des blessures. • N'utilisez pas les jumelles en marchant. Vous pourriez marcher sur quelque chose et vous blesser. • Ne vous amusez pas à balancer les jumelles au bout de leur dragonne.
Précautions pour l'emploi Jp FONCTIONNEMENT ET COMMANDES En 1. N’ouvrez pas excessivement les tubes oculaires droit et gauche. Ne tournez pas excessivement la bague de mise au point. 2. Protégez les jumelles contre la pluie, les éclaboussures d’eau, le sable et la boue. 3. Evitez tout choc aux jumelles. Si vous ne pouvez pas obtenir une image normale après une chute ou le contact avec de l’eau, emportez immédiatement vos jumelles chez votre revendeur. 4.
Jp En De Fr Es It Ru No Se Fi Instructions de mise en service ENTRETIEN ET STOCKAGE 8. Après avoir éliminé la poussière avec un soufflet, nettoyez le boîtier avec un chiffon doux et sec. Après une utilisation au bord de la mer, utilisez un chiffon doux et propre légèrement humidifié d’eau pour éliminer le sel qui pourrait avoir adhéré à la surface. Puis, séchez la surface en l’essuyant avec un chiffon sec. N’utilisez pas de benzine, diluant ou autre agent organique. 9.
Composition Jp En Corps Etui Dragonne Quantité 1 1 1 De Code du produit CD CCU — Fr Es It Ru Remarque: Le capuchon d'œilleton n'est pas inclus.
Nomenclature Jp En ① ⑤ De ① ③ Fr ② Es ② It Ru ⑥ No Se Fi Nl ④ Dk Ro ① Œilletons ③ Bague de mise au point ⑤ Distance interpupillaire Pl Hu Cz 40 ② Œilletons en caoutchouc ④ Lentilles de mise au point ④ Œillet pour bandouillère
Caractéristiques Modèle Type Grossissement (x) Jp 4x10D CF Jumelles à prismes en toit (Dach) au point central 4 Diamètre effectif de la lentille de l’objectif (mm) Champ angulaire de vision (réel) (°) : Champ angulaire de vision (apparent) (°)* 10 10,0 38,6 Champ de vision à 1 000m (m) 175 Pupille de sortie (mm) 2,5 En De Fr Es It Ru Luminosité relative 6,3 No Dégagement oculaire (mm) Distance de focalisation proche (m)** 13,7 Se Ajustement de la distance interpupillaire (mm) Largeur (mm) Lo
Jp En De Fr Es Fonctionnement 1) Réglage Distance interpupillaire Tout en regardant un sujet au moyen des œilletons, tournez délicatement le corps des jumelles jusqu'à ce que les deux images du sujet ne fassent plus qu'une (comme indiqué ci-dessous).
Jp En De Fr Es It Ru 2) Tout en regardant dans les jumelles, placez-les plus loin ou plus près de vos yeux jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'ombre dans l'image perçue. Pour les porteurs de lunettes, utilisez les jumelles en position entièrement enfoncée sur les œilletons en caoutchouc, cela vous aidera à trouver la distance adéquate. 3) Mise au point du sujet. Tournez la bague de mise au point dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour voir les sujets proches.
Índice Jp En De Precauciones .............................................................................. 45 Precauciones para su seguridad ......................................... 46 Precauciones de utilización ........................................... 47-48 Componentes ............................................................................ 49 Nomenclatura ............................................................................ 50 Especificaciones ...........................................
Precauciones Gracias por adquirir estos gemelos Nikon. Respete estrictamente las orientaciones siguientes para utilizar correctamente el equipo y evitar accidentes que podrían ser peligrosos. 1 Antes de utilizar el producto lea atentamente las "PRECAUCIONES DE SEGURIDAD", "PRECAUCIONES DE FUNCIONAMIENTO" y las instrucciones de uso correcto que acompañan al producto. 2 Tenga a mano estas instrucciones para consultarlas cuando lo precise.
Precauciones de seguridad ¡ADVERTENCIA! Jp En De Fr Es It Ru No Se Fi Nl Dk Ro Pl Hu Cz Nunca mire directamente al sol con los gemelos. Sus ojos podrían resultar gravemente dañados. (Fig. 1) ¡PRECAUCIÓN! Fig.1 • No deje los gemelos en un lugar inestable. Podrían caer y provocar daños. • No mire por los gemelos mientras anda. Podría tropezar o caerse y resultar herido. • No haga balancear los gemelos con las correas. Podrían golpear a alguien y herirle.
Precauciones de utilización Jp FUNCIONAMIENTO Y CONTROLES En 1. No abra los tubos gemelos derecho e izquierdo más allá de sus límites. Tenga también cuidado de no girar el anillo de enfoque más allá de sus límites. 2. Evite la lluvia, salpicaduras de agua, arena y lodo. 3. Proteja siempre los binoculares de los golpes. Si los gemelos le caen o se mojan y después no puede obtener una imagen normal, llévelos inmediatamente a la tienda donde los adquirió. 4.
Jp En De Fr Es It Ru No Se Fi Precauciones de utilización MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO 8. Después de eliminar el polvo con un soplador, limpie la superficie del cuerpo con un paño suave y limpio. Después de usarlos cerca del mar, humedezca un poco con agua un paño suave y limpio y limpie la sal que pueda haber en la superficie del cuerpo. Después limpie la superficie del cuerpo con un paño seco. No utilice benceno, disolvente ni otros agentes orgánicos. 9.
Componentes Jp En Cuerpo Estuche Correa Cantidad 1 1 1 De Código de producto CD CCU — Fr Es It Ru Nota) Tapa del ocular no incluida.
Nomenclatura Jp ① En ⑤ De ① ③ Fr ② Es ② It ⑥ Ru No Se Fi Nl ④ Dk Ro ① Oculares ③ Anillo de enfoque ⑤ Distancia interpupilar Pl Hu Cz 50 ② Ojeras de goma ④ Lentes del objetivo ⑥ Ojales para la correa de cuello
Especificaciones Modelo Tipo Ampliación (x) Diámetro efectivo de la lente del objetivo (mm) Campo de visión real (˚) Campo de visión angular (aparente) (˚)* Jp 4x10D CF Tipo de enfoque central por pared prismática 4 En De Fr 10 Es 10,0 38,6 It Campo de visión a 1.
Jp En De Fr Es Utilización 1) Ajuste de la distancia interpupilar Mientras mira a un sujeto a través de los oculares, gire lentamente el cuerpo de los gemelos hasta que las dos imágenes del sujeto se conviertan en una (tal como se muestra a continuación).
Jp En De Fr Es It Ru 2) Mientras mira a través de los gemelos, desplácelos acercándolos o No alejándolos respecto a sus ojos hasta que no haya sombras en la imagen Se observada. Si utiliza gafas, si las presiona contra la ojera de goma le será más fácil Fi encontrar la distancia correcta. Nl 3) Enfoque del sujeto. Dk Gire el anillo de enfoque en el sentido contrario al de las agujas del reloj para ver los objetos cercanos.
