*9001703335* 9001703335 020316 es Instrucciones de montaje el Οδηγίες εγκατάστασης de Montageanleitung sv Installationsanvisningar en Installation instructions fi Asennusohjeet fr Notice d'installation pl Instrukcje montażu it Istruzioni d'installazione tr Kurulum talimatları nl Installatie-instructies ru Инструкция по установке da Installationsvejledning pt Instruções de instalação no Installasjonsveiledning 1 2 3 1
4 5 6 7 8 9 2
10 11 12 13 14 15 3
16 17 es Indicaciones generales ¡ Lea atentamente estas instrucciones. ¡ Solo un profesional autorizado puede conectar el dispositivo. ¡ Una instalación, apertura del aparato, conexión o montaje inadecuado supone la pérdida de validez de la garantía del producto. ¡ Desconectar la alimentación eléctrica antes de realizar cualquier tipo de trabajo. 4 ¡ Después de realizar la instalación se debe asegurar que el usuario no pueda acceder a ningún componente eléctrico.
ADVERTENCIA ‒ ¡Peligro: magnetismo! El aparato contiene imanes permanentes. Estos pueden repercutir en el correcto funcionamiento de implantes electrónicos como marcapasos o bombas de insulina. ▶ Las personas con implantes electrónicos deberán mantener una distancia mínima de 10 cm respecto al aparato. ADVERTENCIA ‒ ¡Riesgo de lesiones! Las piezas que estén accesibles durante el montaje pueden tener los bordes afilados o causar cortes al tocarlas.
2. Levantar la tapa de la caja de conexión con ayuda 3. 4. 5. 6. 7. 8. de un destornillador. → Fig. 8 Quitar el tornillo de sujeción y levantar la abrazadera con ayuda de un destornillador. → Fig. 9 Conectar exclusivamente según el esquema de conexionado de la caja de conexión: → Fig. 10 – BN: Marrón – BU: Azul – GN/YE: Verde y amarillo – BK: Negro – GY: Gris Nota: Si se realiza la conexión de acuerdo al esquema 2L/2N se deberá modificar la disposición de los puentes siguiendo el esquema de conexión.
Hinweise zum elektrischen Anschluss Um das Gerät sicher elektrisch anschließen zu können, beachten Sie folgende Hinweise. ¡ Nur ein autorisierter Fachmann oder ein speziell ausgebildeter Servicetechniker darf das Gerät anschließen. Die Person muss gemäß den örtlichen Vorschriften des Lands und des Elektrizitätsversorgungsunternehmens zugelassen sein. ¡ Das Gerät an einer festen Installation anschließen und entsprechende Trennschalter gemäß den Installationsvorschriften einrichten.
7. Die Kabel in den mittleren Bereich der Anschluss- dose verlegen. Den Deckel der Anschlussdose schließen. 8. Wenn das Netzkabel mit der Schublade interferiert, das Kabel mit dem beigefügten Kabelbinder an der Unterseite des Kochfelds befestigen. → Abb. 12 Halteschienen montieren ▶ Die Halteschienen im Möbelstück montieren. Die Halteschienen auf die Stein-Arbeitsplatte kleben.
¡ Use only the connection cable that is supplied with the appliance or is supplied by customer service. If you require a longer cable, contact customer service. Connection cables up to 2.20 m long are available. Information on fitted units ¡ You can only install the induction hob above drawers or ovens with fan ventilation. Do not install refrigerators, dishwashers, non-ventilated ovens or washing machines below the hob. ¡ Ensure that the fitted unit is heat-resistant up to at least 90 °C.
Connecting the appliance Requirement: Observe the connection data on the rating plate. 1. Only connect as shown in the circuit diagram: → Fig. 15 , → Fig. 16 – BN: Brown – BU: Blue – GN/YE: Green and yellow – BK: Black – GY: Grey Note: Depending on the type of connection, you may have to change the arrangement of the terminals supplied by the factory. For this, you may have to shorten the clamps and remove the insulation in order to insert a clamp that connects the two cables. 2.
