EMS 2 EMS plus EMS 6 720 809 449-00.
| Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis 1 2 3 Symbolerklärung und Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . 2 1.1 Symbolerklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Angaben zum Produkt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2.1 Wichtige Hinweise zur Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2.2 Funktionsbeschreibung / Regelungsstrategien . . . . . . . .
Angaben zum Produkt | 3 Elektroarbeiten Elektroarbeiten dürfen nur Fachleute für Elektroinstallationen ausführen. ▶ Vor Elektroarbeiten: – Netzspannung (allpolig) spannungsfrei schalten und gegen Wiedereinschalten sichern. – Spannungsfreiheit feststellen. ▶ Produkt benötigt unterschiedliche Spannungen. Kleinspannungsseite nicht an Netzspannung anschließen und umgekehrt. ▶ Anschlusspläne weiterer Anlagenteile ebenfalls beachten.
| Angaben zum Produkt 2.2.4 Parallele Kaskade Diese Regelungsstrategie sollte verwendet werden, wenn die Wärmeerzeuger einen ähnlichen Modulationsgrad haben. 2.3 Kodierschalter einstellen Die Wärmeerzeuger werden mit möglichst gleichen Brennerlaufzeiten betrieben. In der Regel sind dabei alle Wärmeerzeuger in Betrieb. Wenn alle Wärmeerzeuger auf minimaler Leistung laufen, werden sie darüber alle in gleichem Maß modulierend betrieben. 3 2 1 4 0 S Y I 6 720 810 538-23.1O 2.2.
Installation | 5 Technische Daten Abmessungen (B × H × T) 246 × 184 × 61 mm (weitere Maße Bild 5, Seite 82) 3 GEFAHR: Stromschlag! ▶ Vor Installation dieses Produktes: Wärmeerzeuger und alle weiteren BUS-Teilnehmer allpolig von der Netzspannung trennen. ▶ Vor Inbetriebnahme: Abdeckung anbringen ( Bild 21, Seite 85).
| Installation Allgemeines zur Kleinstspannungsseite 3.2.
Installation | 7 3.2.4 Überblick Anschlussklemmenbelegung Dieser Überblick zeigt für alle Anschlussklemmen des Moduls, welche Anlagenteile angeschlossen werden können. Die mit * gekennzeichneten Bauteile (z. B. HS1 und M1) der Anlage sind alternativ möglich. Je nach Verwendung des Moduls wird eines der Bauteile an der Anschlussklemme „BUS1“ angeschlossen. Wenn an Anschlussklemme I3 kein Stopp-Schalter (Öffner) angeschlossen ist: ▶ Im Lieferumfang enthaltene Brücke an Anschlussklemme I3 anschließen.
| Inbetriebnahme 4.2.2 4 Inbetriebnahme Alle elektrischen Anschlüsse richtig anschließen und erst danach die Inbetriebnahme durchführen! ▶ Installationsanleitungen aller Bauteile und Baugruppen der Anlage beachten. ▶ Spannungsversorgung nur einschalten, wenn alle Module eingestellt sind. HINWEIS: Anlagenschaden durch zerstörte Pumpe! ▶ Vor dem Einschalten die Anlage befüllen und entlüften, damit die Pumpen nicht trocken laufen. 4.
Inbetriebnahme | 9 4.5 Menü Einstellungen Kaskade Wenn ein Kaskadenmodul installiert ist, wird an der Bedieneinheit das Menü Servicemenü > Einstellungen Kaskade angezeigt (nicht bei allen Bedieneinheiten verfügbar). Wenn dieses Menü bei der installierten Bedieneinheit nicht verfügbar ist, verwendet das Kaskadenmodul die Grundeinstellungen. Die Einstellungen können mit einer geeigneten Bedieneinheit geändert werden, auch wenn die Bedieneinheit nur vorübergehend angeschlossen ist.
| Störungen beheben 5 5.2 Störungen beheben Nur Originalersatzteile verwenden. Schäden, die durch nicht vom Hersteller gelieferte Ersatzteile entstehen, sind von der Haftung ausgeschlossen. Wenn sich eine Störung nicht beheben lässt, bitte an den zuständigen Servicetechniker wenden. Betriebsanzeige Mögliche Ursache dauernd aus Die Betriebsanzeige zeigt den Betriebszustand des Moduls. dauernd rot 3 2 1 0 4 5 6 Betriebsanzeige an untergeordnetem Kaskadenmodul Sicherung defekt.
Contents | 11 Contents Installation instructions for skilled labour 1 1 Key to symbols and safety instructions 1.1 Key to symbols Key to symbols and safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 1.1 Key to symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 1.2 General safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Warnings 2 3 4 5 6 Product details . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.
| Product details ▶ Before carrying out electrical work: – Isolate all poles of the mains voltage and secure against reconnection. – Using suitable means, test the power supply is disconnected. ▶ The product requires different voltages. Do not connect the extra-low voltage side to the mains voltage or vice versa. ▶ Also observe connection diagrams of other system components. Handover to the end user When handing over the heating system, explain the operating conditions to the user.