Indice Jp En De Precauzioni ................................................................................. 55 Precauzioni per la sicurezza .................................................. 56 Precauzioni per il funzionamento ............................... 57-58 Composizione ............................................................................ 59 Nomenclatura ............................................................................ 60 Dati caratteristici......................................
Precauzioni Grazie per aver acquistato il binocolo Nikon. Osservare scrupolosamente le seguenti istruzioni per un uso corretto dello strumento e per evitare incidenti potenzialmente pericolosi. 1 Prima di utilizzare questo prodotto, leggere attentamente le "PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA", le "PRECAUZIONI PER IL FUNZIONAMENTO" e le istruzioni relative all'uso corretto fornite unitamente ad esso. 2 Conservare il presente manuale per potervi fare riferimento agevolmente.
Jp En De Fr Es Precauzioni per la sicurezza PERICOLO! Non guardare mai direttamente il sole attraverso il binocolo. Ciò potrebbe comportare seri danni alla vista. (Fig. 1) ATTENZIONE! • Non lasciare il binocolo in un posto instabile. Potrebbe cadere ed essere causa Fig.1 d’infortunio. • Non camminare e contemporaneamente guardare attraverso il binocolo. Si Ru potrebbe inciampare in qualcosa e così farsi male. No • Non fare oscillare il binocolo sostenendolo per le cinghiette.
Precauzioni per il funzionamento Jp FUNZIONAMENTO E COMANDI En 1. Non aprire i tubi destro e sinistro del binocolo oltre i loro limiti. Fare anche attenzione a non ruotare l’anello di messa a fuoco oltre i suoi limiti. 2. Evitare la pioggia, gli spruzzi d'acqua, la sabbia e il fango. 3. Proteggere sempre il binocolo da urti e colpi improvvisi. Se dopo aver fatto cadere o aver bagnato il binocolo l’immagine ottenuta non appare normale, portare il binocolo al negozio da cui si è acquistato. 4.
Jp En De Fr Es It Ru No Se Fi Nl Dk Ro Precauzioni per il funzionamento MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE 8. Dopo aver rimosso la polvere con un soffietto, pulire la superficie esterna usando un panno morbido e pulito. Dopo l’uso in una località marina, bagnare leggermente un panno morbido e pulito con un po’ d’acqua e strofinare per rimuovere il sale che potrebbe trovarsi sulla superficie esterna. Ciò fatto, asciugare strofinando la superficie esterna usando un panno asciutto.
Composizione Jp En Corpo Custodia Cinghia Quantità 1 1 1 De Codice prodotto CD CCU — Fr Es It Ru Nota) il coperchietto dell'oculare non è incluso.
Nomenclatura Jp En ① ⑤ De ① ③ Fr ② Es ② It Ru ⑥ No Se Fi Nl ④ Dk Ro ① Oculari ③ Anello di messa a fuoco ⑤ Distanza interpupillare Pl Hu Cz 60 ② Conchiglie oculari in gomma ④ Obiettivo ⑥ Occhielli per tracolla
Dati caratteristici Modello Tipo Ingrandimento (x) Jp 4x10D CF Tipo con messa a fuoco centrale con prisma a tetto 4 En De Fr Diametro effettivo di obiettivo (mm) Campo visivo reale (˚) Campo visivo angolare (apparente) (˚)* 10 10,0 38,6 Campo visivo a 1.
Jp En De Fr Es Funzionamento 1) Regolazione della distanza interpupillare Guardando il soggetto attraverso gli oculari, ruotare delicatamente il corpo del binocolo finché le due immagini del soggetto non si unificano in una sola (come raffigurato sotto).
Jp En De Fr Es It Ru No 2) Guardando nel binocolo, avvicinarlo o allontanarlo dagli occhi finché l'immagine non appare priva di ombre. Per i portatori di occhiali: premendo gli occhiali contro la conchiglia oculare in gomma è più facile trovare la distanza corretta. Se Fi 3) Messa a fuoco del soggetto. Ruotare l'anello di messa a fuoco in senso antiorario per osservare i soggetti più vicini. Ruotare l'anello di messa a fuoco in senso orario per osservare i soggetti più lontani.
Оглавление Jp En De Предостережения перед началом использования ...... 65 Меры обеспечения безопасности ........................................ 66 Меры предосторожности при работе с прибором .... 67-68 Состав ................................................................................................ 69 Спецификация ............................................................................... 70 Технические характеристики ................................................. 71 Работа .................
Предостережения перед началом использования Благодарим вас за покупку бинокля производства Nikon. Строго соблюдайте следующие указания с целью надлежащего использования аппарата и предотвращения потенциально опасных ситуаций. 1 Перед началом эксплуатации изделия внимательно прочтите "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ", "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ" и инструкции о правильном использовании изделия, прилагаемые к нему. 2 Держите эти инструкции в легкодоступном месте для обращения к ним за справкой.
Меры обеспечения безопасности ОСТОРОЖНО! Jp En De Fr Категорически запрещается смотреть через бинокль прямо на солнце. Это может серьезно повредить глаза. (рис. 1) ВНИМАНИЕ! Es It • Ru • No Se • • Fi Nl • Dk • Ro Pl Hu • • Cz • 66 Рис.1 Не оставляйте бинокль в неустойчивом месте. Он может упасть и причинить травму. Не смотрите через бинокль при движении. Вы можете натолкнуться на какой-нибудь предмет и получить травму. Не раскачивайте бинокль за его ремни.
Меры предосторожности при работе с прибором Jp РАБОТА С ПРИБОРОМ И ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ En 1. Не выдвигайте правый и левый бинокуляры за их пределы. Следите за тем, чтобы не поворачивать фокусирующее кольцо за его пределы. 2. Избегайте воздействия дождя, брызг воды, песка и грязи. 3. Категорически не допускаются удары по биноклю. Если после падения бинокля или попадания на него воды не удается получить нормальное изображение, то следует немедленно передать его в магазин, где он был приобретен. 4.
Jp En De Fr Es It Ru No Se Fi Nl Dk Ro Меры предосторожности при работе с прибором УХОД И ХРАНЕНИЕ 8. Удалив пыль с помощью резиновой груши, протрите поверхность корпуса мягкой чистой тканью. После использования прибора у моря слегка смочите мягкую чистую ткань в воде и протрите налет соли, который мог остаться на поверхности корпуса. Затем вытрите поверхность корпуса сухой тканью. Не используйте бензол, растворитель или другие органические средства. 9.
Состав Jp En Корпус Чемоданчик Ремешок Количество 1 1 1 De Код изделия CD CCU — Fr Es It Ru Примечание) крышка окуляра не входит в комплект поставки.
