NCTF-O 8000 23587 GA Neptun NCTF-O 8000_end.indd 1 DE GB FR IT ES NL PL CZ SK HU SI HR BG RU Gebrauchsanleitung Operating instructions Notice d‘emploi Istruzioni d‘uso Instrucciones de uso Gebruiksaanwijzing Instrukcja użytkowania Návod k použití Návod na použitie Használati útmutató Navodila za uporabo Uputa o upotrebi Упътване за употреба Руководство по эксплуатации DK Brugsanvisning NO Brugsanvisning SE Brugsanvisning FI Käyttöohje 24.01.
- - A MCR0002 B PCR0018 2
- - C PCR0019 D PCR0020 3
- - E PCR0021 4
- - F PVO0005_1 5
- DE - - DE - DE - Original Gebrauchsanleitung WARNUNG Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
- DE - - DE Sicherer Betrieb Der Sicherheitsabstand des Gerätes zum Wasser muss mindestens 2 m betragen. Gerät nicht an der elektrischen Leitung tragen oder ziehen. Leitungen geschützt vor Beschädigungen verlegen und darauf achten, dass niemand darüber fallen kann. Gehäuse des Gerätes oder zugehöriger Teile nur öffnen, wenn in dieser Anleitung ausdrücklich dazu aufgefordert wird. Niemals technische Änderungen am Gerät vornehmen. Am Gerät nur Arbeiten durchführen, die beschrieben sind.
- DE - - DE Bestimmungsgemäße Verwendung NCTF-O 8000, "Gerät" genannt, darf ausschließlich wie folgt verwendet werden: Zum Betrieb mit sauberem Wasser. Zur mechanischen und biologischen Reinigung von Gartenteichen Betrieb unter Einhaltung der technischen Daten. Die in das Gerät eingebaute UVC-Lampe dient zum Abtöten von Algen und Bakterien im Teichwasser. Ihre Strahlung ist auch in geringen Dosierungen gefährlich für die Augen und die Haut.
- DE - - DE Inbetriebnahme C VORSICHT Die ultraviolette Strahlung der UVC-Lampe kann Augen oder Haut verbrennen. UVC-Lampe niemals außerhalb des Gehäuses betreiben. UVC-Lampe niemals in einem defekten Gehäuse betreiben. Wichtig: Erst die Pumpe, dann das UVC-Vorklärgerät einschalten. Gerät nicht ohne Wasserdurchfluss betreiben. Das Gerät schaltet sich automatisch ein, wenn die Stromverbindung hergestellt ist. Einschalten: Netzstecker in die Steckdose stecken.
- DE - - DE UVC-Vorklärgerät öffnen (E) Abdeckkappe vom UVC-Vorklärgerät abnehmen. UVC-Vorklärgerät gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen (Bajonettverschluss) und mitsamt O-Ring vorsichtig aus dem Deckel des Filters ziehen (1). Die Blechschraube soweit lösen, bis die Schraubenspitze im Gehäuse der Klemmschraube versenkt ist (2). Klemmschraube gegen den Uhrzeigersinn abschrauben (3). Quarzglas mit O-Ring mit einer leichten Drehbewegung nach vorne abziehen (4).
- DE - - DE Lagern/Überwintern Bei Frost muss das Gerät deinstalliert werden. Führen Sie eine gründliche Reinigung durch und prüfen Sie das Gerät auf Beschädigungen. Bewahren Sie die Pumpe in Wasser getaucht oder mit Wasser befüllt und frostfrei auf. Den Stecker nicht überfluten! Verschleißteile UVC-Lampe, Quarzglas und O-Ring für Quarzglas Filtermedien Laufeinheit Entsorgung HINWEIS Dieses Gerät darf nicht als Hausmüll entsorgt werden.
- GB - - GB - GB - Translation of the original Operating Instructions WARNING This unit can be used by children aged 8 and above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they are supervised or have been instructed on how to use the unit in a safe way and they understand the hazards involved. Do not allow children to play with the unit. Only allow children to carry out cleaning and user maintenance under supervision.
- GB - - GB Safe operation Minimum safety distance between the unit and the water: 2 m. Never carry or pull the unit by the electrical cable. Route cables such that they are protected from damage and do not present a tripping hazard. Only open the unit housing or its attendant components if this is explicitly specified in the operating instructions. Never carry out technical changes to the unit. Only carry out work on the unit described here.
- GB - - GB Intended use NCTF-O 8000, referred to as "unit", may only be used as specified in the following: For operation with clean water. For mechanical and biological cleaning of garden ponds Operate in accordance with instructions. The UVC lamp installed in the unit is intended to kill algae and bacteria in the pond water. Even in small doses, its radiation is harmful for eyes and skin.
- GB - - GB Commissioning/start-up C CAUTION The ultra-violet radiation of the UVC lamp can burn your eyes and skin. Never operate the UVC lamp outside its casing. Never operate the UVC lamp in a casing that is defective. Important: Switch the pump on first, then the UVC clarifying unit. Do not operate the unit without water flowing through. The unit switches on automatically when power connection is established. Switching on: Connect power plug to the socket.
- GB - - GB Opening the UCV clarifying unit (E) Remove the cover from the UVC clarifying unit. Turn the UVC clarifying unit counter-clockwise up against the stop (bayonet closure), then carefully pull out of the filter cover including the O ring (1). Loosen the self-tapping screw (7) until the the screw tip is sunk in the housing of the clamping screw (2). Unscrew the clamping screw counter-clockwise (3).
- GB - - GB Storage/overwintering Remove the unit at temperatures below zero degrees centigrade. Thoroughly clean and check the unit for damage. Store the pump immersed in water or filled with water at a frost-free place. Do not flood the power plug! Wear parts UVC lamp, quartz glass and O ring for quartz glass Filter media Impeller unit Disposal NOTE Do not dispose of this unit with domestic waste.
- FR - - FR - FR - Traduction de la notice d'emploi originale AVERTISSEMENT Attention : Dans le cas où cet appareil serait utilisé par des mineurs de moins de 8 ans ainsi que par des personnes souffrant d'un handicap mental ou plus généralement par des personnes manquant d'expérience, un adulte averti devra être présent, qui renseignera le mineur ou la personne fragilisée concernée sur le bon emploi de ce matériel. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
- FR - - FR Exploitation sécurisée La distance de sécurité entre l'appareil et la pièce d'eau doit être d'au moins 2 m. Ne pas porter ou tirer l'appareil par les câbles électriques. Poser les câbles de manière à ce qu'ils soient protégés contre d'éventuels endommagements et veiller à ce que personne ne puisse trébucher. N'ouvrir le boîtier de l'appareil ou des éléments s'y rapportant que si cela est expressément sollicité dans la notice d'emploi.
- FR - - FR Utilisation conforme à la finalité NCTF-O 8000, appelé par la suite «appareil», doit être utilisé exclusivement comme suit : Pour une exploitation avec de l'eau propre. Pour le nettoyage mécanique et biologique d'étangs/bassins de jardin Exploitation dans le respect des données techniques. La lampe UVC intégrée dans l'appareil sert à détruire les algues et les bactéries se trouvant dans l'eau du bassin/de l'étang.
