CITIZ MY MACHINE 9579_UM_CITIZ_FACELIFT_D_KOENIG.indb 1 23.02.
EN FR CITIZ Nespresso, an exclusive system creating the perfect Espresso, time after time. All machines are equipped with a unique extraction system that guarantees up to 19 Bar pressure. Each parameter has been calculated with great precision to ensure that all the aromas from each Grand Cru can be extracted, to give the coffee body and create an exceptionally thick and smooth crema. Nespresso, un système exclusif pour reproduire à l’infini un Espresso parfait.
SAFETY PRECAUTIONS CAUTION: the safety precautions are part of the appliance. Read them carefully before using your new appliance for the first time. Keep them in a place where you can find and refer to them later on. CAUTION: when you see this sign, please refer to the safety precautions to avoid possible harm and damage. INFORMATION: when you see this sign, please take note of the advice for the correct and safe usage of your appliance.
EN 4 SAFETY PRECAUTIONS • Disconnect the appliance from the mains when not in use for a long period. Disconnect by pulling out the plug and not by pulling the cord itself or the cord may become damaged. • Before cleaning and servicing, remove the plug from the mains socket and let the appliance cool down. • To disconnect the appliance, stop any preparation, then remove the plug from the power socket. • Never touch the cord with wet hands.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ • C et appareil a été conçu seulement pour un usage intérieur, pour un usage AVERTISSEMENT: les dans des conditions de températures consignes de sécurité font non extrêmes. partie de l’appareil. Veuillez • P rotégez votre appareil des effets les lire attentivement avant directs des rayons du soleil, des d’utiliser votre nouvel appareil. éclaboussures d’eau et de l’humidité.
FR 6 CONSIGNES DE SÉCURITÉ des personnes de même qualification, afin d’éviter tous risques. • S i le cordon d’alimentation est endommagé, ne faites pas fonctionner l’appareil, afin d’éviter un danger. Retournez votre appareil au Club Nespresso ou à un revendeur Nespresso agréé. • S i une rallonge électrique s’avère nécessaire, n’utilisez qu’un câble relié à la terre, dont le conducteur a une section d’au moins 1.5 mm2.
FR solvant. Utilisez un chiffon humide et un détergent doux pour nettoyer la surface de l’appareil. • P our nettoyer la machine, utilisez uniquement du matériel propre. • L ors du déballage de l’appareil, retirer le film plastique sur la grille d’égouttage. • Cet appareil est conçu pour des capsules de café Nespresso disponibles exclusivement via le Club Nespresso ou votre revendeur Nespresso agréé. • T ous les appareils Nespresso sont soumis à des contrôles sévères.
EN FR OVERVIEW/ PRÉSENTATION Lever Poignée Coffee buttons (Espresso and Lungo) Boutons café (Espresso et Lungo) Lid Couvercle Coffee outlet Embout de sortie du café Water tank (1L) Réservoir d’eau (1 L) Capsule container for 9–11 used capsules Réservoir à capsules pour 9–11 capsules Drip base Socle collecteur Drip tray Bac d’égouttage Drip grid Grille d’égouttage PACKAGING CONTENT/ CONTENU DE L’EMBALLAGE Welcome CITIZ MY MACHINE 8 Coffee Machine Machine à café 9579_UM_CITIZ_FACELIFT_D_KOENIG.
ENERGY SAVING MODE/ MODE D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE EN FR This machine is equipped with an energy saving feature. The machine will automatically enter power off mode after 9 minutes. Cette machine est équipée d’une fonction d’économie d’énergie. La machine se met automatiquement en mode économie d’énergie au bout de 9 minutes. To turn the machine on either press the Espresso or Lungo button. Pour allumer la machine, appuyez soit sur le bouton Espresso ou Lungo.
EN FR FIRST USE OR AFTER A LONG PERIOD OF NON-USE/ PREMIÈRE UTILISATION OU APRÈS UNE LONGUE PÉRIODE DE NON-UTILISATION CAUTION: first read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical shocks and fire. REMARQUE: veuillez lire les consignes de sécurité pour éviter les risques de décharges électriques mortelles et d’incendie. 1. Rinse the water tank before filling with fresh drinking water. 1. Rincez le réservoir d’eau avant le remplissage avec de l’eau potable. 2. Place a container (min.