Спецификация Jp En ① ⑤ De ① ③ Fr ② Es ② It Ru ⑥ No Se Fi Nl ④ Dk Ro ① Окуляры ③ Фокусировочное кольцо ⑤ Межзрачковое расстояние Pl Hu Cz 70 ② Резиновые наглазники ④ Линза объектива ⑥ Ушки для шейного ремня
Технические характеристики Модель Тип Увеличение (крат) Jp 4x10D CF бинокль с крышеобразной призмой и центральной фокусировкой 4 En De Fr Эффективный диаметр линзы объектива (мм) Фактическое поле зрения (˚) Угловое поле зрения (видимое) (˚)* 10 10,0 38,6 Поле зрения на удалении 1 000 м (м) 175 Выходной зрачок (мм) 2,5 Относительная яркость 6,3 Удаление выходного зрачка (мм) Минимальное расстояние фокусировки (м)** 13,7 1,2 Fi Регулировка межзрачкового расстояния (мм) 57 — 72 Nl Ширина (мм)
Jp En De Fr Es Работа 1) Регулировка межзрачкового расстояния Наблюдая объект через бинокуляры, осторожно поворачивайте корпус бинокля так, чтобы оба изображения объекта слились в одно (как показано внизу).
Jp En De Fr Es It Ru No 2) Наблюдая через бинокль, перемещайте его вперед или назад относительно глаз, пока на изображении не пропадут затенения. Если Вы носите очки, то прижмите очки к резиновым наглазникам, что упростит поиск правильного расстояния. 3) Фокусировка на объекте. Чтобы видеть близко расположенные предметы, вращайте фокусировочное кольцо против часовой стрелки. Чтобы видеть дальше расположенные предметы, вращайте фокусировочное кольцо по часовой стрелке.
Innholdsfortegnelse Jp En De Forholdsregler ............................................................................75 Sikkerhetstiltak .......................................................................... 76 Forholdsregler for bruk ................................................... 77-78 Sammensetning ....................................................................... 79 Nomenklatur .............................................................................. 80 Spesifikasjoner ...........
Forholdsregler Takk for at du har kjøpt denne Nikonkikkerten. Du må følge disse retningslinjene nøye slik at du bruker utstyret på riktig måte og unngår potensielt farlige ulykker. 1 Før du bruker produktet, ber vi deg lese SIKKERHETSTILTAK, FORHOLDSREGLER FOR BRUK og instruksjonene for riktig bruk som følger med produktet. 2 Oppbevar disse instruksjonene på et lett tilgjengelig sted for fremtidig referanse.
Sikkerhetstiltak Jp En De Fr Es It Ru No Se Fi Nl Dk Ro Pl Hu Cz ADVARSEL! Se aldri direkte på solen med en kikkert. Hvis du gjør det, kan det føre til alvorlig skade på øynene. (Fig. 1) FORSIKTIG! Fig.1 • Du må ikke la kikkerten ligge på et ustabilt sted. Den kan falle ned og forårsake skade. • Du må ikke se gjennom kikkerten mens du går. Du kan gå på noe og bli skadet. • Du må ikke svinge kikkerten etter bærestroppen. Den kan treffe noen og forårsake skade.
Forholdsregler for bruk Jp BRUK OG KONTROLLER En 1. Du må ikke åpne høyre og venstre kikkertrør mer enn de er beregnet på. Vær også forsiktig slik at du ikke dreier fokuseringsringen lenger enn den er beregnet på. 2. Unngå regn, vannsprut, sand og søle. 3. Beskytt alltid kikkerten mot støt. Hvis bildet ikke er normalt etter at kikkerten har fått et støt eller har vært våt, må du straks ta den med til butikken der du kjøpte den. 4.
Jp En De Fr Es It Ru No Se Fi Forholdsregler for bruk VEDLIKEHOLD OG OPPBEVARING 8. Etter at du har fjernet eventuelt støv med en blåser, kan du rengjøre kikkerthuset med en myk, ren klut. Hvis du har brukt kikkerten på sjøen eller stranden, kan du fukte en myk, ren klut lett og tørke bort salt på kikkerthuset. Tørk deretter kikkerthuset med en tørr klut. Ikke bruk benzen, tynner eller andre organiske midler. 9. Når du skal fjerne støv på objektivets overflate, kan du bruke en myk, oljefri børste. 10.
Sammensetning Jp En Kikkerthus Etui Bærestropp Antall 1 1 1 De Produktkode CD CCU — Fr Es It Ru Merk) Okulardeksel følger ikke med.
Nomenklatur Jp En ① ⑤ De ① ③ Fr ② Es ② It Ru ⑥ No Se Fi Nl ④ Dk Ro ① Okularer ③ Fokuseringsring ⑤ Avstand mellom pupillene Pl Hu Cz 80 ② Øyemuslinger av gummi ④ Objektivlinse ⑥ Hull for nakkestropp
Spesifikasjoner Modell Type Forstørrelse (x) Jp 4x10D CF Takprisme med sentral fokusering 4 De Effektiv diameter på objektivlinse (mm) Virkelig synsfelt (˚) Vinkel på synsfelt (tilsynelatende) (°)* 10 10,0 38,6 Es Synsfelt ved 1 000 m (m) 175 It Utgangspupill (mm) 2,5 Ru Relativ lysstyrke 6,3 No Øyestykke (mm) Nærfokuseringsavstand (m)** 13,7 Justering av avstand mellom pupillene (mm) Bredde (mm) Lengde (mm) Vekt (g) En Fr Se 1,2 Fi 57 — 72 Nl 93 (96)*** 52 65 Dk Ro * Tallet bere
Jp En De Fr Bruk 1) Justering av avstanden mellom pupillene Samtidig som du ser på et objekt gjennom okularene, dreier du forsiktig på kikkerthuset til de to bildene av objektet blir til ett (som vist nedenfor).
Jp En De Fr Es It Ru No 2) Når du ser gjennom kikkerten, flytter du dem nærmere mot eller lenger fra øynene til det ikke er noen skygger i bildet. Hvis du bruker briller, blir det enklere å finne den riktige avstanden hvis du presser brillene mot øyemuslingen av gummi. Se 3) Fokusere på objektet. Drei fokuseringsringen mot urviseren hvis du vil se på objekter i nærheten. Drei fokuseringsringen med urviseren hvis du vil se på objekter lenger borte.
Index Jp En De Förebyggande åtgärder ......................................................... 85 Säkerhetsåtgärder .................................................................... 86 Användningsföreskrifter ................................................. 87-88 Sammansättning ...................................................................... 89 Nomenklatur .............................................................................. 90 Specifikationer ...........................................
Förebyggande åtgärder Tack för att du har valt att köpa en kikare från Nikon. Följ nedanstående anvisningar noggrant för att använda produkten på rätt sätt, och för att undvika potentiellt farliga olyckor. 1 Läs hela avsnittet “SÄKERHETSÅTGÄRDER,” “ANVÄNDNINGSFÖRESKRIFTER” och produktbeskrivningen noggrant innan du använder produkten. 2 Förvara alltid instruktionerna så att du lätt kan komma åt dem om det behövs.
Säkerhetsåtgärder Jp En De Fr Es It Ru No Se Fi Nl Dk Ro Pl Hu Cz VARNING! Titta aldrig direkt mot solen i kikaren. Det kan leda till allvarliga ögonskador. (Fig. 1) FÖRSIKTIGT! Fig.1 • Lämna inte kikaren på en ostabil plats. Den kan ramla ner och orsaka skada. • Titta inte i kikaren samtidigt som du går. Du kan krocka med något och skada dig. • Svinga inte kikaren i remmen. Den kan träffa någon och orsaka skada.
