WATER JET FLOSSER NMD 3.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner. Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l'appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Contents Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Appliance description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Technical details . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner.
Appliance description Nozzle Attachment Attachment fitting Air supply slit Water tank Water tank filler opening Recesses for attachments Charger Charge indicator “soft” control lamp - “normal” control lamp 3 “jet” control lamp ! “mode” button . On/Off button 0 Release button Technical details Charger Voltage supply 100 - 240 V ~ | 50 / 60 Hz Power consumption 3.5 W Protection class IPX 7 Appliance Rechargeable battery Pump frequency 3.
Safety information ► ► ► ► ► ► DANGER – RISK OF ELECTRICAL SHOCK! To avoid damage, do not allow liquids to enter the appliance and do not submerge it in water. Ensure that no foreign objects enter the appliance. In the event of malfunctions or obvious damage, please contact our Customer Service department. Ensure that the power cable can never become wet or damp during operation. Route the power cable in such a way that it cannot become trapped or damaged in any other way.
CAUTION – PROPERTY DAMAGE! ► Charge the appliance only with the supplied charger. ► The oral irrigator may only be used with cold or warm water. Do not use any chemical substances or other solutions. Set-up/wall bracket NOTE ► The charger may only be operated free-standing if used in dry rooms. Place the charger on a flat surface. ► In damp rooms, especially in the vicinity of water (bath), the charger must be firmly fixed to the wall to protect it from falling into water.
Charging the appliance NOTE ► Before starting to use the appliance, check that it is in fault-free condition. You must not use the appliance if it has any faults. 1) Insert the power plug into the socket. NOTE ► Charge the appliance only when there is no water in the water tank 2) Place the handset on the charger charger . . so that it slides onto the pin on the 3) Allow the handset to charge for approximately 15 hours before using it for the first time.
NOTE ► Do not charge the appliance if there is water in the water tank . Fitting/removing attachments ■ To fit an attachment to the handset, push it into the attachment fitting and press the attachment downwards so that it clicks into place. ■ To remove an attachment from the handset, press the release button 0 and pull the attachment upwards off the appliance. NOTE ► To order new attachments , please contact the service department (see section "Service").
6) Press the On/Off button .. The appliance starts pumping and spraying water. Allow the appliance to run for approximately 15 seconds so that all the internal lines are flushed. 7) Press the On/Off button . to switch off the appliance. You can now use the appliance. Power levels This oral irrigator has 3 different power levels: – “jet”: powerful water jet, “jet” control lamp 3 lights up. For cleaning left over food from your interdental spaces.
Using the appliance WARNING! The unfamiliar stimulation may cause light gum bleeding at first. This is normal. If this happen, use a less intensive power level, for instance "normal". If the gum bleeding continues for more than two weeks, you should consult your dentist. NOTE ► Ensure that you do not cover the air supply slit on the rear side of the appliance during use. ► If you hold the appliance at an excessive angle during use, water may leak from the air supply slit . 1) Fill the water tank .
6) Depending on the desired effect, guide the nozzle of the attachment slowly from one interdental space to the next or over your gums to massage them. The length of the process will depend on the how much cleaning the interdental spaces require. Continue cleaning until your teeth feel clean. When massaging your gums, continue as long as the massage feels pleasant. NOTE ► The water in the water tank is enough for about 35 seconds of use.
Cleaning and Care DANGER – RISK OF ELECTRICAL SHOCK! ► Always remove the plug of the charger from the power socket before cleaning the appliance! There is a risk of electric shock! Do not immerse the handset or the charger liquids. in water or other CAUTION – PROPERTY DAMAGE! ► Never open the housing of the charger be resealed in a watertight manner. or the handset! They cannot ► Do not use aggressive, acidic, abrasive or chemical cleaning agents.
Disposal Never dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU. Dispose of the appliance via an approved disposal company or your municipal waste facility. Please comply with all applicable regulations. Please contact your waste disposal centre if you are in any doubt. NOTE ► The integrated rechargeable battery in this appliance cannot be removed for disposal.
Warranty period and statutory claims for defects The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee. Scope of the warranty This appliance has been manufactured according to strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
Service Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: kompernass@lidl.ie IAN 275966 Importer Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com ■ 14 │ GB│IE NMD 3.