Product details | 13 2.2.5 Output control This control strategy is used when the heating system is controlled using a building management system with a 0-10 V controller output. 2.3 Setting the coding card 3 2 1 P/% 4 0 S Y I 100 6 720 810 538-23.1O Fig. 3 10 U/V 1 1,5 10 6 720 809 449-21.1O Fig.
| Mounting Specifications 3 Maximum output per connection • PC0, PC1 • 400 W (high-efficiency pumps permitted; max. 40 A/s) • A0, IA1 • 10 W < – 10 °C DANGER: Risk of electric shock! ▶ Before installing this product: completely disconnect heat appliances and all other BUS nodes from the mains voltage. ▶ Before commissioning: fit the cover ( Fig. 21, page 85). Capturing range for the flow and return temperature sensor • Lower fault limit • • Display range • 0 ...
Mounting | 15 General information regarding the extra-low voltage side 3.2.
| Mounting 3.2.4 Overview of the terminal assignment This overview indicates which system parts can be connected for all terminals in the module. The components identified with * (such as HS1 and M1) in the system are possible alternatives. Depending on the module's use, one of the components is connected to the “BUS1” terminal. If no stop switch (N/C contact) is connected to terminal I3: ▶ Connect the jumper, which is included in the scope of delivery, to terminal I3.
Commissioning | 17 4.2.2 4 Commissioning First make all electrical connections correctly and only then carry out the commissioning! ▶ Follow all installation instructions for all components and assemblies in the system. ▶ Only switch on the power supply when all modules are set up. NOTICE: Risk of damage to system through pump failure! ▶ Fill and vent the system before switching it on so that the pumps do not run dry. 4.
| Commissioning 4.5 Cascade settingsmenu When a cascade module is installed, the menu Service menu > Cascade settings is displayed on the user interface (not available for all user interfaces). When this menu is not available in the installed user interface, the cascade module uses default settings. These settings can be changed with an appropriate user interface even when the user interface is only temporarily connected. The default settings are shown in bold in the adjustment ranges.
Eliminate fault | 19 5 5.2 Eliminate fault Use only original spare parts. Any damage resulting from spare parts that are not supplied by the manufacturer is excluded from liability. If a fault cannot be rectified, please contact the responsible service engineer. Indicator light Status indicator on the lower-level cascade module Possible cause Constantly Power supply OFF interrupted. The indicator shows the operating condition of the module. Remedy ▶ Switch on the power supply. Fuse faulty.
| Índice Índice 1 Explicación de la simbología y instrucciones de seguridad 1 1.1 Explicación de los símbolos 2 3 Explicación de la simbología y instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 1.1 Explicación de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 1.2 Indicaciones generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . 20 Datos sobre el producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 2.
Datos sobre el producto | 21 Trabajos eléctricos Los trabajos eléctricos deben realizarlos únicamente técnicos especializados. ▶ Antes de realizar trabajos eléctricos: – Desconectar la tensión de red (en todos los polos) y asegurar el aparato contra una reconexión. – Comprobar que la instalación está sin tensión. ▶ El producto requiere diferentes tensiones. No conectar el lado de baja tensión a la tensión de red y viceversa.
| Datos sobre el producto Al desconectar los generadores de calor, la secuencia es al revés. El último generador desconectado será conectado primero. 2.3 Ajuste de la ruleta codificadora de direcciones La regulación considera que la capacidad aumenta o cae súbitamente al conectar o desconectar un generador de calor. 3 2 1 0 2.2.4 Cascada en paralelo Esta estrategia de regulación debe usarse cuando los generadores de calor tienen un grado de modulación similar.
Instalación | 23 Datos técnicos Consumo de potencia – standby <1W Potencia máxima admisible 1100 W 3 PELIGRO: ¡Electrocución! ▶ Antes de instalar el producto: desconectar todos los polos del generador de calor y todas las demás unidades de BUS de la tensión de red. ▶ Antes de la puesta en marcha: colocar la carcasa ( figura 21, página 85). Máx. potencia admisible por conexión • PC0, PC1 • 400 W (efectivo para bombas de alta eficiencia; máx.
| Instalación Generalidades acerca del lado de baja tensión 3.2.
Instalación | 25 3.2.4 Vista general de la asignación de los bornes de conexión La vista general indica los elementos de instalación que deben conectarse en todos los bornes de conexión del módulo. Los componentes identificados con * (p. ej. HS1 y M1) son considerados como alternativa. Dependiendo del uso del módulo se conecta un componente en el borne de conexión “BUS1”. bornes de conexión que difieran de la vista general de los bornes de conexión.
| Puesta en marcha 4.2.2 4 Puesta en marcha Conectar correctamente todas las conexiones eléctricas y, solo entonces, realizar la puesta en marcha. ▶ Observar los manuales de instalación de todos los componentes y grupos constructivos de la instalación. ▶ Conectar la alimentación de tensión solo cuando todos los módulos estén ajustados. AVISO: Daño del generador por bomba averiada. ▶ Antes de realizar la conexión, llenar la instalación y purgarla para que las bombas no trabajen en vacío. 4.