Användningsföreskrifter Jp ANVÄNDNING OCH REGLAGE En 1. Dra inte ut obejktiven längre än till stoppet. Var även noga med att inte vrida fokuseringsringen längre än till stoppet. 2. Undvik regn, vattenstänk, sand och lera. 3. Skydda alltid kikaren från stötar. Om du inte kan få en normal bild efter att du har tappat eller blött ner kikaren, ska du lämna in dem på inköpsstället. 4. Om kikaren utsätts för plötsliga temperaturförändringar kan kondensvatten bildas på linserna.
Jp En De Fr Es It Ru No Se Användningsföreskrifter UNDERHÅLL OCH FÖRVARING 8. Blås bort damm och rengör sedan huset med en mjuk och ren trasa. Om du har använt kikaren vid havet, kan du fukta en mjuk, ren trasa med vatten och torka av eventuella saltrester på huset. Torka sedan av huset med en torr trasa. Använd inte bensen, thinner eller andra organiska rengöringsmedel. 9. Använd en mjuk, oljefri borste när du tar bort damm från linserna. 10.
Sammansättning Jp En Hus Fodral Rem Antal 1 1 1 De Produktkod CD CCU — Fr Es It Ru OBS! Linsskydd ingår ej.
Nomenklatur Jp En ① ⑤ De ① ③ Fr ② Es ② It Ru ⑥ No Se Fi Nl ④ Dk Ro ① Objektiv ③ Fokuseringsring ⑤ Pupilldistans Pl Hu Cz 90 ② Ögonmusslor av gummi ④ Objektivlins ⑥ Öljetter för halsrem
Specifikationer Modell Typ Förstoring (x) Jp 4x10D CF Takprisma med central fokusering 4 De Objektivlinsens effektiva diameter (mm) Faktiskt synfält (˚) Synfältsvinkel (synbar) (˚)* 10 10,0 38,6 Es Synfält vid 1 000 m (m) 175 It Utgångspupill (mm) 2,5 Ru Relativ ljusstyrka 6,3 No Ögonrelief (mm) Närfokuseringsavstånd (m)** 13,7 Pupilldistansjustering (mm) Bredd (mm) Längd (mm) Vikt (g) * Resultatet av formeln [tan ω'= Γ x tan ω] Synbart synfält: 2ω', Förstoring: Γ , Faktiskt synfält: 2 ω *
Jp En De Fr Användning 1) Pupilldistansjustering Titta genom kikaren och vrid kikarhuset tills de två bilderna av föremålet blir en (som bilden nedan visar).
Jp En De Fr Es It Ru No 2) Flytta kikaren närmare eller längre från dina ögon tills du inte längre ser någon skugga i bilden. Om du har glasögon är det enklare att hitta korrekt avstånd genom att pressa glasögonen mot ögonmusslorna. Se Fi Nl Dk 3) Fokusera på föremålet. Vrid fokuseringsringen moturs för att se föremål som är nära. Vrid fokuseringsringen medurs för att se föremål som är längre bort.
Hakemisto Jp En De Huomautukset ........................................................................... 95 Turvallisuushuomautukset ................................................... 96 Käyttöhuomautukset ....................................................... 97-98 Koostumus .................................................................................. 99 Nimitykset ................................................................................ 100 Tekniset tiedot ..............................
Huomautukset Kiitämme sinua näiden Nikonkiikareiden valinnasta. Noudata täsmällisesti seuraavia ohjeita tuotteen käyttämiseksi oikein ja mahdollisesti vaarallisten onnettomuuksien välttämiseksi. 1 Ennen kuin käytät tuotetta, luo huolellisesti "TURVALLISUUSHUOMAUTUKSET", KÄYTTÖHUOMAUTUKSET" ja tuotteen oikeaa käyttöä koskevat ohjeet. 2 Pidä ohjeet aina saatavilla tietojen tarkistamista varten.
Turvallisuushuomautukset Jp En De Fr Es It Ru No Se Fi Nl Dk Ro Pl Hu Cz VAROITUS! Älä koskaan katso kiikarilla suoraan aurinkoon. Se voi aiheuttaa vakavia silmävammoja. (Kuva 1) HUOMAUTUS! • Älä jätä kiikaria epätasaiselle alustalle. Se voi pudota ja aiheuttaa Kuva1 ruhjevamman. • Älä katso kiikarin läpi kävellessäsi. Saatat epähuomiossa kävellä vaaralliseen paikkaan ja loukkaantua. • Älä heiluttele kiikaria sen hihnasta kiinni pitämällä. Se voi iskeytyä johonkin ja aiheuttaa ruhjevamman.
Käyttöhuomautukset Jp KÄYTTÖ JA SÄÄTIMET En 1. Älä avaa oikean- ja vasemmanpuoleisia kiikariputkia liikerajojensa yli. Ole varovainen äläkä kierrä tarkennusrengasta liikerajojensa yli. 2. Vältä sadetta, roiskevettä, hiekkaa ja mutaa. 3. Suojaa kiikari iskuilta kaikissa tilanteissa. Jos et onnistu saamaan normaalia kuvaa kiikarin pudottamisen tai kastumisen jälkeen, toimita se heti liikkeeseen, josta olet sen ostanut. 4. Äkillisten lämpötilan muutosten yhteydessä linssin pintaan voi muodostua vettä.
Jp En De Fr Es It Ru No Se Fi Käyttöhuomautukset HUOLTO JA SÄILYTYS 8. Poistettuasi pölyn puhaltimen avulla puhdista pinta pehmeällä ja puhtaalla pyyhkeellä. Meren äärellä tapahtuneen käytön jälkeen kostuta pehmeää ja puhdasta pyyhettä hieman vedellä ja pyyhi suola pois kiikarin rungon pinnoista. Pyyhi rungon pinnat sen jälkeen kuivalla pyyhkeellä. Älä käytä bensiiniä, tinneriä tai muuta orgaanista liuotinta. 9. Pyyhi pölyt linssin pinnasta pehmeällä, öljyttömällä harjalla. 10.
Koostumus Jp En Runko Kotelo Hihna Määrä 1 1 1 De Tuotekoodi CD CCU — Fr Es It Ru Huomio) Okulaarisuoja ei sisälly.
Nimitykset Jp En ① ⑤ De ① ③ Fr ② Es ② It Ru ⑥ No Se Fi Nl ④ Dk Ro ① Okulaarit ② Kumiset silmäsuppilot ③ Tarkennusrengas ④ Objektiivilinssi ⑤ Silmien pupillien välinen etäisyys ⑥ Kaulahihnan reiät Pl Hu Cz 100
Tekniset tiedot Malli Tyyppi Suurennus ( x ) Jp 4x10D CF Kattoprisma, keskitarkennus En 4 De Objektiivin linssin tehollinen läpimitta (mm) Todellinen näkökenttä (˚) 10 10,0 Kulmamääräinen näkökenttä (näennäinen) (˚)* 38,6 Näkökenttä etäisyydellä 1000 m (m) 175 It Lähtöaukko (mm) 2,5 Ru Suhteellinen kirkkaus 6,3 Katseluetäisyys (mm) 13,7 Lähitarkennusetäisyys (m)** Silmien pupillien välisen etäisyyden säätö (mm) Leveys (mm) Pituus (mm) Paino (g) Fr Es No Se 1,2 Fi 57 — 72 Nl 93 (9
Jp En De Fr Käyttö 1) Silmien pupillien välisen etäisyyden säätö Kun katsot kohdetta okulaarien läpi, kierrä kiikarin runkoa varovasti, kunnes kohteen kaksi kuvaa yhtyvät (oheisen kuvan mukaan).