Indholdsfortegnelse Indledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Anvendelsesområde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Pakkens indhold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Beskrivelse af produktet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indledning Tillykke med købet af dit nye produkt. Du har valgt et produkt af høj kvalitet. Betjeningsvejledningen er en del af dette produkt. Den indeholder vigtige informationer om sikkerhed, anvendelse og bortskaffelse. Du bør sætte dig ind i alle produktets betjenings- og sikkerhedsanvisninger før brug. Brug kun produktet som beskrevet og kun til de angivne anvendelsesområder. Lad vejledningen følge med produktet, hvis du giver det videre til andre.
Beskrivelse af produktet Dyse Opsats Opsatsholder Luftforsyningsslids Vandbeholder Påfyldningsåbning på vandbeholder Huller til opsatser Ladestation Ladeindikator Kontrollampe "soft" - Kontrollampe "normal" 3 Kontrollampe "jet" ! Knappen "mode" .
Sikkerhedsanvisninger ► ► ► ► ► ► FARE - ELEKTRISK STØD! Sørg for at der ikke trænger væske ind i produktet, og neddyp det ikke i vand, da det kan beskadiges herved. Undgå at der trænger fremmedlegemer ind i produktet. Henvend dig til kundeservice ved fejlfunktioner eller synlige skader. Sørg for at ledningen aldrig bliver våd eller fugtig under brug. Hold ledningen, så den ikke kommer i klemme eller beskadiges på anden måde. Fare for elektrisk stød! Dette produkts tilslutningsledning kan ikke udskiftes.
OBS – MATERIELLE SKADER! ► Oplad kun produktet med den medfølgende ladestation. ► Dette mundskylleapparat må kun benyttes med koldt eller varmt vand. Brug ingen kemiske stoffer eller andre opløsninger. Opstilling/vægholder BEMÆRK ► Ladestationen må kun bruges fritstående i tørre rum. Stil ladestationen på et plant underlag. ► I fugtige rum og især i nærheden af vand (badeværelse), skal ladestationen være fast monteret, så den ikke kan falde ned i vand ved en fejltagelse.
Opladning af produktet BEMÆRK ► Før du bruger apparatet, skal du sikre dig, at det er i fejlfri stand. Ellers må det ikke bruges. 1) Sæt strømstikket i stikkontakten. BEMÆRK ► Oplad kun produktet, mens der ikke er vand i vandbeholderen 2) Stil håndenheden på ladestationen ladestationen . . , så den glider ned på tappen på 3) Lad håndenheden oplade ca. 15 timer, før du bruger den første gang. Ladeindikatoren på håndenheden lyser rødt under opladningen.
BEMÆRK ► Oplad ikke produktet, mens der er vand i vandbeholderen . Påsætning/aftagning af opsatser ■ Man monterer en opsats på håndenheden ved at stikke denne i opsatsholderen og trykke opsatsen nedad, indtil den klikker på plads. ■ Man tager opsatsen af håndenheden ved at trykke på oplåsningsknappen 0 og trække opsatsen opad. BEMÆRK ► Henvend dig til vores service (se kapitlet "Service") for at bestille yderligere opsatser . Hav produktets IAN-nummer klar.
6) Tryk på tænd-/slukknappen .. Produktet begynder at pumpe og udsende vand. Lad apparatet køre i ca. 15 sekunder, således at alle indvendige rørledninger bliver skyllet igennem. 7) Tryk på tænd-/slukknappen . for at standse apparatet. Du kan nu begynde at bruge apparatet. Effekttrin Mundskylleapparatet har 3 forskellige effekttrin: – "jet": kraftig vandstråle, kontrollampen "jet" 3 lyser. Til fjernelse af madrester fra tandmellemrum. – "normal": vandstråle med lufttilførsel, kontrollampe "normal" - lyser.
Anvendelse af produktet ADVARSEL! Til at begynde med kan tandkødet bløde en smule på grund af den uvante behandling – det er normalt. I disse tilfælde bør der kun benyttes et mindre intenst effekttrin, som f.eks. "normal". Hvis tandkødet fortsætter med at bløde i mere end to uger, bør du spørge tandlægen til råds. BEMÆRK ► Vær opmærksom på ikke at blokere luftforsyningsslidsen på bagsiden af apparatet under anvendelsen.
6) Afhængigt af den ønskede effekt føres dysen på opsatsen langsomt fra tandmellemrum til tandmellemrum eller masserende hen over tandkødet. Afhængigt af hvor forurenede tandmellemrummene er, kan renseprocessen variere i tid. Brug apparatet indtil du har en følelse af, at forureningerne er blevet opløst. Ved massage af tandkødet kan du bruge apparatet, lige så længe du finder massagen behagelig. BEMÆRK ► Vandet i vandbeholderen rækker til ca. 35 sekunders brug.