- FR - - FR Mise en service C ATTENTION Le rayonnement ultraviolet de la lampe UVC risque de brûler les yeux et la peau. Ne jamais faire marcher la lampe UVC en dehors du boîtier. Ne jamais faire marcher la lampe UVC dans un boîtier défectueux. Important : mettre tout d'abord la pompe en circuit, puis l'appareil de préclarification à UVC. Ne pas utiliser l'appareil sans débit d'eau. L'appareil se met automatiquement en marche dès que la connexion avec le réseau est établie.
- FR - - FR Ouverture de l'appareil de préclarification à UVC (E) Retirer la chape de l'appareil de préclarification à UVC. Tourner l’appareil de préclarification à UVC dans le sens anti-horaire jusqu’à la butée (verrouillage à baïonnette) et le retirer prudemment avec le joint torique hors du couvercle du filtre (1). Desserrer la vis Parker (7) jusqu'à ce que la pointe de la vis soit immergée dans le carter de la vis de serrage (2). Dévisser la vis de serrage dans le sens anti-horaire (3).
- FR - - FR Stockage / entreposage pour l'hiver Il est nécessaire de retirer l'appareil en cas de gel. Effectuer un nettoyage approfondi et contrôler la présence éventuelle de dommages sur l’appareil. Conserver la pompe immergée dans l’eau ou remplie d’eau et à l’abri du gel.
- IT - - IT - IT - Traduzione delle istruzioni d'uso originali AVVISO Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, se sono supervisionate o se sono state istruite sull'uso sicuro dell'apparecchio e che sono in grado di comprendere i pericoli che ne possono derivare. Ai bambini è vietato giocare con l'apparecchio.
- IT - - IT Funzionamento sicuro La distanza di sicurezza fra apparecchio e acqua deve essere minimo 2 m. Non trasportare né tirare l'apparecchio per il cavo elettrico. Posare i cavi in modo che siano protetti contro i danni e assicurarsi che nessuno possa cadervi sopra. Aprire l'alloggiamento dell'apparecchio o dei relativi componenti solo se ciò è espressamente indicato nelle presenti istruzioni. Non apportare mai modifiche tecniche all'apparecchio.
- IT - - IT Impiego ammesso Il NCTF-O 8000, chiamato "apparecchio", può essere utilizzato solo nel modo seguente: Per il funzionamento con acqua pulita. Per la pulizia meccanica e biologica di laghetti da giardino. Funzionamento in conformità alle caratteristiche tecniche. La lampada UVC montata nell'apparecchio serve per uccidere alghe e batteri presenti nell'acqua del laghetto. Le radiazioni emesse sono pericolose per occhi e pelle anche in piccole dosi.
- IT - - IT Messa in funzione C CAUTELA La radiazione ultravioletta della lampada UVC può ustionare gli occhi o la cute. Non utilizzare mai la lampada UVC al di fuori del corpo. Non utilizzare mai la lampada UVC in un corpo difettoso. Importante: Avviare prima la pompa e poi il predepuratore UVC. Non utilizzare l'apparecchio flusso d'acqua. L'apparecchio viene avviato automaticamente una volta stabilito il collegamento elettrico. Avviamento: Innestare la spina elettrica nella presa.
- IT - - IT Aprire il predepuratore UVC (E) Rimuovere la calotta protettiva dal predepuratore UVC. Girare il predepuratore in senso antiorario fino alla battuta (chiusura a baionetta) e poi sfilarlo cautamente dal coperchio del filtro unitamente all'O-ring (1). Sbloccare la vite autofilettante finché la relativa punta non è incassata nel corpo della vite di serraggio (2). Sbloccare la vite di serraggio in senso antiorario (3).
- IT - - IT Immagazzinaggio/Invernaggio In caso di gelo l'apparecchio deve venire scollegato. Eseguite una pulitura a fondo e controllate se l'apparecchio è danneggiato. Conservare la pompa immersa nell'acqua o riempita d'acqua e al riparo dal gelo.
- ES - - ES - ES - Traducción de las instrucciones de uso originales ADVERTENCIA Este equipo puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y mayores así como por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que no dispongan de la experiencia y conocimientos necesarios, cuando sean supervisados o hayan sido instruidos en el uso seguro del equipo y los posibles peligros resultantes. Los niños no deben jugar con el equipo.
- ES - - ES Funcionamiento seguro La distancia de seguridad del equipo al agua tiene que ser como mínimo de 2 m. No transporte ni tire el equipo por la línea eléctrica. Tienda las líneas con protección contra daños y garantice que ninguna persona tropiece con ellas. Abra la caja del equipo o las partes pertenecientes sólo si esto se requiere expresamente en estas instrucciones. No realice nunca modificaciones técnicas en el equipo. Ejecute en el equipo sólo los trabajos descritos.
- ES - - ES Uso conforme a lo prescrito NCTF-O 8000, denominado "equipo", se puede utilizar sólo de la forma siguiente: Para la operación con agua limpia. Para la limpieza mecánica y biológica de estanques de jardín Operación observando los datos técnicos. La lámpara UVC montada en el equipo sirve para matar las algas y bacterias en el agua de estanque. Su radiación es peligrosa para los ojos y la piel, también en pequeñas dosificaciones.
- ES - - ES Puesta en marcha C CUIDADO La radiación ultravioleta de la lámpara UVC puede quemar los ojos o la piel. No opere nunca la lámpara UVC fuera de la carcasa. No opere nunca la lámpara UVC en una carcasa defectuosa. Importante: Conecte primero la bomba y después el equipo preclarificador UVC. No opere el equipo sin circulación de agua. El equipo se conecta automáticamente cuando se haya realizado la conexión eléctrica. Conexión: Enchufe la clavija de red en el tomacorriente.
- ES - - ES Abertura del equipo preclarificador UVC (E) Quite la tapa cobertora del equipo preclarificador UVC. Gire el equipo preclarificador UVC en sentido antihorario hasta el tope (cierre de bayoneta) y sáquelo junto con el anillo en O cuidadosamente de la tapa del filtro (1). Afloje el tornillo de chapa hasta que la punta del tornillo esté encajada en la carcasa del tornillo de fijación (2). Desenrosque el tornillo de fijación en sentido antihorario (3).
- ES - - ES Almacenamiento / Conservación durante el invierno Desinstale el equipo en caso de heladas. Limpie minuciosamente el equipo y compruebe si está dañado. Guarde la bomba sumergida en el agua o llenada con agua y protéjala contra las heladas. ¡No sumerja la clavija de enchufe en el agua! Piezas de desgaste Lámpara UVC, vidrio cuarzoso y junta tórica para vidrio cuarzoso Medios filtrantes Unidad de rodadura Desecho INDICACIÓN Está prohibido desechar este equipo en la basura doméstica.