Jp En De Fr Es It Ru No 2) Kun katsot kiikarin läpi, siirrä se lähemmäksi tai kauemmaksi silmistäsi, kunnes nähdyssä kuvassa ei ole varjoa. Jos käytät silmälaseja, löydät oikean etäisyyden vaivattomammin painamalla silmälasit kumista silmäsuppiloa vasten. Se Fi Nl 3) Kohteen tarkennus. Kierrä tarkennusrengasta vastapäivään, kun haluat katsoa lähellä olevia kohteita. Kierrä tarkennusrengasta myötäpäivään, kun haluat katsoa kauempana olevia kohteita.
Index Jp En De Voorzorgsmaatregelen ........................................................ 105 Veiligheidsinstructies ........................................................... 106 Gebruiksaanwijzingen ................................................ 107-108 Samenstelling ......................................................................... 109 Nomenclatuur ........................................................................ 110 Specificaties ....................................................
Voorzorgsmaatregelen Gefeliciteerd met de aankoop van uw Nikon verrekijker. Neem voor een correct gebruik de volgende regels in acht en ga voorzichtig met het apparaat om. 1 Lees, voordat u het product gaat gebruiken, eerst de meegeleverde “VEILIGHEIDSINSTRUCTIES en GEBRUIKSAANWIJZINGEN" met betrekking tot het correcte gebruik aandachtig door. 2 Houd deze instructies bij de hand als referentiemateriaal.
Veiligheidsinstructies WAARSCHUWING! Jp En De Fr Es It Ru No Se Fi Nl Kijk nooit direct in de zon. Dit kan leiden tot ernstige beschadiging van de ogen. (Afb. 1) LET OP! • Plaats de binoculaire kijker niet op een onstabiele plaats. Hij kan vallen, • • • • Dk • Ro • Pl Hu Cz • • 106 Afb.1 wat kan resulteren in letsel. Gebruik de verrekijker niet terwijl u wandelt. U kunt ergens tegenaan botsen en zich bezeren. Zwaai de verrekijker niet rond aan zijn draagriem.
Gebruiksaanwijzingen Jp BEDIENING EN INSTELLINGEN 1. Open de rechter en de linker tubi van de kijker niet verder dan hun uiterste grens. Dit geldt ook voor de scherpstelringen. 2. Vermijd regen, waterspetters, zand en modder. 3. Bescherm de verrekijker te allen tijde tegen schokken. Breng de verrekijker als hij na een val of vochtinwerking geen scherp beeld geeft onmiddellijk terug naar de winkel waar u hem heeft gekocht. 4. Bij blootstelling aan plotselinge temperatuurverschillen kan de lens beslaan.
Jp En De Fr Es It Ru No Se Fi Bedieningsinstructies ONDERHOUD & OPSLAG 8. Reinig, nadat het stof met een blazer is verwijderd, de body met een zachte en schone doek. Reinig de body na gebruik aan zee met een licht vochtige doek en verwijder het eventueel aangehechte zout. Herhaal deze handeling vervolgens met een droge doek. Gebruik geen benzeen, verdunner of andere organische middelen. 9. Gebruik een zachte, olievrije borstel voor het stofvrij maken van het lensoppervlak. 10.
Samenstelling Jp En Body Tas Riem Aantal 1 1 1 De Productcode CD CCU — Fr Es It Ru NB) Exclusief oculairdop.
Nomenclatuur Jp En ① ⑤ De ① ③ Fr ② Es ② It Ru ⑥ No Se Fi Nl ④ Dk Ro Pl Hu Cz ① Oculairs ③ Scherpstelring ⑤ Afstand tussen de pupillen 110 ② Rubberen oogschelpen ④ Objectieflens ⑥ Bevestigingsogen voor de draagriem
Specificaties Model Type Vergrotingsfactor (x) Jp 4x10D CF Dakprisma met centrale scherpstelling 4 De Effectieve diameter objectieflens (mm) Werkelijk beeldveld (˚) Beeldhoek (schijnbaar) (˚)* 10 10,0 38,6 Es Beeldveld bij 1000 meter 175 It Uittredepupil (mm) 2,5 Ru Relatieve helderheid 6,3 No Oogafstand (mm) Kortste scherpstelafstand (m)** 13,7 Aanpassing afstand tussen pupillen (mm) Breedte (mm) Lengte (mm) Gewicht (gr.
Jp En De Fr Es Bediening 1) De afstand tussen de pupillen aanpassen Draai bij het observeren van een onderwerp via de oculairs voorzichtig aan de body van de verrekijker totdat de twee beelden samenvloeien (zoals is weergegeven op onderstaande afbeelding).
Jp En De Fr Es It Ru No 2) Beweeg de kijker naar of van uw ogen toe/af totdat het beeld geen schaduw meer vertoont. Als u een bril draagt, druk dan uw brilglazen tegen de rubberen oogschelpen, dit maakt het vinden van de correcte afstand eenvoudiger. Se Fi Nl Dk 3) Scherpstellen op het onderwerp. Draai de scherpstelring naar links voor onderwerpen dichtbij. Draai de scherpstelring naar rechts voor onderwerpen veraf.
Indhold Jp En De Forholdsregler ........................................................................ 115 Sikkerhedsforskrifter ............................................................ 116 Forholdsregler ved brug ............................................ 117-118 Dele ............................................................................................ 119 Nomenklatur ........................................................................... 120 Specifikationer ...........................
Forholdsregler Tak, fordi du har anskaffet en Nikon kikkert. Overhold nøje følgende retningslinjer for korrekt brug af udstyret og for at undgå potentielle ulykker. 1 Før brug af produktet skal du grundigt gennemlæse “SIKKERHEDSFORSKRIFTER”, “FORHOLDSREGLER VED BRUG” og vejledningen for korrekt brug, der følger med produktet. 2 Opbevar vejledningen inden for rækkevidde som reference.
Sikkerhedsforskrifter Jp En De Fr Es It Ru No Se Fi Nl Dk Ro Pl Hu Cz ADVARSEL! Se aldrig direkte mod solen med en kikkert. Det kan give alvorlige øjenskader. (Fig. 1) FORSIGTIG! Fig.1 • Efterlad ikke kikkerten på et ustabilt underlag. Den kan falde ned og blive beskadiget eller forårsage skade. • Se ikke gennem kikkerten, mens du går. Du risikerer at gå ind i noget og komme til skade. • Sving ikke kikkerten i dens remme. Den kan ramme nogen og forårsage skade.