Rengøring og vedligeholdelse FARE - ELEKTRISK STØD! ► Tag stikket ud af stikkontakten, før ladestationen rengøres! Der er fare for elektrisk stød! Neddyp aldrig håndenheden eller ladestationen andre væsker! i vand eller OBS – MATERIELLE SKADER! ► Åbn aldrig kabinettet på ladestationen ikke lukkes igen, så de er vandtætte. eller håndenheden! De kan ► Brug ikke aggressive, skarpe, skurende eller kemiske rengøringsmidler! ■ Rengør kun ladestationen med en blød, let fugtig klud.
Bortskaffelse Bortskaf ikke produktet sammen med det almindelige husholdningsaffald. Dette produkt er underlagt det europæiske direktiv 2012/19/EU. Bortskaf produktet via en godkendt bortskaffelsesvirksomhed eller den kommunale genbrugsplads. Følg de aktuelt gældende regler. Henvend dig i tvivlstilfælde til den lokale genbrugsplads. BEMÆRK ► Det integrerede genopladelige batteri i dette produkt kan ikke tages ud til bortskaffelse.
Garantiperiode og juridiske mangelkrav Garantiperioden forlænges ikke, hvis der gøres brug af garantien. Det gælder også for udskiftede og reparerede dele. Skader og mangler, som eventuelt allerede fandtes ved køb, samt manglende dele, skal anmeldes straks efter udpakningen. Når garantiperioden er udløbet, er reparation af skader betalingspligtig. Garantiens omfang Produktet er produceret omhyggeligt efter strenge kvalitetsretningslinjer og testet grundigt inden leveringen.
Service Service Danmark Tel.: 32 710005 E-Mail: kompernass@lidl.dk IAN 275966 Importør Bemærk at den efterfølgende adresse ikke er en serviceadresse. Kontakt først det angivne servicested. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com ■ 28 │ DK NMD 3.
Table des matières Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 Matériel livré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 Description de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 Consignes de sécurité . .
Introduction Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d'utilisation prévus.
Description de l'appareil Buse Embout Logement de l'embout Fente d'alimentation d'air Réservoir à eau Orifice de remplissage du réservoir à eau Évidements pour les embouts Chargeur Indicateur de charge Voyant de contrôle «soft» - Voyant de contrôle «normal» 3 Voyant de contrôle «jet» ! Touche «mode» .
Consignes de sécurité ► ► ► ► ► ► DANGER - RISQUE D'ÉLECTROCUTION ! Ne laissez pénétrer aucun liquide dans l'appareil et ne le plongez pas dans l'eau afin d'éviter tout dommage. Évitez la pénétration de corps étrangers. Veuillez vous adresser au service clientèle si vous constatez des dysfonctionnements ou des dommages visibles. Pendant l'utilisation, veillez à ce que le cordon d'alimentation ne puisse jamais être humide ou mouillé.
ATTENTION - RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS ! ► Chargez l'appareil exclusivement avec le chargeur fourni. ► Cet hydropulseur peut être uniquement utilisé avec de l'eau chaude ou de l'eau froide. N'utilisez pas de substances chimiques ou d'autres solutions. Mise en place/support mural REMARQUE ► Le chargeur peut être opéré sans fixation uniquement dans des pièces sèches. Placez le chargeur sur une surface plane.
Chargement de l'appareil REMARQUE ► Avant de mettre l'appareil en service, assurez-vous qu'il se trouve en parfait état de fonctionnement. Dans le cas contraire, ne pas l'utiliser. 1) Introduisez la fiche mâle du cordon d'alimentation dans la prise secteur. REMARQUE ► Chargez l'appareil uniquement lorsqu'il n'y a pas d'eau dans le réservoir à eau . 2) Placez le corps de l'appareil sur le chargeur glisse sur la pointe du chargeur . de manière à ce qu'il 3) Laissez l'appareil portatif se charger pendant env.
REMARQUE ► Ne chargez pas l'appareil s'il y a de l'eau dans le réservoir à eau . Mettre en place / retirer les embouts ■ Pour mettre en place un embout sur l'appareil portatif, emboîtez-le dans le logement pour embout et poussez l'embout vers le bas de manière à ce qu'il s'enclenche. ■ Pour retirer l'embout de l'appareil portatif, appuyez sur la touche de déverrouillage 0 et retirez l'embout vers le haut.