- NL - - NL - NL - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing WAARSCHUWING Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en daarnaast door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, mits zij onder toezicht staan of geïnstrueerd werden over het veilige gebruik van het apparaat en de gevaren begrijpen, die hiermee samenhangen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
- NL - - NL Veilig gebruik De veiligheidsafstand tussen het apparaat en het water moet minstens 2 m bedragen. Apparaat niet aan het elektrische snoer dragen of trekken. Snoeren beschermd tegen beschadigingen aanleggen en erop letten dat niemand erover kan struikelen. De behuizing van het apparaat of bijbehorende delen alleen openen als dit in de handleiding uitdrukkelijk is vereist. Het apparaat nooit aan technische modificaties onderwerpen.
- NL - - NL Beoogd gebruik NCTF-O 8000, verder "apparaat" genoemd, mag alleen als volgt worden gebruikt: Voor gebruik met schoon water. Voor het mechanisch en biologisch schoonmaken van tuinvijvers Gebruik onder naleving van de technische gegevens. De in het apparaat ingebouwde UVC-lamp dient voor het doden van algen en bacteriën in het vijverwater. De straling van deze lamp is ook in kleine doses gevaarlijk voor ogen en huid.
- NL - - NL Inbedrijfstelling C VOORZICHTIG De ultraviolette straling van de UVC-lamp kan ogen of huid verbranden! UVC-lamp nooit buiten de behuizing gebruiken. UVC-lamp nooit in een defecte behuizing gebruiken. Belangrijk: schakel eerst de pomp in en daarna het UVC-voorzuiveringsapparaat. Het apparaat niet zonder waterdoorstroming gebruiken. Het apparaat schakelt zichzelf automatisch in als de elektrische aansluiting tot stand wordt gebracht. Inschakelen: stekker in het stopcontact steken.
- NL - - NL Openen van het UV-C-voorzuiverapparaat (E) Neem de afdekkap van het UV-C-voorzuiverapparaat af. Draai het UV-C-voorzuiverapparaat - tegen de richting van de klok in - tot aan de aanslag (bajonetsluiting) en trek deze samen met de O-ring voorzichtig uit het deksel van de filter (1). Los de plaatschroef zover, dat de punt van de schroef in de behuizing van de klemschroef verzonken is (2). Draai de klemschroef - tegen de richting van de klok in - er af (3).
- NL - - NL Opslag/overwinteren Bij vorst moet u het apparaat uit elkaar nemen. Maak het apparaat grondig schoon en controleer het op beschadigingen. Bewaar de pomp ondergedompeld in of gevuld met water, op een vorstvrije plaats.
- PL - - PL - PL - Tłumaczenie oryginalnej instrukcji użytkowania OSTRZEŻENIE Urządzenie może być używane przez dzieci od 8 lat i ponadto przez osoby o ograniczonych fizycznych i umysłowych zdolnościach, albo nie posiadających niezbędnego doświadczenia i wiedzy, gdy będą one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za bezpieczeństwo użytkowania tego urządzenia lub zostaną odpowiednio przez nią poinstruowane i poinformowane o wynikających stąd zagrożeniach. Dzieciom zabrania się zabawy z tym urządzeniem.
- PL - - PL Chronić złącza wtykowe przed wilgocią. Urządzenie podłączyć tylko do prawidłowo zainstalowanego gniazdka. Bezpieczna eksploatacja Odstęp bezpieczeństwa urządzenia od wody musi wynosić co najmniej 2 m. Nie przenosić ani ciągnąć urządzenia chwytając za przewód elektryczny. Przewody należy układać w sposób chroniony przed uszkodzeniami i tak, żeby nie stanowiły niebezpieczeństwa potknięcia się.
- PL - - PL Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem NCTF-O 8000, zwany dalej "Urządzeniem", może być używany wyłącznie w następujący sposób: Do użytkowania z czystą wodą. Do oczyszczania biologicznego i mechanicznego wody stawu ogrodowego Eksploatacja w warunkach zgodnych z danymi technicznymi. Zamontowana w urządzeniu lampa ultrafioletowa służy do likwidowania glonów i bakterii w wodzie stawowej. Jej promieniowanie jest nawet w małych dawkach niebezpieczne dla oczu i skóry.
- PL - - PL Uruchomienie C OSTROŻNIE Promieniowanie ultrafioletowe lampy UV może spowodować oparzenie oczu lub skóry. Nigdy nie wolno użytkować lampy ultrafioletowej poza obudową. Nigdy nie wolno użytkować lampy ultrafioletowej w uszkodzonej obudowie. Ważne: Najpierw włączyć pompę, potem urządzenie oczyszczające z lampą ultrafioletową. Nie wolno użytkować urządzenia bez przepływu wody. Urządzenie włącza się automatycznie, gdy zostanie podłączone do sieci elektrycznej.
- PL - - PL Czyszczenie urządzenia oczyszczającego z lampą ultrafioletową (E) Zdjąć klapę pokrywy z urządzenia oczyszczającego z lampą ultrafioletową. Przekręcić do oporu urządzenie oczyszczające z lampą ultrafioletową w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (zamknięcie bagnetowe) i ostrożnie wyciągnąć z pokrywy filtra wraz z o-ringiem (1). Blachowkręt odkręcić na tyle, aż szpic wkrętu zanurzy się w obudowie śruby zaciskowej (2).
- PL - - PL Magazynowanie / Przechowywanie w okresie zimowym W przypadku wystąpienia mrozu urządzenie musi zostać zdemontowane. Przeprowadzić gruntowne oczyszczenie i skontrolować urządzenie pod względem uszkodzeń. Przechowywać pompę w sposób zanurzony lub napełniony wodą, w miejscu nie narażonym na działanie mrozu.
- CZ - - CZ - CZ - Překlad originálu Návodu k použití. VAROVÁNÍ Tento přístroj nesmí být používaný dětmi do 8 let a kromě toho i osobami se sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a vědomostí, pokud nejsou pod dohledem nebo nebyly poučeny o bezpečném používání přístroje a mohou z tohoto důvodu vzniknout nebezpečí. Děti si nesmí s přístrojem hrát. Čištění a uživatelská údržba nesmí být prováděna dětmi bez dozoru.
- CZ - - CZ Vodiče instalujte tak, aby byly chráněné před poškozením a pamatujte, že o ně nesmí nikdo zakopnout. Otevírejte kryt přístroje nebo příslušné díly pouze za předpokladu, že jste k tomu vysloveně vyzvání v návodu. Nikdy neprovádějte technické změny na zařízení. Na přístroji provádějte pouze práce, které jsou popsány. Pro přístroj používejte pouze originální náhradní díly a příslušenství. Přístroj, přípojky a zásuvka nejsou zástrčky nejsou vodotěsné a nesmí být instalovány resp.