COFFEE PREPARATION/ PRÉPARATION DU CAFÉ 1. Rinse then fill the water tank with fresh drinking water. 1. Rincez le réservoir d’eau avant le remplissage avec de l’eau potable. 3. Lift the lever completely and insert the capsule. 3. Soulevez le levier complètement et insérez la capsule. 4. Close the lever and place a cup under the coffee outlet. 4. Fermez le levier et placez une tasse sous la sortie café. EN FR 2. Press the Espresso or Lungo button to activate the machine. 2.
EN FR PROGRAMMING THE WATER VOLUME/ PROGRAMMATION DU VOLUME D’EAU 1. Turn the machine on and wait for it to be in ready mode (steady lights). 1. Mettez la machine sous tension et attendez qu’elle soit en mode prêt (Voyants allumés en continu). 4. Press and hold the Espresso or Lungo button. 4. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton Espresso ou Lungo. 2. Fill the water tank with fresh drinking water and insert the capsule. 2. Remplir le réservoir d’eau avec de l’eau potable et insérer la capsule. 5.
EMPTYING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NON-USE AND FOR FROST PROTECTION, OR BEFORE A REPAIR/ VIDANGE DU SYSTÈME AVANT UNE PÉRIODE D’INUTILISATION, POUR LA PROTECTION CONTRE LE GEL OU AVANT UNE RÉPARATION EN FR NOTE: your machine will be blocked for 10 minutes after emptying mode. REMARQUE: votre machine sera bloquée pendant 10 minutes après avoir quitté le mode vidange. 1. To enter the emptying mode, press both the Espresso and Lungo button to turn the machine off. 1.
EN FR RESET TO FACTORY SETTINGS/ RESTAURER LES RÉGLAGES D‘USINE 1. With the machine OFF, press and hold down the Lungo button for 5 seconds. 1. Avec la machine éteinte, appuyez et maintenez enfoncé le bouton Lungo pendant 5 secondes. 2. LEDs will blink fast 3 times to confirm machine has been reset to factory settings. 2. Les voyants clignotent rapidement 3 fois pour confirmer la réinitialisation de la machine aux réglages d’usine. 3X 3.
DESCALING/ DÉTARTRAGE EN FR 2. Empty the drip tray and used capsule container. 2. Videz le bac de récupération et le bac à capsules usagées. 4. Place a container (min. volume 1 L) under the coffee outlet. 4. Placez un récipient (min. 1 litre de volume) sous la sortie café. 5. To enter the descaling mode, while the machine is turned on, press both the Espresso and Lungo buttons for 3 seconds. 5.
DESCALING/ FR DÉTARTRAGE EN 9. When ready, repeat step 4 and 6 to now rinse the machine. 9. Lorsque vous êtes prêt, répétez l’étape 4 et 6 puis rincez la machine. 10. To exit the descaling mode, press both the Epresso and Lungo buttons for 3 seconds. 10. Pour quitter le mode de détartrage, appuyez simultanément sur les boutons Espresso et Lungo pendant 3 secondes 11. The machine is now ready for use. 11. La machine est maintenant prête à l’emploi. CAUTION: the descaling solution can be harmful.
CLEANING/ NETTOYAGE EN FR WARNING Risk of fatal electrical shock and fire. Never immerse the appliance or part of it in water. Be sure to unplug the machine before cleaning. Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. Do not use sharp objects, brushes or sharp abrasives. Do not place in a dishwasher. ATTENTION Risque d’électrocution mortelle et d’incendie. Ne plongez jamais l’appareil ou une partie de celui-ci dans l’eau. Assurez-vous d’avoir débranché la machine avant de la nettoyer.
EN TROUBLESHOOTING/ PANNES FR No light indicator. No coffee, no water. Coffee comes out very slowly. Coffee is not hot enough. Capsule area is leaking (water in capsule container). Irregular blinking. No coffee, just water runs out (despite inserted capsule). Pas de voyant lumineux. Pas de café, pas d’eau. Le café s’écoule très lentement. Le café n’est pas assez chaud. F uite dans la zone des capsules (de l’eau dans le réservoir à capsules). Clignotement à intervalles irréguliers.