6) Appuyez sur la touche Marche/Arrêt .. L'appareil se met à pomper l'eau et à la distribuer. Laissez tourner l'appareil pendant env. 15 secondes, de manière à rincer toutes les conduites intérieures. 7) Appuyez sur la touche Marche/Arrêt . pour éteindre l'appareil. Vous pouvez maintenant utiliser l'appareil. Niveaux de puissance Cet hydropulseur affiche 3 niveaux de puissance différents : – «jet dur» : jet d'eau puissant, le témoin de contrôle «Jet» 3 s'allume.
Utilisation de l'appareil AVERTISSEMENT ! Au début, le frottement inhabituel peut provoquer des saignements au niveau des gencives, ce qui est tout à fait normal. Dans ce cas, utilisez un niveau de puissance moins intensif, par exemple «normal». Si ces saignements de gencives perdurent pendant plus de deux semaines, nous vous recommandons de consulter votre dentiste. REMARQUE ► Veillez pendant l'utilisation à ne pas boucher la fente d'alimentation en air au dos de l'appareil.
6) En fonction de l'effet souhaité, passez lentement le gicleur de l'embout d'un espace interdentaire au suivant, ou au-dessus des gencives pour les masser. En fonction de degré de salissement des espaces interdentaires, l'application peut être de durée différente. Poursuivez l'application jusqu'à ce que vous ayez le sentiment que les souillures se sont dissoutes. Lors du massage des gencives, utilisez l'appareil tant que le massage est agréable. REMARQUE ► L'eau dans le réservoir à eau env.
Nettoyage et entretien DANGER - RISQUE D'ÉLECTROCUTION ! ► Avant chaque nettoyage, retirez la fiche secteur du chargeur prise secteur ! Risque d'électrocution ! Ne plongez jamais l'appareil portatif ou le chargeur ou d'autres liquides ! de la dans l'eau ATTENTION - RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS ! ► N'ouvrez jamais le boîtier du chargeur ou de l'appareil portatif ! Ils ne peuvent en effet pas être refermés de façon imperméable.
Mise au rebut Ne jetez en aucun cas l'appareil à la poubelle des ordures ménagères normales. Ce produit est assujetti à la directive européenne 2012/19/EU. Éliminez l'appareil par l'intermédiaire d'une entreprise de traitement des déchets autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doute, veuillez contacter votre centre de recyclage. REMARQUE ► La batterie intégrée dans cet appareil ne peut pas être retirée pour être mise au rebut.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Service après-vente Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be IAN 275966 Importateur Veuillez tenir compte du fait que l'adresse suivante n'est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d'abord contacter le service mentionné. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com ■ 42 │ FR│BE NMD 3.
Inhoud Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 Gebruik in overeenstemming met bestemming . . . . . . . . . . . . . .44 Inhoud van het pakket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 Apparaatbeschrijving. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45 Veiligheidsvoorschriften. . . . . . . . . . . . . . .
Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsaanwijzingen voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft aan een derde.
Apparaatbeschrijving Mondstuk Opzetstuk Bevestiging opzetstuk Sleuf luchttoevoer Waterreservoir Vulopening waterreservoir Uitsparingen voor opzetstukken Laadstation Oplaadindicatie Indicatielampje “soft” - Indicatielampje “normaal” 3 Indicatielampje “jet” ! Toets “modus“ .
Veiligheidsvoorschriften ► ► ► ► ► ► GEVAAR - ELEKTRISCHE SCHOK! Laat geen vloeistoffen in het apparaat binnendringen en dompel het niet onder in water, om beschadigingen te voorkomen. Voorkom het binnendringen van vreemde voorwerpen. Neem bij storingen of zichtbare beschadigingen contact op met de klantenservice. Voorkom dat het snoer tijdens het bedrijf nat of vochtig kan worden. Plaats het snoer zodanig dat het niet bekneld raakt of anderszins beschadigd kan worden.
LET OP - MATERIËLE SCHADE! ► Gebruik het apparaat alleen met het meegeleverde laadstation. ► Deze monddouche mag uitsluitend met koud of warm water worden gebruikt. Gebruik geen chemische substanties of andere oplossingen. Plaatsen / wandhouder OPMERKING ► Het laadstation mag alleen in droge ruimtes vrijstaand worden gebruikt. Plaats het laadstation op een egaal vlak.