- CZ - - CZ Použití v souladu s určeným účelem NCTF-O 8000, dále jen „přístroj“, se smí používat výhradně podle níže uvedených pokynů: Pro provoz s čistou vodou. Pro mechanické a biologické čištění zahradních jezírek Provoz při dodržení technických údajů. UVC zářivka zabudovaná v přístroji slouží k ničení řas a bakterií v rybniční vodě. Její záření je také nebezpečné pro oči a pokožku i v nízkých dávkách.
- CZ - - CZ Uvedení do provozu C OPATRNĚ Ultrafialové záření zářivky UVC může popálit oči a pokožku. Nikdy neprovozujte zářivku UVC mimo kryt. Nikdy neprovozujte zářivku UVC v defektním krytu. Důležité: Najprv zapnite čerpadlo a potom predradný UVC prístroj. Přístroj neprovozujte bez průtoku vody. Přístroj se zapíná automaticky, když je zapojeno přívodní vedení elektrického proudu. Zapínání: Zasuňte vidlici do zásuvky. Kontrolní LED dioda indikuje, zda svítí UVC zářivka.
- CZ - - CZ Otevřete předřadný přístroj UVC (E) Sejměte kryt z předřadného přístroje UVC. Předřadný přístroj UVC otáčejte proti směru hodinových ruček až na doraz (bajonetový uzávěr) a společně s Okroužkem opatrně stáhněte z víka filtru (1). Samořezný šroub povolujte do té doby, dokud je špička šroubu zapuštěna do krytu upínacím šroubem (2). Odšroubujte upínací šroub proti směru hodinových ruček (3). Křemenné sklo s O-kroužkem lehkým otáčivým pohybem stáhněte směrem dopředu (4).
- CZ - - CZ Uložení/zazimování Při mrazech se musí přístroj demontovat. Proveďte důkladné čištění a zkontrolujte přístroj na poškození. Uchovávejte pumpu ponořenou ve vodě nebo naplněnou vodou při teplotě nad bodem mrazu., Neponořovat zástrčku do vody! Súčasti podliehajúce opotrebeniu UVC zářivka, křemenné sklo a O-kroužek pro křemenné sklo Filtermedien Rotor Likvidace UPOZORNĚNÍ Toto zařízení nesmí být likvidováno společně s domovním odpadem.
- SK - - SK - SK - Preklad originálu Návodu na použitie VÝSTRAHA Tento prístroj môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatočnými skúsenosťami a znalosťami, keď sú pod dohľadom alebo boli poučené o bezpečnom používaní prístroja a pochopili nebezpečenstvá, ktoré z toho vyplývajú. Deti sa s prístrojom nesmú hrať. Deti nesmú vykonávať čistenie a používateľskú údržbu.
- SK - - SK Vedenia uložte tak, aby boli chránené pred poškodeniami a dbajte na to, aby o ne nemohol nikto zakopnúť. Kryt prístroja a príslušných dielov otvárajte len vtedy, ak je to výslovne uvedené v tomto návode. Nikdy nevykonávajte technické zmeny na prístroji. Na prístroji vykonávajte iba popísané činnosti. Pre prístroj používajte len originálne náhradné diely a príslušenstvo. Prístroj, pripojenia a zástrčky nie sú vodotesné a nesmú sa ukladať, príp. montovať do vody.
- SK - - SK Použitie v súlade s určeným účelom NCTF-O 8000, ďalej nazývaný „prístroj“, sa smie používať iba nasledovne: Pre prevádzku s čistou vodou. Pro mechanické a biologické čistenie záhradných jazierok Prevádzka pri dodržaní technických údajov. UVC lampa namontovaná v prístroji slúži na ničenie rias a baktérií vo vode jazierka. Jej žiarenie je aj v malých dávkach nebezpečné pre oči a pokožku. UVC lampa sa nesmie nikdy používať v pokazenom telese alebo mimo svojho telesa, prípadne na iné účely.
- SK - - SK Uvedenie do prevádzky C OPATRNE Ultrafialové žiarenie UVC žiarivky môže spáliť oči alebo pokožku. UV žiarivku nikdy neprevádzkujte mimo telesa. UV žiarivku nikdy neprevádzkujte s pokazeným telesom. Dôležité: Najprv zapnite čerpadlo a potom odkalovací UVC prístroj. Prístroj neprevádzkujte bez prietoku vody. Prístroj sa zapína automaticky, keď je zapojený prívod elektrického prúdu. Zapínanie: Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky. LED kontrolka signalizuje, či UVC lampa svieti.
- SK - - SK Otvorenie odkalovacieho UVC prístroja (E) Odoberte snímateľný kryt z odkalovacieho UVC prístroja. Otáčajte odkalovací UVC prístroj proti smeru hodinových ručičiek až na doraz (bajonetový uzáver) a spolu s tesniacim krúžkom ho opatrne vytiahnite von z veka filtra. (1). Samoreznú skrutku do plechu povoľte natoľko, aby špička skrutky vošla do telesa sťahovacej skrutky (2). Sťahovaciu skrutku odskrutkujte proti smeru hodinových ručičiek (3).
- SK - - SK Uloženie/prezimovanie Pri mrazoch sa musí prístroj demontovať. Vykonajte dôkladné čistenie a skontrolujte prístroj na poškodenie. Čerpadlo uchovávajte ponorené vo vode alebo naplnené vodou pri teplote nad bodom mrazu. Vidlicu neponárajte do vody! Súčasti podliehajúce opotrebeniu UVC-žiarivka, kremičité sklo a O-krúžok pre kremičité sklo Filtračné médiá Obežná jednotka Likvidácia UPOZORNENIE Tento prístroj sa nesmie likvidovať spolu s domovým odpadom.
- HU - - HU - HU - Az eredeti használati útmutató fordítása FIGYELMEZTETÉS A jelen készüléket 8 évesnél idősebb gyermekek, valamint csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességű, ill. hiányos tapasztalattal és megfelelő tudással rendelkező személyek akkor kezelhetik, ha felügyelet alatt állnak, vagy a készülék biztonságos használata vonatkozásában eligazításban részesültek, és megértették az ebből eredő veszélyeket. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
- HU - - HU Óvja a dugós csatlakozókat a nedvességtől. A készüléket csak előírásszerűen telepített dugaszolóaljzatra csatlakoztassa. Biztonságos üzemeltetés A készülék víztől számított biztonsági távolsága legalább 2 m kell, hogy legyen. A készüléket nem szabad az elektromos vezetéknél fogva hordozni vagy húzni. A vezetékeket sérülésektől védetten fektesse le és ügyeljen arra, hogy senki ne eshessen el bennük.
- HU - - HU Rendeltetésszerű használat NCTF-O 8000, a továbbiakban: „készülék”, kizárólag csak a következőképpen használható: Tiszta vízzel történő üzemeltetésre. Kerti tavak mechanikus és biológiai tisztítására Üzemeltetés a műszaki adatok betartása mellett. A készülékbe beépített UVC lámpa az algák és baktériumok kiirtására való a tó vizéből. Ez a sugárzás kis mennyiségben is veszélyes a szemre és a bőrre. Az UVC lámpát tilos sérült burkolattal, a készüléken kívül, vagy más célokra használni.