CONTACT THE NESPRESSO CLUB/ CONTACTER LE CLUB NESPRESSO EN FR As we may not have forseen all uses of your appliance, should you need any additional information, in case of problems or simply to seek advice, call the Nespresso Club or your Nespresso authorized representative. Contact details for your nearest Nespresso Club or your Nespresso authorized representative can be found in the «Welcome to Nespresso» folder in your machine box or at nespresso.
EN FR LIMITED WARRANTY/ GARANTIE LIMITÉE Warranty and Liability: Koenig Nespresso machines are guaranteed in Switzerland for two years (parts and labour). To claim under this guarantee you will require your store receipt showing the date of purchase. Guarantee claims cannot be accepted if the machine has not been descaled, or has been incorrectly descaled (infrequently, use of inappropriate products).
CITIZ DE Nespresso ist ein exklusives System. Genießen Sie einen perfekten Espresso zu jeder Zeit. Alle Maschinen sind mit einen einzigartigen Extraktionssystem ausgestattet, welches bis zu 19 bar Druck garantiert. Jeder einzelne Parameter wurde strengen Kontrollen unterzogen, um die Aromenvielfalt, den Körper sowie die unvergleichbare Crema jedes einzelnen Grand Crus zum Ausdruck zu bringen. Nespresso, un sistema esclusivo per preparare un Espresso eccellente, tazzina dopo tazzina.
DE 22 SICHERHEITSHINWEISE zuzubereiten. • Benutzen Sie das Gerät ausschließlich Vorsicht: Die für den bestimmungsgemäßen Sicherheitsvorkehrungen sind Gebrauch. Bestandteil des Gerätes. Bitte • Dieses Gerät wurde ausschließlich lesen Sie die Anweisungen für die Nutzung innerhalb von und Sicherheitshinweise Gebäuden und unter normalen vor der Inbetriebnahme des Temperaturbedingungen entwickelt. Gerätes.
DE • Halten Sie das Kabel von Hitze und Feuchtigkeit fern. • Wenn das Kabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Risiken zu verhindern. • Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn das Netzkabel beschädigt ist. Sollte Ihr Gerät einen Defekt aufweisen, wenden Sie sich an den Nespresso Club. • Falls Sie ein Verlängerungskabel benötigen, verwenden Sie nur ein geerdetes Kabel mit einem Leitungsdurchmesser von mindestens 1.5 mm².
DE IT 24 SICHERHEITSHINWEISE • Verwenden Sie das Gerät nicht ohne Tropfschale und Tropfgitter, um jeglichen Flüssigkeitsaustritt auf umliegende Flächen zu vermeiden. • Verwenden Sie keine starken Reinigungs- oder Lösungsmittel. Benutzen Sie ein weiches, feuchtes Tuch zur Reinigung der Geräteoberfläche. • Zur Reinigung Ihrer Maschine verwenden Sie bitte lediglich saubere Reinigungsmaterialien. • Wenn Sie die Maschine auspacken, entfernen Sie die Kunststofffolie und entsorgen Sie diese.
IT dalla portata dei bambini sotto gli 8 anni di età. • Il presente apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o da coloro privi di una sufficiente conoscenza o esperienza, purché siano controllati o abbiano ricevuto istruzioni sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli inerenti. • I bambini non dovrebbero utilizzare questo apparecchio come un giocattolo.
IT 26 PRECAUZIONI DI SICUREZZA Evitare possibili danni durante il funzionamento dell‘apparecchio. • Non lasciare mai l’apparecchio incustodito durante il funzionamento. • Non usare l’apparecchio in caso di danni o di funzionamento anomalo. Staccare subito la spina dalla presa di corrente. Contattare il Nespresso Club o un rappresentante autorizzato Nespresso, affinché l’apparecchio sia esaminato, riparato o regolato. • Un apparecchio danneggiato può causare scariche elettriche, ustioni e incendi.