¡ Pour des plans de travail minces, utiliser un matériau de renforcement résistant à la chaleur et á l'humidité. ¡ Vérifier la planéité de la table de cuisson une fois qu'elle est montée. Hotte ¡ La distance entre la hotte et la table de cuisson doit être au moins égale à la distance indiquée dans les instructions de montage de la hotte. 2. Soulever le chapeau de la prise de raccordement 3. 4. Préparation des meubles d'encastrement 1. Marquer la découpe des meubles selon le croquis de montage.
ment raccourcir les bornes et enlever la matière isolante pour utiliser une borne reliant deux câbles. 2. Vérifier l'état de fonctionnement : si l'affichage de l'appareil , ou apparaît, cela signifie qu'il n'est pas correctement raccordé. Débrancher l'appareil de l'alimentation secteur et vérifier le branchement du câble d'alimentation au réseau électrique. Combinaisons spéciales Si vous installez la table de cuisson au-dessus d'un four d'une autre marque, utilisez un plateau vapeur en bois. → Fig.
Preparazione del mobile da incasso 4. Effettuare l'allacciamento alla presa di collega- 1. Contrassegnare l'apertura del mobile secondo il disegno di montaggio. ‒ Accertarsi che l'angolo della superficie di taglio rispetto al piano di lavoro sia di 90°. → Fig. 1 2. Rimuovere i trucioli dopo i lavori di taglio. 3. Sigillare le superfici di taglio in modo refrattario. Aerazione Per garantire la corretta funzione dell'apparecchio, il piano cottura deve essere adeguatamente aerato.
2. Verificare lo stato operativo: se sul display dell'ap- parecchio compare , o , l'apparecchio non è collegato correttamente. Staccare l'apparecchio dall'alimentazione elettrica e verificare l'allacciamento del cavo elettrico alla rete. Combinazioni speciali Se il piano cottura viene montato su un forno di un'altra marca, utilizzare un ripiano intermedio in legno. → Fig. 17 Smontaggio dell'apparecchio ATTENZIONE! Gli utensili possono danneggiare l’apparecchio.
het apparaat vereist voldoende toevoer van verse lucht. Daarom indien nodig de meubelen hiervoor aanpassen. 1. Een minimumafstand tussen achterkant van het meubel en keukenwand in acht nemen. → Fig. 2 2. Een opening van boven aan de achterkant van het meubel vrijhouden. → Fig. 3 3. Als de minimumafstand van 20 mm aan de achterkant van het meubel niet aanwezig is, aan de onderkant een opening maken. → Fig. 4 4. De onderste sokkel niet hermetisch afsluiten.
da Generelle anvisninger ¡ Læs denne vejledning omhyggeligt igennem. ¡ Tilslutningen af apparatet må kun udføres af en autoriseret fagmand. ¡ Ukorrekt installation, åbning af apparatet, tilslutning eller montage medfører, at retten til produktgaranti mistes. ¡ Strømtilførslen skal afbrydes, før der udføres nogen form for arbejde på apparatet. ¡ Sørg for, at brugeren ikke har adgang til de elektriske komponenter efter installationen. ¡ Anvend aldrig dette apparat i både eller fartøjer.
¡ Læs ovnens montagevejledning, hvis afstanden mellem kogesektion og ovn skal forøges. → Fig. 6 Forlægning af netkabel til tilslutningsdåsen Krav: Ved apparater uden en formonteret netdel. 1. Vend kogesektionen om, og læg den på bunden af emballagen, på et stykke stof eller en anden overflade, hvor den ikke bliver ridset. → Fig. 7 2. Løft låget på tilslutningsdåsen lidt ved hjælp af en skruetrækker. → Fig. 8 3. Skru befæstigelsesskruen ud, og løft spændebåndet ved hjælp af en skruetrækker. → Fig. 9 4.
AVISO ‒ Risco de ferimentos! As peças que ficam acessíveis durante a montagem podem ter arestas afiadas e originar ferimentos de corte. ▶ Use luvas de proteção Indicações relativas à ligação elétrica Para poder efetuar a ligação elétrica do aparelho em segurança, respeite as seguintes indicações. ¡ O aparelho só pode ser ligado por um técnico profissional autorizado ou um técnico de assistência com formação especializada.