- HU - - HU Üzembe helyezés C VIGYÁZAT Az UVC lámpa ultraibolya sugárzása égési sérüléseket okozhat a szemnek vagy a bőrön. Az UVC lámpát tilos a burkolaton kívül üzemeltetni. Az UVC lámpát tilos sérült burkolatban üzemeltetni. Fontos: Először a szivattyút kapcsolja be, majd az UVC-előderítő készüléket. Vízátáramlás nélkül tilos üzemeltetni a készüléket. A készülék automatikusan bekapcsol, ha azt az elektromos hálózatra kötötték. Bekapcsolás: Csatlakoztassa a csatlakozót az aljzathoz.
- HU - - HU Az UVC-előderítő készülék felnyitása (E) Vegye le az UVC-előderítő fedőkupakját. Forgassa el ütközésig az UVC-előderítő készüléket az óramutató járásával ellentétes irányba (bajonettzár), és óvatosan húzza ki az O-gyűrűvel együtt a szűrő fedeléből (1). Lazítsa meg annyira a lemezcsavart, hogy a csavar hegye belemélyedjen a szorítócsavar házába (2). Óra járásával ellenkező irányba csavarja le a szorítócsavart (3).
- HU - - HU Tárolás/Telelés Fagy esetén a készüléket le kell szerelni. Alaposan tisztítsa meg a készüléket, és ellenőrizze épségét. A szivattyút vízbe merítve vagy vízzel megtöltve, fagymentesen kell tárolni. A csatlakozódugót nem szabad elárasztani! Kopóalkatrészek UVC lámpa, kvarcüveg és a kvarcüveghez való O-gyűrű Szűrőközegek Járóegység Megsemmisítés ÚTMUTATÁS A készüléket nem szabad háztartási hulladékként ártalmatlanítani.
- SI - - SI - SI - Prevod originalnih navodil za uporabo OPOZORILO To napravo lahko uporabljajo otroci, stari 8 let in več, ter osebe z zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi ali psihičnimi sposobnostmi ali osebe s pomanjkanjem izkušenj in znanja, če so pri tem pod nadzorom ali so bile seznanjene z varno uporabo naprave in razumejo posledične nevarnosti. Otroci se ne smejo igrati z napravo. Čiščenja in uporabniškega vzdrževanja ne smejo izvajati otroci, ki so brez nadzora.
- SI - - SI Na napravi ni dovoljeno izvajati tehničnih sprememb. Na napravi opravljajte samo tista dela, ki so opisana. Za napravo uporabljajte samo originalne nadomestne dele in pribor. Naprava, priključki in vtič niso vodoodporni in jih ne smete položiti oziroma montirati v vodo. Vtičnice in omrežnega vtiča ni dovoljeno močiti. Iz filtra se nikakor ne sme prelivati voda. Obstaja nevarnost izpraznitve ribnika.
- SI - - SI Pravilna uporaba NCTF-O 8000, v nadaljevanju imenovano »naprava«, je dovoljeno uporabljati samo na naslednji način: Za delo s čisto vodo. Za mehansko in biološko čiščenje vrtnih ribnikov Obratovanje ob upoštevanju tehničnih podatkov. V napravo vgrajena UVC svetilka služi uničevanju alg in bakterij v vodi v ribniku. Njihovo sevanje je tudi v malih odmerkih nevarno za oči in kožo. UVC svetilke ne smete nikoli uporabljati v pokvarjenem ohišju, zunaj ohišja ali za druge namene.
- SI - - SI Zagon C PREDVIDNO Ultravijolično sevanje UVC-žarnice lahko opeče oči ali kožo. UVC-žarnice nikoli ne uporabljajte zunaj ohišja. UVC-žarnice nikoli ne uporabljajte v poškodovanem ohišju. Pomembno: Najprej vključite črpalko in šele nato UVC predhodno čistilno napravo. Naprave ne poganjajte brez pretoka vode. Ko je vzpostavljena omrežna povezava, se naprava vključi samodejno. Vklop: Vtič vtaknite v vtičnico. Kontrolna LED kaže ali UVC žarnica sveti. Preverite, ali priključki tesnijo.
- SI - - SI Odpiranje UVC predhodne čistilne naprave (E) Snemite pokrov UVC predhodne čistilne naprave. UVC predhodno čistilno napravo zavrtite v nasprotni smeri urinega kazalca do omejevalnika (bajonetno zapiralo) ter skupaj z O-obročem previdno izvlecite iz pokrova filtra (1). Pločevinski vijak odvijte za toliko, da je konica vijaka vsajena v ohišje privojnega vijaka (2). Privojni vijak odvijte v nasprotni smeri urinega kazalca (3). Kremenovo steklo z O-obročem snemite z rahlim vrtenjem (4).
- SI - - SI Skladiščenje/Prezimovanje Pri zmrzali je potrebno aparat demontirati. Napravo temeljito očistite in preverite glede poškodb. Črpalko hranite potopljeno ali napolnjeno z vodo ter zavarovano pred zmrzaljo. Vtič ne sme biti pokrit z vodo! Deli, ki se obrabijo UVC-žarnica, kremenovo steklo in O-obroč za kremenovo steklo Filtrirni mediji Tekalna enota Odlaganje odpadkov OPOMBA Te naprave ne smete zavreči med gospodinjske odpadke.
- HR - - HR - HR - Prijevod originalnih uputa za uporabu UPOZORENJE Djeca od 8 i više godina i osobe sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili mentalnim mogućnostima te s ograničenim iskustvom i znanjem ovaj uređaj smiju upotrebljavati samo uz nadzor ili ako su upućene u njegovu sigurnu uporabu i razumiju opasnosti koje iz nje proizlaze. Djeca se ne smiju igrati s uređajem. Djeca ne smiju obavljati radove čišćenja i korisničkog održavanja uređaja bez nadzora.
- HR - - HR Nemojte nikada provoditi nikakve izmjene na uređaju. Na uređaju izvodite samo opisane zahvate. Za uređaj upotrebljavajte samo originalne rezervne dijelove i dodatnu opremu. Uređaj, priključci, i utičnice nisu vodootporni i ne smiju biti postavljeni, odnosno, montirani u vodu. Držite utičnicu i mrežni utikač na suhom. Filtar se ni u kojem slučaju ne smije preliti. Postoji opasnost od pražnjenja jezerca. O ovom priručniku za uporabu Kupnjom NCTF-O 8000 učinili ste dobar izbor.
- HR - - HR Namjensko korištenje NCTF-O 8000, u daljnjem tekstu „uređaj”, smije se upotrijebiti isključivo na sljedeći način: Za rad s čistom vodom. Za mehaničko i biološko čišćenje vrtnih jezeraca Rad uz pridržavanje tehničkih podataka. UVC svjetiljka ugrađena u uređaj služi suzbijanju algi i bakterija u jezerskoj vodi. Njeno zračenje je i u manjim dozama opasno za oči i kožu. UVC svjetiljka ne smije se nikada koristiti u oštećenom kućištu ili izvan kućišta, te za druge namjene.