ÜBERBLICK/ INFORMAZIONI GENERALI DE IT Hebel Leva Kaffeetasten (Espresso und Lungo) Pulsanti caffè (Espresso e Lungo) Deckel Coperchio serbatoio dell’acqua Kaffeeauslauf Erogatore di caffè Wasserbehälter (1 L) Serbatoio dell’acqua (1 l) Kapselbehälter für 9–11 Kapseln Contenitore capsule usate per 9 - 11 capsule Tropfbehälter Base raccogligocce Auffangbecken Vassoio raccogligocce Tropfgitter Griglia raccogligocce VERPACKUNGSINHALT/ CONTENUTO DELLA CONFEZIONE Welcome CITIZ MY MACHINE Kaffeemaschin
DE IT ENERGIESPARMODUS/ RISPARMIO ENERGETICO Diese Maschine ist mit einer Energie-Sparfunktion ausgestattet. Nach 9-minütiger Nichtbenutzung schaltet sie sich automatisch aus. Questa macchina è dotata della modalità risparmio energetico. La macchina si spegnerà automaticamente dopo 9 minuti. Um die Maschine einzuschalten, drücken Sie die Espresso- oder Lungotaste. Per accendere la macchina, premere il pulsante Espresso o il pulsante Lungo.
INBETRIEBNAHME NACH LÄNGERER NICHTBENUTZUNG/PRIMO UTILIZZO O DOPO UN LUNGO PERIODO DI INUTILIZZO DE IT ACHTUNG: Lesen Sie die Sicherheitshinweise, um mögliche Gefahren wie einen elektrischen Schlag und Brand zu vermeiden. ATTENZIONE: leggere le precauzioni di sicurezza per evitare rischi di scariche elettriche e incendi. 1. Spülen Sie den Wassertank aus, bevor Sie ihn mit frischem Wasser füllen. 1. Sciacquare e riempire il serbatoio dell’acqua con acqua potabile. 2. Stellen Sie einen Behälter (mind.
DE IT KAFFEEZUBEREITUNG/ PREPARAZIONE DEL CAFFÈ 1. Füllen Sie den Wassertank nach dem Spülen mit frischem Wasser. 1. Sciacquare e riempire il serbatoio dell’acqua con acqua potabile. 3. Öffnen Sie den Hebel vollständig, um die Kapsel einzulegen. 3. Sollevare completamente la leva e inserire la capsula. 4. Schließen Sie den Hebel und stellen Sie eine Tasse unter den Kaffeeauslauf. 4. Chiudere la leva e posizionare una tazzina sotto l’erogatore di caffè. 30 9579_UM_CITIZ_FACELIFT_D_KOENIG.indb 30 2.
PROGRAMMIEREN DER TASSENFÜLLMENGE/ REGOLAZIONE DELLA QUANTITÀ D’ACQUA 1. Schalten Sie die Maschine ein und warten Sie, bis sie betriebsbereit ist. 1. Accendere la macchina e attendere che sia in modalità pronta (luci fisse). 4. Drücken Sie die Espressooder Lungotaste und halten Sie diese gedrückt. 4. Tenere premuto il pulsante Espresso o Lungo. DE IT 2. Füllen Sie den Wassertank mit frischem Wasser und legen Sie die Kapsel ein. 2. Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua potabile e inserire la capsula.
DE IT LEEREN DES SYSTEMS VOR LÄNGERER NICHTBENUTZUNG, ZUM FROSTSCHUTZ ODER VOR EINER REPARATUR/SVUOTAMENTO DEL SISTEMA PRIMA DI LUNGHI PERIODI DI INUTILIZZO, PER LA PROTEZIONE ANTIGELO O PRIMA DI UNA RIPARAZIONE HINWEIS: Nach dem Entleeren des Systems ist die Funktion Ihrer Maschine für 10 Minuten blockiert. NOTA: dopo lo svuotamento, la macchina rimarrà bloccata per 10 minuti. 1. Um das System zu entleeren, drücken Sie gleichzeitig die Espresso- und Lungotaste, um die Maschine auszuschalten. 1.