Puesta en marcha | 27 4.5 Menú Ajustes cascada En caso de haber instalado un módulo de cascada se visualiza en la unidad de mando el Menú de servicio > Ajustes cascada (no disponible en todas las unidades de mando). En caso de que este menú no esté disponible en la unidad de mando instalada, el módulo de cascada se activa en ajuste de fábrica. Es posible modificar los ajustes con una unidad de mando adecuada, incluso si la unidad de mando sólo está conectada temporalmente.
| Subsanación de las averías 5 5.2 Subsanación de las averías Utilizar únicamente piezas de repuesto originales. Los daños no producidos por piezas de repuesto no suministradas por el fabricante quedan excluidos de la garantía. Cuando no se pueda reparar una avería, ponerse en contacto con el servicio técnico correspondiente. La indicación de funcionamiento muestra el estado de funcionamiento del módulo.
Inhoudsopgave | 29 Inhoudsopgave 1 2 3 Uitleg van de symbolen en veiligheidsinstructies . . . . . . . . 29 1.1 Uitleg van de symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 1.2 Algemene veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Gegevens betreffende het product . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1 Belangrijke adviezen voor het gebruik . . . . . . . . . . . . . 2.2 Functiebeschrijving/regelstrategieën . . . . . . . . . . . . . 2.2.1 Seriële standaard cascade . .
| Gegevens betreffende het product – Schakel de netspanning (over alle polen) vrij en borg deze tegen herinschakelen. – Controleer de spanningsloosheid. ▶ Het product heeft verschillende spanningen nodig. Sluit de laagspanningszijde niet aan op de netspanning en omgekeerd. ▶ Respecteer de aansluitschema's van de overige installatiedelen ook. Overdracht aan de eigenaar Instrueer de eigenaar bij de overdracht in de bediening en bedrijfsomstandigheden van de cv-installatie.
Gegevens betreffende het product | 31 2.2.4 Parallelle cascade Deze regelstrategie moet worden gebruikt, wanneer de warmteproducenten een gelijksoortige modulatiegraad hebben. 2.3 Codeerschakelaar instellen De warmteproducenten worden met zo gelijk mogelijke branderlooptijden gebruikt. In de regel zijn daarbij alle warmteproducenten in bedrijf. Wanneer alle warmteproducenten op minimaal vermogen werken, worden deze allen in dezelfde mate modulerend aangestuurd. 3 2 1 4 0 S Y I 6 720 810 538-23.
| Installatie Technische gegevens Max. opgenomen vermogen van de aangesloten componenten 1100 W 3 GEVAAR: Elektrocutiegevaar! ▶ Voor de installatie van dit product: ketel en alle andere BUS-deelnemers over alle polen losmaken van de netspanning. ▶ Voor de inbedrijfstelling: monteer de afdekking ( afb. 21, pagina 85). Max. opgenomen vermogen van de aangesloten componenten per aansluiting • PC0, PC1 • 400 W (hoogrendementpompen toegestaan; max.
Installatie | 33 Algemeen over laagspanningszijde 3.2.
| Installatie 3.2.4 Overzicht bezetting aansluitklemmen Dit overzicht toont voor alle aansluitklemmen van de module, welke installatiedelen kunnen worden aangesloten. De met * gemarkeerde bestanddelen (bijvoorbeeld HS1 of M1) van de installatie zijn als alternatief mogelijk. Afhankelijk van de toepassing van de module wordt een module op de aansluitklem “BUS1” aangesloten.
In bedrijf nemen | 35 4.2.2 4 In bedrijf nemen Alle elektrische aansluitingen correct aansluiten en pas daarna de inbedrijfstelling uitvoeren! ▶ Respecteer de installatiehandleidingen van alle componenten en modules van de installatie.Schakel de voedingsspanning alleen in, wanneer alle modules zijn ingesteld. OPMERKING: Schade aan de installatie door een defecte pomp! ▶ Vul en ontlucht de installatie voor het inschakelen, zodat de pompen niet drooglopen. 4.
| In bedrijf nemen 4.5 Menu Instellingen cascade Wanneer een cascademodule is geïnstalleerd, wordt op de bedieningseenheid het menu Servicemenu > Instellingen cascade getoond (niet bij alle bedieningseenheden beschikbaar). Wanneer dit menu bij de geenstalleerde bedieningseenheid niet beschikbaar is, gebruikt de cascademodule de basisinstellingen.
Storingen verhelpen | 37 5 5.2 Storingen verhelpen Gebruik alleen originele reserveonderdelen. Schade, die ontstaat door niet door de fabrikant geleverde reservedelen, is van de garantie uitgesloten. Wanneer een storing niet kan worden opgeheven, neem dan contact op met uw servicetechnicus. Bedrijfsindicatie Mogelijke oorzaak Constant uit Voedingsspanning on- ▶ Voedingsspanning inschakelen. derbroken. Zekering defect. Constant rood 4 5 6 0 7 8 9 10 6 720 647 922-52.1O 5.
| Table des matières Table des matières 1 Explication des symboles et mesures de sécurité 1 1.1 Explication des symboles 2 3 Explication des symboles et mesures de sécurité . . . . . . . . 38 1.1 Explication des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 1.2 Consignes générales de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Informations produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 2.1 Consignes d’utilisation importantes . . . . . . . . . . . . . .