- HR - - HR Stavljanje u pogon C OPREZ Ultraljubičasto zračenje UVC žarulje može spržiti oči ili kožu. UVC žarulju nikad ne rabite izvan kućišta. UVC žarulju nikad ne rabite u oštećenom kućištu. Važno: Najprije uključite pumpu, a zatim UVC-uređaj za prethodno pročišćavanje. Uređaj ne smije raditi bez protoka vode. Uređaj se nakon uspostavljanja napajanja strujom automatski uključuje. Uključivanje: Utikač utaknuti u utičnicu. Kontrola LED žaruljica pokazuje radi li UVC-žarulja.
- HR - - HR Čišćenje UVC-uređaja za prethodno pročišćavanje (E) Skinite poklopac sa UVC-uređaja za prethodno pročišćavanje. UVC-uređaj okrećite suprotno od smjera kazaljke na satu do graničnika (bajunetni zatvarač) i zajedno s O-prstenom pažljivo skinite s poklopca filtra (1). Limeni vijak otpustite toliko da je vrh vijka upušten u kućište steznog vijka(2). Stezni vijak skinite okretanjem u smjeru suprotnom od smjera kazaljke na satu (3).
- HR - - HR Skladištenje/prezimljavanje U slučaju mraza uređaj se mora deinstalirati. Neophodno je temeljito ga očistiti i provjeriti da nije oštećen. Crpku uskladištite uronjenu u vodu ili napunjenu vodom i zaštitite od mraza. Utikač ne smije biti potopljen! Potrošni dijelovi UVC žarulja, kvarcno staklo i O-prsten za kvarcno staklo Filtarski mediji Radna jedinica Zbrinjavanje Napomena Uređaj se ne smije bacati u kućni otpad.
- BG - - BG - BG - Превод на оригиналното упътване за употреба ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Този уред може да се използва от деца от 8 -годишна възраст и нагоре, както и от хора с намалени физически, сензорни или умствени възможности или такива, които нямат опит и познания, само ако са наблюдавани или инструктирани за безопасната употреба и разбират произтичащите от това опасности. Децата не играят с уреда. Почистването и поддръжката не трябва да се извършват от деца без надзор.
- BG - - BG Безопасна работа Безопасното разстояние на уреда до водата трябва да е най-малко 2 м. Не използвайте електрическия проводник за пренасяне на уреда и не го дърпайте. Полагайте проводниците по начин, който ги предпазва от увреждания и не позволява спъване в тях. Отваряйте корпуса на уреда или на принадлежащите му части само ако това се изисква изрично според ръководството. Не извършвайте технически промени по уреда. По уреда извършвайте само дейностите, които са посочени.
- BG - - BG Употреба по предназначение NCTF-O 8000, по-нататък наричан „Уредът“, може да се използва само както е описано по-долу: Уредът се използва с чиста вода. За механично и биологично почистване на градински езера. Експлоатация при спазване на техническите данни. Монтираната в уреда ултравиолетова лампа служи за умъртвяване на водорасли и бактерии във водата на езерото. Това лъчение и в малка дозировка е вредно за очите и кожата.
- BG - - BG Въвеждане в експлоатация C ВНИМАНИЕ Ултравиолетовото лъчение на UVC-лампата може да изгори очите или кожата. Никога не използвайте UVC-лампата извън корпуса. Никога не използвайте UVC-лампата в дефектен корпус. Важно: Включете първо помпата, след това UVC - апарата за предварително пречистване. Не използвайте уреда без приток на вода. Уредът се включва автоматично, когато го свържете с електрозахранването. Включване: Поставете щепсела в контакта.
- BG - - BG Отворете UVC-апарата за предварителна очистка (E) Свалете капака от UVC-апарата за предварителна очистка. Завъртете до упор UVC-апарата за предварителна очистка обратно на часовниковата стрелка (байонетен затвор) и заедно с О-пръстена внимателно го изтеглете от капака на филтъра (1). Освободете болта за ламарина дотолкова, че върха на болта да потъне в корпуса на затегателния болт (2). Отвийте затегателния болт обратно на часовниковата стрелка (3).
- BG - - BG Съхранение/Зазимяване При опасност от слана и замръзване уредът трябва да се демонтира. Почистете основно и проверете уреда за повреди. Съхранявайте помпата потопена във вода или напълнена с вода и защитена от замръзване. Не мокрете щепсела! Бързо износващи се части UVC-лампа, кварцово стъкло и O-пръстен за кварцовото стъкло Филтриращи елементи Работен елемент Изхвърляне УКАЗАНИЕ Този уред не бива да се изхвърля като битов отпадък.
- RU - - RU - RU - Перевод руководства по эксплуатации - оригинала ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Дети от 8 лет и старше, а также люди с ограниченными физическими, органолептическими или ментальными возможностями, люди с небольшим опытом и объемом знаний могут пользоваться этим устройством, находясь при этом под контролем взрослых или получив от них советы по безопасному обращению с устройством и поняв опасности при работе с ним. Дети не должны играть с устройством.
- RU - - RU Защищайте штекерные соединения от влаги. Устройство нужно подключать только к правильно установленной розетке. Безопасная эксплуатация Безопасное расстояние от прибора до воды должно составлять не менее 2 м. Запрещается носить или тянуть устройство за кабель Прокладку кабеля выполняйте с защитой от повреждений и так, чтобы через него нельзя было споткнуться.
- RU - - RU Использование прибора по назначению NCTF-O 8000, далее в тексте "Устройство", разрешается использовать исключительно так, как указано ниже: Для эксплуатации с чистой водой. Для механической и биологической очистки садовых прудов. Эксплуатация при соблюдении технических данных. Встроенная в прибор коротковолновая ультрафиолетовая лампа служит для подавления жизнедеятельности водорослей и бактерий в прудовой воде. Её излучение опасно для глаз и кожи даже в незначительных количествах.
- RU - - RU Ввод в эксплуатацию C ОСТОРОЖНО Ультрафиолетовое излучение коротковолновой УФ-лампы может обжечь глаза или кожу. Никогда не эксплуатировать УФ-лампу без корпуса. Никогда не эксплуатировать УФ-лампу с поврежденным корпусом. Важно: Сначала включать насос, затем коротковолновое ультрафиолетовое устройство предварительной чистки. Не использовать прибор без протока воды Прибор включается автоматически при подключении к сети. Включение: Вставить сетевой штекер в розетку.
- RU - - RU Откройте коротковолновый УФ-прибор предварительной очистки (E) Снимите крышку коротковолнового УФ-прибора предварительной очистки. Поверните коротковолновый УФ-прибор предварительной очистки против часовой стрелки до упора (штыковой затвор) и осторожно извлеките вместе с уплотнительным кольцом круглого сечения из крышки фильтра (1). Выворачивайте самонарезающий винт по металлу до тех пор, пока остриё винта остаётся в зажимном винте (2).