4. Ligue à caixa de ligação apenas de acordo com a 5. 6. 7. 8. figura: → Fig. 10 – BN: castanho – BU: azul – GN/YE: amarelo e verde – BK: preto – GY: cinzento Nota: Se realizar a ligação de acordo com o esquema de ligações 2L/2N, altere a disposição das pontes de acordo com o esquema. Após a ligação do cabo, aperte os parafusos corretamente na caixa de ligação. Fixe o cabo elétrico com a braçadeira e aperte o parafuso de fixação. → Fig. 11 Coloque o cabo na zona central da caixa de ligação.
¡ Produsenten tar ikke ansvar for driftsfeil eller mulige skader grunnet mangelfull elektrisk installasjon. Tilkoblingsmåte ¡ Apparatet er i beskyttelsesklasse 1. Derfor må det kun kobles til en jordet stikkontakt. Strømkabel Strømkabelen kan være koblet til kontakten på koketoppen eller være vedlagt. ¡ Du finner opplysninger om tilkobling på typeskiltet og i koblingsskjemaet. ¡ Bruk kun den tilkoblingsledningen som fulgte med apparatet eller er blitt levert av kundeservice.
Merk: Ikke la tilkoblingsledningen komme i knekk eller klem, og hold den unna skarpe kanter og varme deler. Forutsetning: Se opplysninger om tilkobling på typeskiltet. 1. Tilkobling må utføres i samsvar med koblingsskjemaet: → Fig. 15 , → Fig. 16 – BN: brun – BU: blå – GN/YE: gul og grønn – BK: svart – GY: grå Merk: Alt etter tilkoblingstypen må du eventuell endre plasseringen av klemmene som følger med fra fabrikk.
Πάγκος εργασίας Προσέξτε τις συστάσεις του κατασκευαστή του πάγκου εργασίας. ¡ Επίπεδος, οριζόντιος, σταθερός. ¡ Ο πάγκος εργασίας, στον οποίον τοποθετείτε τη συσκευή, πρέπει να αντέχει σε βάρος μέχρι περίπου 60 kg. ¡ Σε περίπτωση λεπτών πάγκων εργασίας χρησιμοποιήστε ανθεκτικό στη θερμότητα και στην υγρασία υλικό ενίσχυσης. ¡ Ελέγξτε την επιπεδότητα της βάσης εστιών μόνο, αφού έχει τοποθετηθεί.
Σημείωση: Μην τσακίσετε ή μη μαγκώσετε το καλώδιο σύνδεσης και κρατήστε το μακριά από κοφτερές ακμές και καυτά μέρη. Σύνδεση της συσκευής Προϋπόθεση: Προσέξτε τα στοιχεία σύνδεσης που βρίσκονται στην πινακίδα τύπου. 1. Σύνδεση μόνο σύμφωνα με το διάγραμμα σύνδεσης: → Εικ. 15 , → Εικ. 16 – BN: Καφέ – BU: Μπλε – GN/YE: Κίτρινο και Πράσινο – BK: Μαύρο – GY: Γκρι Σημείωση: Ανάλογα με τον τρόπο σύνδεσης πρέπει ενδεχομένως να αλλάξετε τη διάταξη των παραδιδόμενων από το εργοστάσιο κλιπ.
Ventilation Hällen kräver angiven ventilation för att enheten ska fungera ordentligt. Ventilationen under enheten kräver bra friskluftsintag. Anpassa stommens utformning, om det behövs. 1. Håll minimiavståndet mellan stomrygg och köksvägg. → Fig. 2 2. Håll en öppning fri upptill på stomryggen. → Fig. 3 3. Går det inte att hålla minimiavståndet 20 mm på baksidan av stommen, gör en öppning på undersidan. → Fig. 4 4. Avsluta inte undre sockeln hermetiskt.