Laden van het apparaat OPMERKING ► Controleer of het apparaat compleet en zonder gebreken is, voordat u het in gebruik neemt. Anders mag het niet worden gebruikt. 1) Steek de stekker in het stopcontact. OPMERKING ► Laad het apparaat uitsluitend op als zich geen water in het waterreservoir bevindt. 2) Plaats de handset zodanig op het laadstation het laadstation glijdt. , dat het op de punt van 3) Laat de handset ca. 15 uur opladen, voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt.
OPMERKING ► Laad het apparaat niet op als zich water in het waterreservoir bevindt. Opzetstukken bevestigen/verwijderen ■ Steek, om een opzetstuk met de handset te verbinden, dit in houder van het opzetstuk en druk het opzetstuk omlaag, zodat het vastklikt. ■ Om een opzetstuk uit de handset te halen, drukt u op de ontgrendelingsknop 0 en neemt u het opzetstuk omhoog af. OPMERKING ► Neem, om andere opzetstukken te bestellen, contact op met onze service (zie het hoofdstuk “Service”).
6) Druk op de aan-/uitknop .. Het apparaat begint water te pompen en vrij te geven. Laat het apparaat ongeveer 15 seconden lopen, zodat alle interne leidingen doorgespoeld worden. 7) Druk op de aan-/uitknop . om het apparaat te stoppen. U kunt het apparaat nu gebruiken. Prestatieniveaus Deze monddouche heeft 3 verschillende prestatieniveaus: – “jet”: sterke waterstraal, indicatielampje “jet” 3 brandt. Voor de reiniging van voedselresten tussen de tanden.
Apparaat gebruiken WAARSCHUWING! In het begin kan door de ongewone stimulatie een licht bloeden van het tandvlees optreden; dat is normaal. Gebruik in dit geval een minder intensief prestatieniveau, bijvoorbeeld “normaal”. Houdt het bloeden van het tandvlees langer aan dan twee weken, raadpleeg dan uw tandarts. OPMERKING ► Let er tijdens het gebruik op dat u de luchttoevoersleuf op de achterkant van het apparaat niet afdekt.
6) Naargelang het gewenste effect brengt u het mondstuk van het opzetstuk langzaam van tandtussenruimte naar tandtussenruimte of ter massage over het tandvlees. Naargelang de graad van verontreiniging van de tandtussenruimtes kan het gebruik korter of langer duren. Ga zo lang door tot u het gevoel hebt dat de verontreinigingen zijn verdwenen. Bij massage van het tandvlees gebruikt u het apparaat zolang als u de massage als aangenaam ervaart. OPMERKING ► Het water in het waterreservoir gebruik.
Reiniging en onderhoud GEVAAR - ELEKTRISCHE SCHOK! ► Haal vóór het reinigen altijd eerst de stekker van het laadstation het stopcontact! Er bestaat gevaar voor een elektrische schok! Dompel de handset of het laadstation andere vloeistoffen! uit nooit onder in water of LET OP - MATERIËLE SCHADE! ► Open nooit de behuizing van het laadstation kunnen niet meer waterdicht gesloten worden.
Afvoeren Deponeer het apparaat in geen geval bij het gewone huisvuil. Dit product voldoet aan de Europese richtlijn 2012/19/EU. Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentelijke afvalverwerking. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht. Neem bij twijfel contact op met de verantwoordelijke instantie. OPMERKING ► De geïntegreerde accu van dit apparaat kan niet worden verwijderd om deze afzonderlijk af te voeren.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
Service Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be IAN 275966 Importeur Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com ■ 56 │ NL│BE NMD 3.
Inhaltsverzeichnis Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58 Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59 Sicherheitshinweise .
Einleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Gerätebeschreibung Düse Aufsatz Aufsatz-Aufnahme Luftzufuhr-Schlitz Wassertank Einfüllöffnung Wassertank Aussparungen für Aufsätze Ladestation Ladeanzeige „soft“-Kontrollleuchte - „normal“-Kontrollleuchte 3 „jet“-Kontrollleuchte ! Taste „mode“ .