- RU - - RU Хранение на складе/хранение в зимнее время При наступлении морозов прибор необходимо демонтировать. Выполните основательную чистку и проверьте прибор на наличие повреждений. Храните насос погруженным в воду или заполненным водой при положительных температурах.
- DK - - DK - DK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ADVARSEL Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og derover og personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, når de er under opsyn eller får instruktion i sikker brug af apparatet og forstår de dermed forbundne risici. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
- DK - - DK Der må kun gennemføres arbejde på apparatet, som er beskrevet. Brug kun originale reservedele og originalt tilbehør til apparatet. Apparatet, tilslutningerne og stikkene er ikke vandtætte og må ikke monteres i vand. Hold stikdåsen og netstikket tørt. Filteret må under ingen omstændigheder løbe over. Der er fare for udtømning af dammen. Om denne brugsanvisning Med dit køb af NCTF-O 8000 har du truffet et godt valg.
- DK - - DK Formålsbestemt anvendelse NCTF-O 8000, kaldet "enheden", må udelukkende anvendes på følgende måde: Til brug med rent vand. Til mekanisk og biologisk rensning af havedamme Drift ved overholdelse af de tekniske data. Den indbyggede UVC-pære i apparatet er beregnet til at dræbe alger og bakterier i bassinvandet. Strålingen fra pæren er farlig for øjnene og huden også i lave doser. UVC-pæren må aldrig anvendes i et defekt hus eller udenfor huset eller til andre formål.
- DK - - DK Idrifttagning C FORSIGTIG Den ultraviolette stråling fra UVC-pæren kan medføre forbrændinger på øjne eller hud. Brug aldrig UVC-pæren uden for huset. Brug aldrig UVC-pæren i et defekt hus. Vigtigt: Tænd først pumpen, derefter UVC-forrenseenheden. Betjen ikke apparatet uden vandgennemstrømning. Apparatet tænder automatisk, når strømmen er sluttet til. Tilslutning: Sæt netstikket i stikdåsen. Kontrol-LED viser, om UVC-pæren lyser. Kontrollér, at alle tilslutninger er tætte.
- DK - - DK Åbning af UVC-forrenseenheden (E) Afmonter dækkappen til UVC-forrenseenheden. Drej UVC-forrenseenheden mod urets retning indtil anslag (bajonetlås), og træk den forsigtigt ud af filterets dæksel sammen med O-ringen (1). Løsn pladeskruen, indtil skruespidsen er sænket ned i klemskruens kabinet (2). Skru klemskruen af modsat urets retning (3). Træk kvartsglasset med O-ringen af fremefter med en let drejebevægelse (4).
- DK - - DK Opbevaring/overvintring Hvis der er risiko for frost, skal apparatet afinstalleres. Foretag en grundig rengøring af apparatet, og kontrollér det for skader. Opbevar pumpen nedsænket i vand eller påfyldt med vand, og opbevar den frostfrit. Stikket må ikke dækkes med vand! Lukkedele UVC-pære, kvartsglas og o-ring til kvartsglas Filtermedier Pumpehjul Bortskaffelse OBS! Dette apparat må ikke bortskaffes som husholdningsaffald.
- NO - - NO - NO - Oversettelse av den originale bruksanvisningen ADVARSEL Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre, samt av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale begrensninger, eller som mangler erfaring og kunnskap, hvis de er under oppsikt eller har fått opplæring i riktig bruk av apparatet, og forstår farene forbundet med å bruke dette. Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring eller brukervedlikehold må ikke utføres av barn uten at de er under oppsikt.
- NO - - NO Åpne huset på apparatet eller tilhørende deler kun hvis det uttrykkelig oppfordres til det i bruksanvisningen. Utfør aldri tekniske endringer på apparatet. Kun de beskrevne arbeidene skal gjennomføres på apparatet. Bruk kun originale reservedeler og originalt tilbehør for apparatet. Apparatet, tilkoblinger og plugger er ikke vanntette og må ikke plasseres hhv. monteres i vann. Hold stikkontakt og støpsel tørre. Filteret må under ingen omstendigheter renne over.
- NO - - NO Tilsiktet bruk NCTF-O 8000, kalt "utstyret", må kun brukes på følgende måte: Skal kun drives med rent vann. For mekanisk og biologisk rensing av hagedammer. Drift ved overholdelse av tekniske data. Den UVC-lampen som er innebygd i apparatet, er til for å drepe alger og bakterier i damvannet. Strålingen fra denne er farlig for øynene og huden, også i små doser. UVC-lampen må aldri brukes i et defekt hus eller utenfor huset den er montert i, eller bli brukt for andre formål.
- NO - - NO Idriftssettelse C FORSIKTIG Den ultrafiolette strålingen fra UVC-lampen kan føre til forbrenning av øyne og hud. Bruk aldri UVC-lampen utenfor huset. Bruk aldri UVC-lampen i et defekt hus. Viktig: Slå først på pumpen, deretter UVC-forrenseren. Ikke bruk apparatet uten tilførsel av vann. Maskinen slår seg på automatisk når strømmen er tilkoblet. Slå apparatet på: Sett nettstøpselet i stikkontakten. Kontrollysdioden viser om UVC-lampen lyser. Kontroller at alle tilkoblinger er tette.
- NO - - NO Åpne UVC-forsedimenteringsapparat (E) Ta av beskyttelsetrekket på UVC-forsedimenteringsapparatet. Skru UVC-forsedimenteringsapparatet mot urviseren til det stopper (bajonettlås) og trekk samtidig o-ringen forsiktig av dekslet til filteret (1). Løsne plateskruen litt, inntil skruespissen er forsenket i huset til klemskruen (2) . Skru av klemskruen mot urviseren (3). Ta av kvartsglasset med o-ringen med en lett dreiebevegelse forover (4).
- NO - - NO Lagring/overvintring Ved frost må apparatet demonteres. Foreta en grundig rengjøring og sjekk om apparatet er skadet. Oppbevar pumpen nedsenket i vann eller fylt med vann, og frostfritt. Ikke oversvøm støpslet! Slitedeler UVC-lampe, kvartsglass og O-ring for kvartsglass Filtermedier Løpehjul Kassering MERK Dette apparatet må ikke kastes i vanlig husholdningsavfall. Gjør apparatet ubrukelig ved å kutte av kablene og kasser det i retursystemet.
- SE - - SE - SE - Översättning av originalbruksanvisningen VARNING Denna apparat kan användas av barn som är 8 år eller äldre samt av personer med sänkt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap förutsatt att de hålls under uppsikt eller instrueras i hur de använder apparaten säkert samt de risker som kan uppstå. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn utan uppsikt.