Turvallinen asennus Noudata näitä turvallisuusohjeita, kun asennat laitteen. Turvallinen käyttö on taattu vain, kun asennus tehdään ammattitaitoisesti asennusohjeita noudattaen. Asentaja vastaa moitteettomasta toiminnasta laitteen asennuspaikassa. VAROITUS ‒ Vaara: Magnetismi! Laite sisältää kestomagneetteja. Ne voivat vaikuttaa elektronisiin implantteihin, esimerkiksi sydämentahdistimiin tai insuliinipumppuihin. ▶ Elektronisten implanttien käyttäjien on pysyteltävä vähintään 10 cm:n päässä laitteesta.
4. Liitä liitäntärasiaan vain kuvan osoittamalla tavalla: 5. 6. 7. 8. → Kuva 10 – BN: ruskea – BU: sininen – GN/YE: keltainen ja vihreä – BK: musta – GY: harmaa Huomautus: Kun teet liitännän liitäntäkaavion 2L/2N~ mukaan, muuta silloitusten järjestystä kaaviota vastaavasti. Kiristä liitäntärasiassa olevat ruuvit kaapeliliitännän jälkeen asianmukaisesti. Kiinnitä verkkojohto kiristimellä ja kiristä kiinnitysruuvi. → Kuva 11 Sijoita johdot liitäntärasian keskelle. Sulje liitäntärasian kansi.
¡ Urządzenie należy podłączyć do stałej instalacji i zamontować odpowiednie rozłączniki od sieci elektrycznej zgodnie z przepisami dotyczącymi instalacji. ¡ Producent nie ponosi odpowiedzialności za usterki lub ewentualne szkody powstałe w wyniku nieprawidłowo wykonanej instalacji elektrycznej. Rodzaj połączenia ¡ Urządzenie odpowiada klasie ochrony 1. Dlatego może być użytkowane wyłącznie, jeśli jest podłączone do przewodu uziemiającego.
Montaż szyn mocujących ▶ Zamontować szyny mocujące do mebla. Przykleić szyny mocujące do kamiennego blatu roboczego. Używać kleju topliwego odpowiedniego do klejenia metalu i kamieni, odpornego na temperaturę minimum 90°C. ‒ Do uszczelniania nie używać silikonu. ‒ Jeżeli szyny mocujące są już zamontowane, należy je usunąć i zamontować nowe. ‒ W przypadku blatów roboczych wyłożonych płytkami użyć dolnych otworów gwintowanych. → Rys. 13 ‒ Montaż płyty grzewczej 1. Płytę grzewczą osadzić w wycięciu. → Rys.
Çalışma tezgahı Çalışma tezgahı üreticisinin önerileri dikkate alınmalıdır. ¡ Düz, yatay, sabit. ¡ Cihazı monte ettiğiniz çalışma tezgahı, yaklaşık 60 kg'lık yüklere dayanabilmelidir. ¡ İnce çalışma tezgahları için ısıya ve neme dayanıklı takviye malzemesi kullanılmalıdır. ¡ Ocağın düz olup olmadığı, monte edildikten sonra kontrol edilmelidir. Aspiratörler ¡ Aspiratörler ile ocak arasındaki mesafenin, en az aspiratörlerin montaj kılavuzunda belirtilen mesafe kadar olması gerekir.
Özel kombinasyonlar Ocağı başka marka bir fırın üzerine monte ederseniz, ahşaptan bir ara zemin kullanınız. → Şek. 17 Cihazın demonte edilmesi DİKKAT! Aletler cihaza zarar verebilir. ▶ Cihazı asla yukarıdan bastırarak çıkarmayınız. 1. Cihaz elektrik şebekesinden ayrılmalıdır. 2. Ocak alttan bastırılarak dışarı çekilmelidir. Тип подключения ¡ Прибор соответствует классу защиты 1, поэтому он должен эксплуатироваться только с заземляющим проводом.
1. Соблюдайте минимальное расстояние между задней стенкой мебели и стеной кухни. → Рис. 2 2. Не перекрывайте отверстие сверху на задней стенке мебели. → Рис. 3 3. Если минимальное расстояние 20 мм на задней стенке мебели не выдерживается, сделайте отверстие на нижней стороне. → Рис. 4 4. Не закрывайте нижний цоколь герметично. Заметка: Если прибор установлен в островной кухонной тумбе или в другом, не описанном здесь месте, следует обеспечить соответствующую вентиляцию варочной панели. 8.