Forholdsregler ved brug Jp BRUG OG BETJENINGSANORDNINGER En 1. Åbn ikke højre og venstre kikkertrør ud over deres grænser. Vær også forsigtig med ikke at dreje fokuseringshjulet ud over dets grænse. 2. Undgå regn, vandsprøjt, sand og mudder. 3. Beskyt altid kikkerten mod slag og stød. Hvis du ikke kan opnå et normalt billede, efter at du har tabt kikkerten, eller efter den har været våd, skal du straks indlevere den til forhandleren, hvor du har købt den. 4.
Jp En De Fr Es It Ru No Se Forholdsregler ved brug VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING 8. Efter at du har fjernet støvet med en blæser, aftørres huset med en blød, ren klud. Efter brug ved havet fugtes en blød, ren klud med vand for at aftørre det salt, som kan have sat sig på huset. Derefter aftørres med en tør klud. Brug ikke benzen, fortynder eller andre organiske opløsningsmidler. 9. Fjern støv fra linserne med en blød børste uden olie. 10.
Dele Jp En Hus Etui Nakkerem Antal 1 1 1 De Produktkode CD CCU — Fr Es It Ru Bemærk) Øjestykkedæksel medfølger ikke.
Nomenklatur Jp En ① ⑤ De ① ③ Fr ② Es ② It Ru ⑥ No Se Fi Nl ④ Dk Ro ① Øjestykker ③ Fokuseringshjul ⑤ Afstand mellem pupiller Pl Hu Cz 120 ② Gummiøjestykker ④ Frontlinse ⑥ Øjne til nakkerem
Specifikationer Model Type Forstørrelse (x) Jp 4x10D CF Tagprisme centralfokuseringstype 4 De Effektiv frontlinsediameter (mm) Reelt synsfelt (˚) Rektangulært synsfelt (tilsyneladende) (˚)* 10 10,0 38,6 Es Synsfelt ved 1000 m (m) 175 It Udgangspupil (mm) 2,5 Ru Relativ lysstyrke 6,3 No Øjenafstand (mm) Nærmeste fokuseringsafstand (m)** 13,7 Justering af afstand mellem pupiller (mm) Bredde (mm) Længde (mm) Vægt (g) En Fr Se 1,2 Fi 57 — 72 Nl 93 (96)*** 52 65 Dk Ro * Tallet beregne
Jp Brug 1) Justering af afstand mellem pupiller En De Fr Es Mens du ser på en genstand gennem øjestykkerne, drejer du forsigtigt kikkerthuset, indtil de to billeder af genstanden bliver til ét (som vist i det følgende).
Jp En De Fr Es It Ru No 2) Når du ser gennem kikkerten, flyttes den tættere på eller længere væk fra øjnene, indtil der ikke er nogen skygger i synsfeltet. Det anbefales, at brillebærere trykker brillerne mod gummiøjestykkerne, det gør det lettere at finde den korrekte afstand. Se Fi Nl Dk 3) Fokusering af genstanden. Drej fokuseringshjulet mod uret for at betragte genstande tæt på. Drej fokuseringshjulet med uret for at betragte genstande længere væk.
Index Jp En De Prevedere ................................................................................. 125 Măsuri de protecţie .............................................................. 126 Precauţii de operare .................................................... 127-128 Compoziţie .............................................................................. 129 Nomenclatură ......................................................................... 130 Specificaţii ................................
Prevederi Vă mulţumim pentru achiziţionarea acestui binoclu Nikon. Respectaţi cu stricteţe instrucţiunile ce urmează pentru o utilizare corectă a echipamentului şi pentru a evita eventualele accidente periculoase. 1 Înainte de a utiliza produsul, citiţi în întregime secţiunea "MĂSURI DE PROTECŢIE", "PRECAUŢII DE OPERARE" şi instrucţiunile pentru utilizare corectă ce însoţesc produsul. 2 Păstraţi aceste instrucţiuni la îndemână pentru consultare ulterioară.
Măsuri de protecţie Jp En De Fr AVERTIZARE! Nu priviţi niciodată direct spre soare atunci când utilizaţi binoclul. Aceasta poate duce la vătămarea gravă a ochilor. (Fig. 1) Es ATENŢIE! It • Ru • • No • Se Fi Nl Dk Ro Pl Hu • • • • Cz • 126 Fig.1 Nu lăsaţi binoclul într-un loc instabil. El poate cădea şi poate provoca vătămări. Nu priviţi prin binoclu în timp ce vă deplasaţi. Puteţi intra în ceva şi vă puteţi răni. Nu balansaţi binoclul de cureaua lui.
Precauţii de operare Jp OPERARE ŞI COMENZI 1. Nu deschideţi tuburile drept şi stâng ale binoclului dincolo de limitele acestora. De asemenea, aveţi grijă să nu rotiţi inelul de focalizare dincolo de limitele acestuia. 2. Evitaţi ploaia, stropii de apă, nisipul şi noroiul. 3. Protejaţi întotdeauna binoclul împotriva şocurilor. Dacă nu reuşiţi să obţineţi o imagine normală după ce aţi scăpat sau aţi udat binoclul, duceţi-l imediat la magazinul de unde l-aţi cumpărat. 4.
Jp En De Fr Es It Ru No Se Fi Nl Precauţii de operare ÎNTREŢINERE ŞI PĂSTRARE 8. După ce aţi îndepărtat praful cu o pompă de aer, curăţaţi suprafaţa aparatului folosind o cârpă moale şi curată. După utilizare la malul mării, umeziţi uşor în apă o cârpă moale şi curată şi ştergeţi eventualele urme de sare de pe suprafaţa echipamentului. Apoi, ştergeţi suprafaţa echipamentului cu o cârpă uscată. Nu folosiţi benzen, diluant sau alţi agenţi organici. 9.
Compoziţie Jp En Corp Carcasă Curea Cantitate 1 1 1 De Cod produs CD CCU — Fr Es It Ru Notă) Capacul ocularului nu este inclus.
Nomenclatură Jp En ① ⑤ De ① ③ Fr ② Es ② It Ru ⑥ No Se Fi Nl ④ Dk Ro ① Oculare ③ Inel de focalizare ⑤ Distanţa interpupilară Pl Hu Cz 130 ② Bonete cauciucate ④ Lentile obiectiv ⑥ Găuri pentru cureaua de gât
Specificaţii Model Tipul Mărire (x) Jp 4x10D CF Tip de focalizare prismă cu acoperiş 4 En De Diametrul efectiv al lentilelor obiectivului (mm) Câmpul real de vedere (˚) Câmpul angular de vedere (aparent) (°)* 10 Fr 10,0 38,6 Es Câmpul de vedere la 1.
Jp En De Fr Operare 1) Reglarea distanţei interpupilare Când vă uitaţi la un subiect prin oculare, rotiţi uşor corpul binoclului până când cele două imagini ale subiectului se contopesc (cum se arată mai jos).
Jp En De Fr Es It Ru 2) În timp ce priviţi prin binoclu, mutaţi-l mai aproape sau mai departe de ochi până când nu mai există umbre în imaginea văzută. Pentru cei care poartă ochelari, apăsarea ochelarilor în vizorul de cauciuc facilitează găsirea distanţei corecte. No Se Fi Nl Dk 3) Focalizarea subiectului. Rotiţi inelul de focalizare în sens antiorar pentru a vedea subiecte Ro apropiate. Pl Rotiţi inelul de focalizare în sens orar pentru a vedea subiecte mai Hu îndepărtate.