Informations produit | 39 Travaux électriques Les travaux électriques sont réservés à des spécialistes en matière d’installations électriques. ▶ Avant les travaux électriques : – Couper le courant sur tous les pôles et sécuriser contre tout réenclenchement involontaire. – Vérifier que l’installation est hors tension. ▶ Le produit nécessite différentes tensions. Ne pas raccorder le côté basse tension à la tension de réseau et inversement.
| Informations produit Les générateurs raccordés aux bornes BUS3 et BUS4 sont mis en marche si la température de départ requise augmente au-dessus d’une valeur limite réglable ou si la température extérieure chute en dessous d’une valeur limite réglable. Les générateurs de chaleur raccordés sont mis en marche ou arrêtés en fonction de la température de départ requise conformément au codage du module, comme pour les cascades standards et optimisées avec raccordement en série.
Installation | 41 Caractéristiques techniques 3 Tensions nominales • BUS • 15 V DC (câbles sans polarité) • Module tension de réseau • 230 V CA, 50 Hz • Module de commande • 15 V DC (câbles sans polarité) • Pompes et moteurs vannes mélangeuses • 230 V CA, 50 Hz Fusible 230 V, 5 AT Interface BUS EMS 2 / EMS plus Puissance absorbée – stand-by <1W Puissance utile max. 1100 W Puissance de sortie maxi. par raccordement • PC0, PC1 • 400 W (pompes haute efficience autorisées ; maxi.
| Installation Généralités côté tension minimale 3.2.
Installation | 43 3.2.4 Vue d’ensemble affectation des bornes de raccordement Cet aperçu illustre, pour toutes les bornes de raccordement du module, les éléments de l’installation pouvant être raccordées. Les composants de l’installation désignés par un * (par ex. HS1 et M1) sont des alternatives possibles. Selon l’utilisation du module, l’un des composants est raccordé à la borne de raccordement « BUS1 ».
| Mise en service 4.2.2 4 Mise en service Brancher correctement les raccords électriques et n’effectuer la mise en service qu’après cela ! ▶ Tenir compte des notices d’installation de tous les composants et groupes de l’installation. ▶ Ne démarrer l’alimentation électrique que si tous les modules sont réglés. AVIS : Dégâts sur l’installation dus à une pompe endommagée ! ▶ Avant la mise en marche, remplir puis purger l’installation pour que les pompes ne tournent pas à sec. 4.
Mise en service | 45 4.5 Menu Réglages de la cascade Si un module cascade est installé, le menu Menu de service > Réglages de la cascade s’affiche sur le module de commande (pas disponible sur tous les modules de commande). Si ce menu n’est pas disponible sur le module de commande installé, le module cascade utilise les réglages de base. Les réglages peuvent être modifiés avec un module de commande Plage de réglage Option approprié même si le module de commande n’est raccordé que provisoirement.
| Élimination des défauts 5 5.2 Élimination des défauts Utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine. Les dégâts occasionnés par des pièces de rechange non livrées par le fabricant ne sont pas garantis. Si un défaut ne peut pas être éliminé, veuillez vous adresser au SAV compétent. Témoin de fonctionnement sur le module cascade subordonné Témoin de fonctionnement Cause possible continuel- Alimentation éleclement trique coupée. éteint Fusible défectueux.
Indice | 47 Indice 1 2 3 4 5 6 Significato dei simboli e avvertenze di sicurezza . . . . . . . . . 47 1.1 Spiegazione dei simboli presenti nel libretto . . . . . . . . 47 1.2 Avvertenze di sicurezza generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Dati sul prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 2.1 Indicazioni importanti sull'utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . 48 2.2 Descrizione del funzionamento / strategie di regolazione . . . . . . . . . . . . . .
| Dati sul prodotto Lavori elettrici I lavori elettrici possono essere eseguiti solo da tecnici specializzati ed autorizzati ad eseguire installazioni elettriche. ▶ Prima dei lavori elettrici: – Disinserire la tensione di rete (tutte le polarità) e adottare tutte le precauzioni necessarie per evitare il reinserimento. – Accertare l'assenza di tensione. ▶ Il prodotto necessita di tensioni diverse. Non collegare il lato bassa tensione alla tensione di rete e viceversa.
Dati sul prodotto | 49 2.2.2 Stazioni ovvero sistemi in cascata ottimizzate, in serie L'obiettivo di questa modalità di sequenza è far funzionare i generatori di calore con tempi di attivazione-bruciatore, il più possibile uguali. I generatori di calore collegati vengono attivati o disattivati in base al tempo di attivazione-bruciatore. I tempi di attivazione-bruciatore, vengono confrontati ogni 24 ore e viene così rideterminata la sequenza.
| Installazione Codifica Funzione del modulo per funzionamento in casacata Dati tecnici 0 Spento (stato di fornitura) 1 Stazioni (ovvero sistemi) in cascata standard, in serie Campo di misurazione sonda della temperatura di mandata e di ritorno 2 Stazioni (ovvero sistemi) in cascata ottimizzate, in serie ( fig. 23, pag. 85) • Limite di errore inferiore • < – 10 °C • Campo visualizzazione • 0 ...