- SE - - SE Säker drift Säkerhetsavståndet från apparaten till vattnet måste uppgå till minst 2 m. Bär inte och dra inte apparaten i elkabeln. Dra kablarna så att de är skyddade och inte kan skadas, och se till att ingen kan snava över dem. Öppna apparatens kåpa eller tillhörande delar endast när du uttryckligen uppmanas till detta i bruksanvisningen. Gör aldrig några tekniska ändringar på apparaten. Genomför endast arbeten på apparaten som beskrivs.
- SE - - SE Ändamålsenlig användning NCTF-O 8000, som här betecknas som apparat, får endast användas på följande sätt: För drift med rent vatten. För mekanisk och biologisk rengöring av trädgårdsdammar Drift under iakttagande av tekniska data. UVC-lampan som är monterad i apparaten används till att döda alger och bakterier i dammvattnet: Även vid svaga doseringar är strålningen från denna lampa farlig för ögonen och huden.
- SE - - SE Driftstart C OBS! Det finns risk för att den ultravioletta strålningen från UVC-lampan orsakar brännskador i ögonen eller på huden. Använd aldrig UVC-lampan utanför kåpan. Använd aldrig UVC-lampan i en defekt kåpa. Viktigt: Slå först på pumpen, och sedan UVC-förreningen. Använd inte apparaten utan vattenflöde. Apparaten slås på automatiskt när den matas med ström. Inkoppling: Anslut stickkontakten till stickuttaget. Kontrollampan visar om UVC-lampan lyser.
- SE - - SE Öppna UVC-förreningen (E) Ta av locket från UVC-förreningen. Vrid UVC-förreningen i motsols riktning tills det tar emot (bajonettkoppling) och dra den sedan försiktigt, tillsammans med O-ringen, ut ur filtrets lock (1). Lossa på plåtskruven så pass mycket att skruvspetsen inte längre skjuter ut ur klämringens (2) kåpa. Skruva av klämringen i motsols riktning (3). Dra av kvartsglaset framåt med en lätt vridande rörelse (4).
- SE - - SE Förvaring / Lagring under vintern Vid frost måste apparaten tas in. Rengör apparaten noggrant och kontrollera om apparaten är skadad. Förvara pumpen nedsänkt i vatten eller vattenfylld på en frostfri plats.
- FI - - FI - FI - Alkuperäisen käyttöohjeen käännös VAROITUS Tätä laitetta saavat käyttää yli 8 -vuotiaat lapset, sekä henkilöt, joiden fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat vähentyneet tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta ja tietoa, vain valvonnan alaisina ja kun heille on annettu opastusta laitteen turvallisesta käytöstä ja kun he ymmärtävät laitteen käytöstä mahdollisesti seuraavat vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
- FI - - FI Laitteeseen ei koskaan saa tehdä teknisiä muutoksia. Laitteelle saa suorittaa vain kuvattuja töitä. Laitteessa saa käyttää vain sille tarkoitettuja alkuperäisvaraosia ja -lisävarusteita. Laite, liitännät ja pistokkeet eivät ole vesitiiviitä, eikä niitä saa vetää tai asentaa veteen. Pidä pistorasia ja verkkopistoke kuivana. Vesi ei saa missään tapauksessa juosta suodattimen yli. Tällöin on olemassa lammikon tyhjenemisen vaara.
- FI - - FI Määräystenmukainen käyttö NCTF-O 8000, jota seuraavassa nimitetään "laitteeksi", saa käyttää ainoastaan seuraavasti: Käyttöön puhtaan veden kanssa. Mekaaniseen ja biologiseen puutarhalammikkojen puhdistukseen. Teknisten tietojen käyttö ja noudattaminen. Laitteeseen asennettu UV-lamppu tappaa levää ja bakteereita lammikossa. Sen säteily on myös vain vähäisessä määrin vaarallista silmille ja iholle.
- FI - - FI Käyttöönotto C HUOMIO UVC-lampun ultraviolettisäteily voi polttaa silmiä tai ihoa. UVC-lamppua ei saa koskaan käyttää kuoren ulkopuolella. UVC-lamppua ei saa käyttää koskaan viallisessa kuoressa. Tärkeää: Kytke ensin pumppu päälle, sitten UVC-esipuhdistuslaite. Älä käytä laitetta ilman veden läpivirtausta. Laite kytkeytyy automaattisesti päälle, kun se kytketään sähköverkkoon. Päällekytkentä: Työnnä verkkopistoke pistorasiaan. Tarkastus-LED näyttää, palaako UVC-lamppu.
- FI - - FI UVC-esipuhdistuslaitteen avaaminen (E) Irrota UVC-esipuhdistuslaitteen suojakansi. Käännä UVC-esipuhdistuslaitetta vastapäivään vasteeseen saakka (pikasuljin) ja vedä yhdessä O-renkaan kanssa varovasti pois suodattimen kannesta (1). Löysää peltiruuvia niin paljon, kunnes ruuvinkärki on peittynyt kiristysruuvin kuoressa (2). Avaa kiristysruuvi kiertämällä vastapäivään (3). Vedä kvartsilasi ja O-rengas kevyellä kääntöliikkeellä eteenpäin (4).
- FI - - FI Varastointi/säilytys talven yli Pakkasella laite on purettava. Puhdista laite perusteellisesti ja tarkista vaurioiden varalta. Säilytä pumppua veteen upotettuna tai vedellä täytettynä ja pakkaselta suojattuna. Pistoke ei saa olla vedessä! Kuluvat osat UVC-lamppu, kvartsilasi ja kvartsilasin O-rengas Suodatinosat Käyntiyksikkö Hävittäminen OHJE Tätä laitetta ei saa hävittää talousjätteiden mukana.
Tekniset tiedot FI 114 Tekniska data SE Tehnični podatki SI Tekniske data Műszaki adatok HU NO Technické údaje SK Tekniske data Technické údaje CZ DK Dane techniczne PL Технические данные Technische gegevens NL RU Datos técnicos ES Tehnički podatci Caratteristiche tecniche IT Технически данни Caractéristiques techniques FR BG Technical data GB HR Technische Daten DE 230 V AC mitoitusjännite övre märkspänning Merkespenning Nominel spænding расчетное напряжение номин
Schutz gegen das Berühren von gefährlichen Teilen. Spritzwassergeschützt Protection to prevent touching dangerous components. Splashing water protected Protection contre le contact de pièces dangereuses.Protégé contre les projections d'eau Protezione contro il contat-to con parti pericolose. Protetto contro gli spruzzi d'acqua Protección contra contacto con las partes peligrosas. A prueba de salpicaduras Beveiliging tegen het aanraken van gevaarlijke delen.
Ersatzteile · Spare parts · Pièces de rechange · Parti di ricambio · Piezas de recambio · Reserveonderdelen · Części zamienne · Náhradní díly · Náhradné diely · Pótalkatrészek · Nadomestni deli · Pričuvni dijelovi · Резервни части · Запчасти · Reservedele · Reservedeler · Reservdelar · Varaosat PCR0022 116
PCR0023 117
23587/04-18 PfG GmbH Tecklenburger Str.