Spis treści Jp En De Przestrogi ................................................................................. 135 Przestrogi dotyczące bezpieczeństwa ........................... 136 Przestrogi dotyczące obsługi ................................... 137-138 Zawartość opakowania ....................................................... 139 Terminologia ........................................................................... 140 Dane techniczne..............................................................
Przestrogi Dziękujemy za zakup lornetki firmy Nikon. Należy ściśle stosować się do poniższych wytycznych w celu zapewnienia poprawnej pracy sprzętu i uniknięcia potencjalnie niebezpiecznych wypadków. 1 Przed rozpoczęciem korzystania z produktu należy zapoznać się z rozdziałem „PRZESTROGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA”, "PRZESTROGI DOTYCZĄCE OBSŁUGI" oraz z instrukcjami dołączonymi do produktu dotyczącymi poprawnej obsługi. 2 Przechowuj niniejsze instrukcje w łatwo dostępnym miejscu.
Przestrogi dotyczące bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE! Jp En De Fr Podczas korzystania z lornetki nie wolno spoglądać bezpośrednio na słońce. W przeciwnym razie może dojść do poważnego uszkodzenia oczu. (Rys. 1) UWAGA! Es It • Ru • No Se • • Fi Nl • Dk Ro Pl Hu • • • Cz • 136 Rys.1 Nie należy pozostawiać lornetki w niestabilnym miejscu. Urządzenie może spaść i spowodować obrażenia. Nie należy spoglądać przez lornetkę podczas chodzenia.
Przestrogi dotyczące obsługi Jp OBSŁUGA I ELEMENTY STERUJĄCE 1. Nie należy otwierać prawej lub lewej lunety lornetki poza określone limity. Nie należy również obracać pierścienia regulacji ostrości poza określone limity. 2. Unikaj deszczu, wody, piasku oraz błota. 3. Należy zawsze chronić lornetkę przed wstrząsami. Jeśli uzyskanie normalnego obrazu po upuszczeniu lub zamoczeniu lornetki nie jest możliwe, urządzenie należy niezwłocznie zanieść do sklepu, w którym dokonano zakupu. 4.
Jp En De Fr Es It Ru No Se Fi Nl Przestrogi dotyczące obsługi KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE 8. Po usunięciu kurzu dmuchawą należy wyczyścić powierzchnię obudowy, używając miękkiej, czystej szmatki. W przypadku korzystania z urządzenia nad morzem należy lekko zamoczyć w wodzie miękką, czystą szmatkę i zetrzeć sól, która może zbierać się na obudowie. Następnie należy przetrzeć powierzchnię obudowy suchą szmatką. Nie należy korzystać z benzenu, rozpuszczalnika lub innych środków organicznych. 9.
Zawartość opakowania Jp En Korpus Futerał Pasek Ilość Oznaczenie 1 1 1 elementu CD CCU — De Fr Es It Ru No Uwaga) Pokrywa okularów nie jest załączona.
Terminologia Jp En ① ⑤ De ① ③ Fr ② Es ② It Ru ⑥ No Se Fi Nl ④ Dk Ro ① Okulary ③ Pierścień ustawiania ostrości ⑤ Odległość między źrenicami Pl Hu Cz 140 ② Gumowe muszle oczne ④ Soczewki obiektyw ⑥ Uchwyt na pasek naszyjny
Dane techniczne Model Typ Powiększenie ( x ) Jp 4x10D CF Pryzmat o układzie dachowym z centralnym ogniskowaniem 4 Efektywna średnica soczewki obiektywu (mm) Rzeczywiste pole widzenia (˚) Kątowe pole widzenia (pozorne) (˚)* 10 10,0 38,6 Pole widzenia w odległości 1000 m 175 En De Fr Es It 2,5 Ru Jasność względna 6,3 No Oddalenie źrenicy wyjściowej (mm) Minimalna odległość fokusowania (m)** 13,7 Se Źrenica wyjściowa (mm) Regulacja odległości między źrenicami (mm) Szerokość (mm) Długość (mm) M
Jp En De Fr Obsługa 1) Regulacja odległości między źrenicami Patrząc na przedmiot przez lornetkę, delikatnie obracaj korpusem lornetki, aż dwa obrazy przedmiotu zleją się w jeden (patrz ilustracja).
Jp En De Fr Es It Ru 2) Przy używaniu lornetki należy zmieniać jej odległość od oczu, aż obraz będzie widoczny bez cienia. Osoby noszące okulary mogą oprzeć okulary o gumowe muszle oczne, aby ułatwić sobie ustalenie właściwej odległości. 3) Ustawianie ostrości. Obróć pierścień ustawiania ostrości w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby widzieć przedmioty znajdujące się blisko.
Tartalomjegyzék Jp En De Óvintézkedések ..................................................................... 145 Biztonsági óvintézkedések ................................................ 146 Használati óvintézkedések ........................................ 147-148 Összetétel ................................................................................. 149 Szójegyzék ............................................................................... 150 Műszaki adatok ...................................
Óvintézkedések Köszönjük, hogy a Nikon távcsövet választotta. Az eszköz helyes használata és a balesetek elkerülése érdekében szigorúan tartsa be az alábbi irányelveket 1 A termék használata előtt alaposan olvassa el a "BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK," "HASZNÁLATI ÓVINTÉZKEDÉSEK" c. részt és a termékhez mellékelt, a helyes használatot leíró útmutatást. 2 Ezeket az útmutatókat a későbbiekben is könnyen elérhető helyen tartsa.
Biztonsági óvintézkedések Jp En De Fr Es It Ru No Se Fi Nl Dk Ro Pl Hu Cz FIGYELEM! A távcsővel soha ne nézzen közvetlenül a napba. Ez súlyosan károsíthatja a szemeit. (1. ábra) VIGYÁZAT! • Soha ne hagyja a távcsövet instabil helyen. Leeshet, és sérülést okozhat. 1. ábra • Sétálás közben ne nézzen a távcsőbe. Séta közben nekimehet valakinek és megsérülhet. • Ne lóbálja a távcsövet a szíjánál fogva. Megüthet valakit és sérülést okozhat.
Használati óvintézkedések Jp HASZNÁLAT ÉS KEZELÉS 1. A távcső jobb és bal oldali csöveit ne nyissa ki jobban annál, mint amennyire lehet. Ügyeljen arra is, hogy a lehetségesnél ne forgassa el jobban a fókuszálógyűrűt. 2. A távcsőt ne érje eső, vízcseppek, homok és sár. 3. Védje a távcsövet a rázkódástól. Ha a távcsővel nem lát megfelelő képet, miután leejtette vagy vizes lett, azonnal vigye abba az üzletbe, ahol vásárolta. 4. Hirtelen hőmérséklet-változás esetén pára csapódhat le a lencsékre.