Installazione | 51 3.2 Collegamento elettrico ▶ Tenendo conto delle direttive vigenti, per il collegamento utilizzare un cavo elettrico tipo H05 VV-.... 3.2.1 Collegamento del cavo BUS e delle sonde di temperatura (lato bassa tensione) Collegamento BUS generale Se la lunghezza massima del cavo del collegamento BUS tra tutte le utenze BUS viene superata o se nel sistema BUS è presente una struttura che comporta una linea o cablaggio ad anello, non è possibile la messa in funzione dell'impianto.
| Installazione 3.2.4 Panoramica sull'occupazione dei morsetti di collegamento Questa panoramica mostra per tutti i morsetti di collegamento del modulo quali componenti dell'impianto possono essere collegati. I componenti dell'impianto contrassegnati con * (ad es. HS1 e M1) sono possibili in alternativa.
Messa in funzione dell’apparecchio | 53 4.2.2 4 Messa in funzione dell’apparecchio Effettuare correttamente tutti i collegamenti elettrici e solo in seguito procedere alla messa in esercizio! ▶ Osservare le istruzioni di installazione di tutti i componenti e i gruppi di montaggio dell'impianto. ▶ Attivare l'alimentazione di tensione solo se tutti i moduli sono impostati.
| Messa in funzione dell’apparecchio – verde: generatore di calore trovato, richiesta di calore presente, bruciatore in funzione, riscaldamento attivo – verde lampeggiante: generatore di calore trovato, richiesta di calore presente, bruciatore in funzione, preparazione di acqua calda sanitaria attiva. 4.
Eliminazione delle disfunzioni | 55 5 5.2 Eliminazione delle disfunzioni Utilizzare solo parti di ricambio originali. I danni causati dall'impiego di ricambi non forniti dal costruttore sono esclusi dalla garanzia. Qualora non fosse possibile eliminare una disfunzione, rivolgersi all'assistenza tecnica autorizzata di competenza.
| Inhoudsopgave Inhoudsopgave 1 Toelichting bij de symbolen en veiligheidsaanwijzingen 1 1.1 Uitleg van de symbolen 2 3 4 5 6 Toelichting bij de symbolen en veiligheidsaanwijzingen . . 56 1.1 Uitleg van de symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 1.2 Algemene veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Productgegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1 Belangrijke adviezen voor het gebruik . . . . . . . . . . . . .
Productgegevens | 57 ▶ Voor elektrotechnische werkzaamheden: – Schakel de netspanning (over alle polen) vrij en borg deze tegen herinschakelen. – Controleer de spanningsloosheid. ▶ Het product heeft verschillende spanningen nodig. Sluit de laagspanningszijde niet aan op de netspanning en omgekeerd. ▶ Houd de aansluitschema's van de overige installatiedelen ook aan. Overdracht aan de eigenaar Instrueer de eigenaar bij de overdracht in de bediening en bedrijfsomstandigheden van de cv-installatie.
| Productgegevens 2.2.4 Parallelle cascade Deze regelstrategie moet worden gebruikt, wanneer de warmtebronnen een gelijksoortige modulatiegraad hebben. 2.3 Codeerschakelaar instellen De warmtebronnen worden met zo gelijk mogelijke branderlooptijden gebruikt. In de regel zijn daarbij alle warmtebronnen in bedrijf. Wanneer alle warmtebronnen op minimaal vermogen werken, worden deze allen in dezelfde mate modulerend aangestuurd. 3 2 1 4 0 S Y I 6 720 810 538-23.1O 2.2.
Installatie | 59 Technische gegevens 3 Max. vermogensafgifte per aansluiting • PC0, PC1 • 400 W (hoogrendementpompen toegestaan; max. 40 A/s) • A0, IA1 • 10 W < – 10 °C GEVAAR: Elektrocutiegevaar! ▶ Voor de installatie van dit product: toestel en alle andere BUS-deelnemers over alle polen losmaken van de netspanning. ▶ Voor de inbedrijfstelling: breng de afdekking aan ( afb. 21, pagina 85). Meetbereik aanvoer- en retourtemperatuursensor • Onderste foutgrens • • Weergavebereik • 0 ...
| Installatie Algemeen over laagspanningszijde 3.2.
Installatie | 61 3.2.4 Overzicht bezetting aansluitklemmen Dit overzicht toont voor alle aansluitklemmen van de module, welke installatiedelen kunnen worden aangesloten. De met * gemarkeerde bestanddelen (bijvoorbeeld HS1 of M1) van de installatie zijn als alternatief mogelijk. Afhankelijk van de toepassing van de module wordt een module op de aansluitklem “BUS1” aangesloten.
| Inbedrijfname 4.2.2 4 Inbedrijfname Alle elektrische aansluitingen correct aansluiten en pas daarna de inbedrijfstelling uitvoeren! ▶ Respecteer de installatie-instructies van alle componenten en modules van de installatie. ▶ Schakel de voedingsspanning alleen in, wanneer alle modules zijn ingesteld. OPMERKING: Schade aan de installatie door een defecte pomp! ▶ Vul en ontlucht de installatie voor het inschakelen, zodat de pompen niet drooglopen. 4.