AUF WERKSEINSTELLUNG ZURÜCKSETZEN/ RIPRISTINO DELLE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA 1. Drücken Sie die Lungotaste bei ausgeschalteter Maschine und halten Sie sie für 5 Sekunden gedrückt. 1. Con lo spegnimento della macchina, tenere premuto il pulsante Lungo per 5 secondi. DE IT 2. Schnelles, dreimaliges Blinken der Tasten bestätigt das Rücksetzen auf die Werkseinstellung. 2. I LED lampeggeranno velocemente per 3 volte per confermare che la macchina è stata ripristinata con le impostazioni di fabbrica. 3X 3.
DE IT ENTKALKEN/ DECALCIFICAZIONE 2. Leeren Sie das Auffangbecken und den Kapselbehälter. 2. Svuotare il vassoio raccogligocce e il contenitore capsule usate. 4. Platzieren Sie ein Gefäß (min. 1 l) unter dem Kaffeeauslauf. 4. Posizionare un contenitore (capacità min. 1 l) sotto l’erogatore di caffè. 5. Um den Entkalkungsvorgang zu starten, drücken Sie im Bereit Modus 3 Sekunden lang gleichzeitig die Espresso- und Lungotaste. 5.
ENTKALKEN/ DECALCIFICAZIONE DE IT 9. Anschließend wiederholen Sie die Schritte 4 und 6, um die Maschine zu spülen. 9. Quando pronta, ripetere i punti 4 e 6 per sciacquare la macchina. 10. Um den Entkalkungsmodus zu verlassen, drücken Sie gleichzeitig die Espresso- und die Lungotaste für 3 Sekunden. 10. Per uscire dalla modalità di decalcificazione, premere entrambi i pulsanti Espresso e Lungo per 3 secondi. 11. Die Maschine ist nun betriebsbereit. 11. La macchina adesso è pronta per l’uso.
DE REINIGUNG/PULIZIA IT ACHTUNG Stromschlag- und Brandgefahr. Stellen Sie niemals die Maschine oder Teile davon ins Wasser. Stellen Sie sicher, dass die Maschine vor der Reinigung vom Stromnetz getrennt wird. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungs- oder Lösungsmittel sowie scharfe Gegenstände, Bürsten oder Scheuermittel. Stellen Sie das Gerät niemals in die Spülmaschine. ATTENZIONE Rischio di scossa elettrica fatale e incendio. Non immergere mai l’apparecchio o parti di esso nell’acqua.
FEHLERBESEITIGUNG/ RICERCA E RISOLUZIONE GUASTI ➔ Stromversorgung, Stecker, Spannung und Sicherungen prüfen. Wenden Sie sich bei Problemen an den Nespresso Club. ➔ Inbetriebnahme: Maschine mit maximal 55°C warmem Wasser gemäß Anweisungen auf Seite 29 30 reinigen. Kein Kaffee, kein Wasser. ➔ Der Wasserbehälter ist leer. Den Wasserbehälter füllen. ➔ Falls notwendig entkalken; siehe Abschnitt Entkalken. ➔ Die Durchlaufgeschwindigkeit ist abhängig von der Kaffeesorte. Der Kaffee läuft sehr langsam heraus.
DE IT KONTAKT NESPRESSO CLUB/ CONTATTARE IL NESPRESSO CLUB Für jegliche weiterführende Information, bei auftretenden Problemen oder auch wenn Sie nur Rat suchen, kontaktieren Sie den Nespresso Club. Kontakteinzelheiten zum Nespresso Club finden Sie in den Willkommensunterlagen im Maschinenkarton oder auf www.nespresso.com Per ulteriori informazioni, in caso di problemi o semplicemente per chiedere consiglio, può contattare il Nespresso Club o un rappresentante autorizzato Nespresso.
GARANTIE/ GARANZIA DE IT Garantie und Haftung: Garantie für Koenig Nespresso Maschinen in der Schweiz beträgt zwei Jahre (Ersatzteile und Arbeitsaufwand). Bei Inanspruchnahme der Garantie muss der Kassenbeleg des Geschäfts mit dem Kaufdatum vorgelegt werden. Es werden keine Garantieansprüche akzeptiert, wenn die Maschine nicht oder nicht ordnungsgemäss entkalkt wurde (zu selten, Verwendung nicht geeigneter Produkte).
KOENIG CITIZ K175 BY NESPRESSO 9579_UM_CITIZ_FACELIFT_D_KOENIG_BACK.indd 1 25.02.