Jp En De Fr Es It Ru No Se Fi Használati óvintézkedések KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS 8. Miután az eszközről lefújta a port, egy finom, tiszta ruhával tisztítsa meg a felületet. Tengerparti használat után enyhén nedvesítsen be egy finom és tiszta ruhát és törölje le a felületre került sót. Ezután pedig száraz ruhával törölje át azt. Ne használjon benzint, hígítószert vagy más szerves anyagot. 9. Amikor port távolít el a lencsékről, akkor finom olajmentes kefét használjon. 10.
Összetétel Jp En Test Mennyiség 1 Termékkód CD Doboz Szíj 1 1 CCU — De Fr Es It Ru Megjegyzés: A szemlencse sapkáját a csomag nem tartalmazza.
Szójegyzék Jp En ① ⑤ De ① ③ Fr ② Es ② It Ru ⑥ No Se Fi Nl ④ Dk Ro ① Szemlencsék ③ Fókuszálógyűrű ⑤ Pupillák közötti távolság Pl Hu Cz 150 ② Gumi szemkagyló ④ Objektívlencse ⑥ Nyakpánt fűzőlyuk
Műszaki adatok Modell Típus Nagyítás ( x ) Jp 4x10D CF Felső prizmás, középen fókuszáló távcső 4 De Az objektívlencse tényleges átmérője (mm) Tényleges látómező (˚) Látszólagos látószög (°)* 10 10,0 38,6 Es Látómező 1000 m esetén 175 It Betekintő lencse (mm) 2,5 Ru Relatív fényerősség 6,3 No Betekintési távolság (mm) Közelfókusz távolság (m)** 13,7 Se Pupillák közti távolság beállítása (mm) Szélesség (mm) Hossz (mm) Súly (g) En Fr 1,2 Fi 57 — 72 Nl 93 (96)*** 52 65 Dk Ro Pl * A
Jp Használat 1) Pupillák közötti távolság beállítása En De Fr Es Miközben egy tárgyat figyel a szemlencséken keresztül, óvatosan forgassa el a távcső testét, míg a tárgyról létrejövő két kép eggyé nem válik (ahogy lent is látszik).
Jp En De Fr Es It Ru No 2) Ha belenéz a távcsőbe, addig mozgassa a távcsövet, míg a képen látható árnyék el nem tűnik. Szemüveges személyeknek azt javasoljuk, hogy a megfelelő távolság könnyebb megtalálása érdekében nyomják a szemüveget a gumi szemkagylónak. Se Fi Nl Dk 3) Fókuszálás a célpontra. A közelebbi tárgyak megtekintéséhez forgassa a fókusz beállító gyűrűt balra. A távolabbi tárgyak megtekintéséhez forgassa a fókusz beállító gyűrűt jobbra.
Rejstřík Jp En De Preventivní opatření ............................................................. 155 Bezpečnostní opatření ........................................................ 156 Opatření pro bezpečnost provozu ......................... 157-158 Složení ....................................................................................... 159 Názvosloví ................................................................................ 160 Specifikace ................................................
Preventivní opatření Děkujeme, že jste si zakoupili tento binokulární dalekohled Nikon. Důsledně dodržujte následující zásady správného zacházení s přístrojem, abyste předešli potenciálně nebezpečným nehodám 1 Než začnete přístroj používat, pročtěte si, prosím, důkladně odstavec s názvem “BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ”,"PROVOZNÍ OPATŘENÍ" a pokyny ke správnému zacházení přiložené k přístroji . 2 Tyto pokyny si uložte tak, abyste je měli v případě potřeby rychle po ruce.
Bezpečnostní opatření Jp En De Fr Es It Ru No Se Fi Nl Dk Ro Pl Hu Cz VAROVÁNÍ! Binokulárním dalekohledem se nikdy nedívejte přímo do slunce. Mohli byste si tak vážně poškodit zrak. (Obr. 1) POZOR! Obr.1 • Binokulární dalekohled nenechávejte v nestabilní poloze. Mohl by spadnout na zem a někoho zranit. • Nedívejte se do binokulárního dalekohledu při chůzi. Můžete do něčeho narazit, klopýtnout a zranit se. • Držíte-li binokulární dalekohled za řemínek, nehoupejte jím.
Provozní opatření Jp PROVOZ A OVLÁDACÍ PRVKY 1. Otevíravý pohyb pravého a levého tubusu binokulárního dalekohledu je omezený, neotevírejte je proto příliš. Rovněž buďte opatrní na to, abyste otáčeli zaostřovacím kroužkem za jeho meze. 2. Přístroj chraňte před deštěm, stříkající vodou, pískem a blátem. 3. Binokulární dalekohled chraňte vždy před otřesy.
Jp En De Fr Es It Ru No Se Fi Provozní opatření JAK PŘÍSTROJ UDRŽOVAT A UCHOVÁVAT 8. Nejprve z povrchu tělesa přístroje ofoukněte prach a poté jej otřete měkkou a čistou utěrkou. Pokud jste přístroj používali u moře, vezměte na čištění měkkou a čistou utěrku mírně navlhčenou ve vodě a setřete z povrchu tělesa přístroje sůl, která na něm pravděpodobně ulpěla. Poté povrch tělesa přístroje otřete suchou utěrkou. Na čištění nepoužívejte benzén, ředidlo ani žádná jiná organická činidla. 9.
Složení Jp En Tělo Pouzdro Řemínek Množství 1 1 1 De Kód výrobku CD CCU — Fr Es It Ru Poznámka: Krytka očnice není zahrnuta.
Názvosloví Jp En ① ⑤ De ① ③ Fr ② Es ② It Ru ⑥ No Se Fi Nl ④ Dk Ro ① Okuláry ③ Zaostřovací kroužek ⑤ Mezioční vzdálenost Pl Hu Cz 160 ② Pryžové očnice ④ Čočka objektivu ⑥ Závěs na nákrční řemínek
Specifikace Model Typ Zvětšení ( x ) Jp 4x10D CF střechový hranol s centrálním zaostřováním 4 De Účinný průměr objektivu (mm) Skutečné zorné pole (˚) Úhel zorného pole (zdánlivý) (°)* 10 10,0 38,6 Es Zorné pole ve vzdálenosti 1 000 m/yds.
Jp En De Fr Provoz 1) Nastavenímezioční vzdálenosti Když se díváte na předmět přes okuláry, jemně otáčejte tělem dalekohledu, až se ze dvou obrazů předmětu stane jeden (jak je ukázáno dole).
Jp En De Fr Es It Ru 2) Když se díváte dalekohledem, pohybujte jím blíže k nebo dále od Vašich očí, až není na prohlíženém obraze není žádný stín. Pro ty, kteří nosí brýle, činí přitlačení vašich brýlí k pryžovým očnicím snadnější nalezení správné vzdálenosti. 3) Zaostření předmětu. Otáčejte zaostřovacím kroužkem proti směru hodinových ručiček, abyste viděli blízké předměty. Otáčejte zaostřovacím kroužkem po směru hodinových ručiček, abyste viděli vzdálenější předměty.
CS センター 住所:〒 142-0043 東京都品川区二葉 1 丁目 3 番 25 号 Tel:03-3788-7699 Fax:03-3788-7692 NIKON VISION CO., LTD.