Inbedrijfname | 63 4.5 Menu Instellingen cascade Wanneer een cascademodule is geïnstalleerd, wordt op de bedieningseenheid het menu Servicemenu > Instellingen cascade getoond (niet bij alle bedieningseenheden beschikbaar). Wanneer dit menu bij de geenstalleerde bedieningseenheid niet beschikbaar is, gebruikt de cascademodule de basisinstellingen. De instellingen kunnen met een geschikte bedieningseenheid worden veranderd, ook wanneer de bedieningseenheid slechts tijdelijk is aangesloten.
| Storingen verhelpen 5 5.2 Storingen verhelpen Gebruik alleen originele reserveonderdelen. Schade, die ontstaat door niet door de fabrikant geleverde reservedelen, is van de garantie uitgesloten. Wanneer een storing niet kan worden opgeheven, neem dan contact op met uw servicetechnicus. Bedrijfsindicatie Mogelijke oorzaak Constant uit Voedingsspanning on- ▶ Voedingsspanning inschakelen. derbroken. Zekering defect. Constant rood 4 5 6 0 7 8 9 10 6 720 647 922-52.1O 5.
Índice | 65 Índice 1 Esclarecimento dos símbolos e indicações de segurança 1 1.1 Esclarecimento dos símbolos 2 3 4 5 6 Esclarecimento dos símbolos e indicações de segurança . . 65 1.1 Esclarecimento dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 1.2 Indicações gerais de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Informações sobre o produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 2.1 Indicações importantes relativas à utilização . . . . . . . 66 2.
| Informações sobre o produto – Confirmar a ausência de tensão. ▶ Produto requer diferentes tensões. Não ligar o lado da baixa tensão à tensão de rede e vice-versa. ▶ Ter também em atenção os esquemas de ligação de outras partes da instalação. Entrega ao proprietário Instrua o proprietário aquando da entrega sobre a utilização e as condições de operação da instalação de aquecimento. ▶ Explicar a operação e aprofundar nomeadamente todas as tarefas relacionadas à segurança.
Informações sobre o produto | 67 2.2.4 Cascata paralela Esta estratégia de regulação deve ser utilizada, quando os equipamentos térmicos têm um grau de modulação semelhante. 2.3 Ajustar o interruptor de codificação Os equipamentos térmicos operam com os tempos de funcionamento do queimador o mais semelhante possível. Regra geral, todos os equipamentos térmicos estão em operação. Se todos os equipamentos térmicos funcionam na potência mínima, operam todos na mesma medida.
| Instalação Datos técnicos 3 Caudal de potência máx. por ligação • PC0, PC1 • 400 W (bombas altamente eficientes permitidas; máx. 40 A/s) • A0, IA1 • 10 W < – 10 °C PERIGO: Choque elétrico! ▶ Antes da instalação deste produto: Separar o equipamento térmico e todos os outros componentes BUS da tensão de rede em todos os pólos. ▶ Antes da colocação em funcionamento: Colocar cobertura ( fig. 21, página 85).
Instalação | 69 Generalidades sobre o lado de baixa tensão 3.2.
| Instalação 3.2.4 Visão geral da ocupação dos terminais de aperto Esta visão geral mostra quais as peças da instalação que podem ser ligadas para todos os terminais de aperto dos módulos. Os componentes da instalação identificados com * (por ex. HS1 e M1) são possíveis, em alternativa. Dependendo da utilização do módulo um dos componentes é ligado ao terminal de aperto “BUS1”.
Arranque da instalação | 71 4.2.2 4 Arranque da instalação Ligar corretamente todas as ligações elétricas e realizar a ligação apenas após a colocação em funcionamento! ▶ Ter em atenção as instruções de instalação de todos os componentes e módulos da instalação. ▶ Ligar a alimentação de tensão apenas quando todos os módulos estiverem ajustados. INDICAÇÃO: Danos no sistema devido a bomba avariada! ▶ Antes da ligar e purgar o ar, encher a instalação para que as bombas não funcionem a seco. 4.
| Arranque da instalação 4.5 Menu Ajustes da cascata Se estiver instalado um módulo de cascata, é apresentado o menu Menu de assistência técnica > Ajustes da cascata na unidade de comando (não disponível em todas as unidades de comando). Se este menu não estiver disponível na unidade de comando instalada, o módulo de cascata utiliza as definições básicas.