Sicherheitshinweise ► ► ► ► ► ► GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG! Lassen Sie keine Flüssigkeiten in das Gerät eindringen und tauchen Sie es nicht unter Wasser, um Beschädigungen zu vermeiden. Vermeiden Sie das Eindringen von Fremdkörpern. Wenden Sie sich bei Fehlfunktionen oder erkennbaren Schäden an den Kundendienst. Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals nass oder feucht werden kann. Führen Sie das Netzkabel so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
ACHTUNG - SACHSCHADEN! ► Laden Sie das Gerät ausschließlich mit der mitgelieferten Ladestation. ► Diese Munddusche darf nur mit kaltem oder warmem Wasser benutzt werden. Benutzen Sie keine chemischen Substanzen oder andere Lösungen. Aufstellen / Wandhalter HINWEIS ► Die Ladestation darf nur in trockenen Räumen frei stehend betrieben werden. Stellen Sie die Ladestation auf eine ebene Fläche.
Laden des Gerätes HINWEIS ► Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, überzeugen Sie sich davon, dass es in einwandfreiem Zustand ist. Andernfalls darf es nicht verwendet werden. 1) Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. HINWEIS ► Laden Sie das Gerät nur, wenn sich kein Wasser im Wassertank befindet. 2) Stellen Sie das Handgerät so auf die Ladestation Dorn der Ladestation gleitet. , dass es auf den 3) Lassen Sie das Handgerät ca. 15 Stunden aufladen, bevor Sie es erstmals verwenden.
HINWEIS ► Laden Sie das Gerät nicht, wenn sich Wasser im Wassertank befindet. Aufsätze aufstecken/abnehmen ■ Um einen Aufsatz mit dem Handgerät zu verbinden, stecken Sie diesen in die Aufsatz-Aufnahme und drücken den Aufsatz nach unten, so dass dieser einrastet. ■ Um einen Aufsatz vom Handgerät zu trennen, drücken Sie die Entriegelungstaste 0 und ziehen Sie den Aufsatz nach oben ab. HINWEIS ► Um weitere Aufsätze zu bestellen, wenden Sie sich an unseren Service (siehe Kapitel „Service“).
6) Drücken Sie die Taste Ein/Aus .. Das Gerät beginnt Wasser zu pumpen und auszugeben. Lassen Sie das Gerät etwa 15 Sekunden laufen, so dass alle internen Leitungen durchgespült werden. 7) Drücken Sie die Taste Ein/Aus ., um das Gerät zu stoppen. Sie können das Gerät nun verwenden. Leistungsstufen Diese Munddusche hat 3 verschiedene Leistungsstufen: – „jet“: starker Wasserstrahl, „jet“-Kontrollleuchte 3 leuchtet. Zur Reinigung der Zahnzwischenräume von Speiseresten.
Gerät benutzen WARNUNG! Anfänglich kann es durch die ungewohnte Reizung zu etwas Zahnfleischbluten kommen, das ist normal. Benutzen Sie in diesem Fall eine weniger intensive Leistungsstufe, zum Beispiel „normal“. Hält das Zahnfleischbluten länger als zwei Wochen an, sollten Sie Ihren Zahnarzt befragen. HINWEIS ► Achten Sie darauf, während der Benutzung den Luftzufuhr-Schlitz auf der Rückseite des Gerätes nicht zuzuhalten.
6) Je nach gewünschtem Effekt, führen Sie die Düse des Aufsatzes langsam von Zahnzwischenraum zu Zahnzwischenraum oder zur Massage über das Zahnfleisch. Je nach Verschmutzungsgrad der Zahnzwischenräume kann die Anwendung unterschiedlich lange dauern. Führen Sie die Anwendung so lange durch, bis Sie das Gefühl haben, dass die Verschmutzungen gelöst wurden. Bei der Massage des Zahnfleisches benutzen Sie das Gerät so lange, wie Sie die Massage als angenehm empfinden.
Reinigung und Pflege GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG! ► Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker der Ladestation aus der Netzsteckdose! Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages! Tauchen Sie das Handgerät oder die Ladestation Wasser oder andere Flüssigkeiten! niemals in ACHTUNG - SACHSCHADEN! ► Öffnen Sie niemals das Gehäuse der Ladestation oder des Handgeräts! Diese können nicht wieder wasserdicht verschlossen werden.
Entsorgung Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU. Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung. HINWEIS ► Der integrierte Akku dieses Gerätes kann zur Entsorgung nicht entnommen werden.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Service Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch IAN 275966 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com Last Information Update · Tilstand af information · Version des informations Stand van de informatie · Stand der Informationen: 05 / 2016 · Ident.-No.: NMD3.