Eliminar avarias | 73 5 5.2 Eliminar avarias Usar unicamente peças de substituição originais. Os danos provocados por peças de substituição não fornecidas pelo fabricante são excluídos da responsabilidade. Quando não for possível eliminar uma avaria, contacte o técnico responsável dos serviços de assistência. Indicador de funcionamento no módulo de cascata subordinado Indicador de funcionamento Causa possível Permanen- Alimentação de tensão temente interrompida. desligada Fusível com defeito.
| 目录 目录 1 2 3 4 5 6 符号解释和安全说明 . . . . . . . . . . . . . . 74 1.1 符号解释 . . . . . . . . . . . . . . . . 74 1.2 一般安全提示 . . . . . . . . . . . . . . 74 产品说明 . . . . . . . . . . . 2.1 重要使用说明 . . . . . . 2.2 功能描述 / 控制策略 . . . 2.2.1 串联式标准级联 . . . . . 2.2.2 串联式优化级联 . . . . . 2.2.3 承担峰值负荷的串联式级联 2.2.4 并联式级联 . . . . . . . 2.2.5 功率控制 . . . . . . . . 2.2.6 出水温度控制 . . . . . . 2.3 设置编码开关 . . . . . . 2.4 供货范围 . . . . . . . . 2.5 技术数据 . . . . . . . . 2.6 补充附件 . . . . . . . . 2.7 清洁 . . . . . . . . . . 装配 3.1 3.2 3.
产品说明 | 75 交付给运营商 交付产品时,应指导运营商如何操作供暖设备并告知运行条 件等信息。 ▶ ▶ ▶ ▶ 解释操作过程,尤其是与安全有关的所有操作。 强调改装和维修只能由经过授权的专业人员执行。 强调检修和维护是确保安全和环保运行的前提。 将安装和操作说明书交给运营商保管。 冻结导致设备损坏 如果设备未运行,则可能结冰。 ▶ 请注意防冻提示。 ▶ 由于热水制备、锁闭保护等附加功能,请使设备始终保持 接通。 ▶ 发生故障后立即排除。 2 产品说明 该模块用于控制级联系统。级联系统是一种使用多个热源的 采暖系统,其中使用多个热源,以获得更大的采暖输出功率。 参见例如 86 页的接线图。 • 该模块用于控制热源。 • 该模块用于记录室外温度、出水温度和回水温度。 • 用带有总线接口 EMS 2/EMS plus 的系统控制器配置级联系统 (不能使用所有的控制器)。 模块组合方式参见连接图。 2.
| 产品说明 2.2.6 出水温度控制 当使用 0-10 V 输出的楼宇控制系统控制热源时,使用该控制 方案。 2.5 技术数据 本产品的设计和运行符合欧洲标准以及国家附加要 求。 CE 标识证明了其一致性。您可以索取产品的一 致性声明。为此请按照本说明书背面的地址联系索 取。 /% 技术数据 max 尺寸 (B × H × T) 246 × 184 × 61 mm (其他尺寸 图 5,第 82 页) 最大导线横截面 U/V 1 1,5 10 6 720 809 449-22.1O 0-10 V 信号 (U 单位为伏特)和要求的出水温度 J (最大出水温度的百分比)之间的线性关系 连接的热源根据串联式标准级联或串联式优化级联时模块编 码所要求的出水温度开启并关闭。 2.3 设置编码开关 3 2 1 0 4 • 2.5 mm2 • 低电压接线端子 • 1.
装配 | 77 3 装配 危险 : 电击! ▶ 安装这些产品前,将采暖设备和所有其他总 线设备从电源电压上断开。 ▶ 调试前:安装盖板 ( 图 21,第 85 页)。 3.1 装配 ▶ 将模块安装在墙壁上 ( 图 6 至图 8,第 82 页起),帽形 导轨上 ( 图 9,第 82 页)或组件中。 ▶ 从支承轨道上拆卸模块时,注意第 83 页的图 10。 3.2 电气连接 ▶ 考虑到现行规定,连接时至少使用结构型式为 H05 VV-... 的 电缆。 3.2.1 连接总线和温度传感器 (低电压侧) 常规总线连接 如果超过了所有总线用户之间的总线连接最大 电缆长度,或者总线系统中存在一个环形结构, 则设备无法调试。 总线连接的最大总长度: • 100 m,导线横截面是 0.50 mm2 • 300 m,导线横截面是 1.50 mm2 热源 – 级联模块的总线连接 ▶ 将热源和下级级联模块直接连接到接线端子 BUS1 ...
| 装配 3.2.
投入运行 | 79 4 投入运行 先正确连接所有电气接口,之后再执行调试! ▶ 遵守设备所有部件和组件的安装说明书。 ▶ 所有模块均设置完成后再接通电源。 提示 : 泵毁坏会造成设备损坏! ▶ 接通前注满设备并排气,这样泵不会干运行。 4.1 设置编码开关 当编码开关处于一个有效位置并且通过总线系统建立了通信 时,运行指示灯持续发绿光。当编码开关处于一个无效位置 或者中间位置时,运行指示灯起初不亮,之后变为红色。 当编码开关上级模块 MC 400 设置为 10 并且热源和 该模块间存在直接总线连接时,设备无法调试。 4.2 调试设备和模块 如果安装了 IGM,必须注意下列几点: ▶ 在 IGM 上设置所连接设备的最大和最小功率。 ▶ 最大功率的最小设置值为 5 kW,否则级联控 制装置无法使用 IGM。 ▶ 如果所连设备为双点设备,设置最大功率 = 最小功率。 4.
| 投入运行 4.5 级联设置菜单 已安装级联模块时,控制器服务菜单上显示 > 级联设置 (不 能在所有控制器中使用)。当已安装控制器而无法使用该菜单 时,级联模块使用基本设置。即使控制器暂时关闭,也可以 用适合的控制器更改设置。 菜单项 转接装置传感器偏移 设置范围 – 20 ... 0 ... 20 K 30 ... 90 °C 级联最大额定温度 级联泵的延迟运行时间 0 ... 3 ... 15 min 30 ... 50 ... 70 °C 峰值负荷的出水温度 基础设置在设置区域内突出显示。 功能描述 调节装置所需的出水温度变为该值。 液压转接装置上级联的最大出水温度。 存在热量要求时,连接到级联模块上的加热泵 (次级侧)要比设置运行更长的时间。 当调节装置所需的出水温度超过了这里的设置值时,在串联式级联调整策略中用峰值负荷盖板 (编 码开关调至 3)打开峰值负荷盖板必需的热源。 从动设备 启动延时 – 20 ... 10 ... 20 °C 当室外温度低于此处的设置值时,在串联式调整策略中用峰值负荷盖板 (编码开关调至 3)打开峰 值负荷盖板必需的热源。 0 ... 6 ..
排除故障 | 81 5 排除故障 6 请只使用原装备件。由于使用非制造商提供的备件 而导致的物资损失,制造商概不承担任何责任。 如果无法自己排除故障,请联系相关服务技术 人员。 4 5 6 0 老旧电气电子设备 对于不再继续使用的电气或电子设备,必须单独 收集并进行环保回收 (针对老旧电气电子设备的 欧盟指令)。 7 8 9 10 6 720 647 922-52.1O 5.
| 环境保护 / 废弃处理 1 ~ 3. 1, 4. 2.* 5 1. 2 3 i 4. 4. * 6 720 809 449-01.1O 6 mm 6 mm 3,5 mm 6 720 809 449-03.1O 7 72 72 61 246 ... mm 6 720 647 922-45.2O 40,5 169 181 184 4 6 mm 6 mm 3,5 mm 6 720 809 449-04.1O 8 5 6 720 647 922-49.1O 6 720 809 449-02.
环境保护 / 废弃处理 | 83 2. 3. 1. 7. 5. 2. 1. 3. 4. ≥ 20 mm 6. 6 720 809 449-08.1O 6 720 809 449-05.1O 13 10 3. 2. 4. 7. ≥ 20 mm 6. 3. 1. 1. 5. 2. 6 720 809 449-06.1O 6 720 809 449-09.1O 14 11 3. 2. 1. 6 720 809 449-07.1O 12 MC 400 6 720 809 449-10.
| 环境保护 / 废弃处理 BUS1 BUS2 BUS3 BUS4 2. 5. 6. 3. 1. 4. ≥ 20 mm BUS A 6 720 809 449-11.1O BUS BUS BUS B B B 100 mm 100 mm 6 720 809 449-23.1O 19 16 1. 2. 6 720 809 449-12.1O 3. 17 2. 3. 5. 4. 1. 6. 6 720 809 449-13.1O 6 720 809 499-14.
环境保护 / 废弃处理 | 85 4 3 2 1 0 5 6 7 8 9 10 6 720 647 922-51.1O 6 720 809 449-15.1O 21 22 MM100 MM100 MM100 CON BUS MC400 3 2 1 0 4 5 6 7 8 9 10 T T T T T0 BUS1 BUS2 BUS3 BUS4 M HS1 HS5 HS9 HS13 T1 6 720 809 449-17.
| 环境保护 / 废弃处理 GLT 0-10V MC400 3 2 1 0 4 5 6 7 8 9 10 T BUS1 BUS2 BUS3 BUS4 T T T T T T0 M HS1 HS5 M HS9 HS13 T1 6 720 809 449-18.3O 24 MM100 CON MM100 MM100 BUS MC400 3 2 1 4 5 6 0 7 8 9 10 T PC0 BUS1 BUS2 T T T T0 M T2 T1 M1 3 2 1 4 5 6 0 7 8 9 10 M2 4 5 6 0 BUS1 BUS2 BUS3 BUS4 HS1 3 2 1 7 8 9 10 BUS1 BUS2 BUS3 BUS4 HS2 HS3 HS4 HS5 HS6 HS7 HS8 6 720 809 449-19.
环境保护 / 废弃处理 | 87 MM100 CON MM100 MM100 BUS MC400 3 2 1 4 5 6 0 PC0 BUS1 BUS2 BUS3 BUS4 7 8 9 10 T T T T T0 M T2 T1 M4 3 2 1 4 5 6 0 7 8 9 10 BUS1 BUS2 HS1 HS5 HS9 HS13 HS14 6 720 809 449-20.
Bosch Thermotechnik GmbH Junkersstrasse 20-24 D-73249 Wernau www.bosch-thermotechnology.