*9001703315* 9001703315 020316 es Instrucciones de montaje el Οδηγίες εγκατάστασης de Montageanleitung sv Installationsanvisningar en Installation instructions fi Asennusohjeet fr Notice d'installation pl Instrukcje montażu it Istruzioni d'installazione tr Kurulum talimatları nl Installatie-instructies ru Инструкция по установке da Installationsvejledning pt Instruções de instalação no Installasjonsveiledning 1 2 3 1
4 5 6 7 8 9 10 2
11 12 13 14 15 16 3
17 18 es Indicaciones generales ¡ Lea atentamente estas instrucciones. ¡ Solo un profesional autorizado puede conectar el dispositivo. ¡ Una instalación, apertura del aparato, conexión o montaje inadecuado supone la pérdida de validez de la garantía del producto. ¡ Desconectar la alimentación eléctrica antes de realizar cualquier tipo de trabajo. 4 ¡ Después de realizar la instalación se debe asegurar que el usuario no pueda acceder a ningún componente eléctrico.
ADVERTENCIA ‒ ¡Peligro: magnetismo! El aparato contiene imanes permanentes. Estos pueden repercutir en el correcto funcionamiento de implantes electrónicos como marcapasos o bombas de insulina. ▶ Las personas con implantes electrónicos deberán mantener una distancia mínima de 10 cm respecto al aparato. ADVERTENCIA ‒ ¡Riesgo de lesiones! Las piezas que estén accesibles durante el montaje pueden tener los bordes afilados o causar cortes al tocarlas.
1. Dar la vuelta a la placa de cocción y colocarla so- 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. bre la misma base del embalaje, sobre un paño o superficie apta para evitar rayaduras. → Fig. 8 Levantar la tapa de la caja de conexión con ayuda de un destornillador. → Fig. 9 Quitar el tornillo de sujeción y levantar la abrazadera con ayuda de un destornillador. → Fig. 10 Conectar exclusivamente según el esquema de conexionado de la caja de conexión: → Fig.
¡ Nur ein autorisierter Fachmann oder ein speziell ausgebildeter Servicetechniker darf das Gerät anschließen. Die Person muss gemäß den örtlichen Vorschriften des Lands und des Elektrizitätsversorgungsunternehmens zugelassen sein. ¡ Das Gerät an einer festen Installation anschließen und entsprechende Trennschalter gemäß den Installationsvorschriften einrichten.
6. Das Netzkabel mit der Schlauchschelle befestigen und die Befestigungsschraube festziehen. → Abb. 12 7. Die Kabel in den mittleren Bereich der Anschlussdose verlegen. Den Deckel der Anschlussdose schließen. 8. Wenn das Netzkabel mit der Schublade interferiert, das Kabel mit dem beigefügten Kabelbinder an der Unterseite des Kochfelds befestigen. → Abb. 13 Kochfeld einsetzen 1. Das Kochfeld im vorderen Teil der Einbaunische anpassen. → Abb. 14 2. Das Kochfeld in den Ausschnitt einsetzen. → Abb. 15 3.
¡ The worktop into which you are fitting the appliance must be able to withstand loads of approx. 60 kg. ¡ For thin worktops, use heat-resistant and moistureresistant reinforcement material. ¡ Only check the evenness of the hob after it has been installed. 2. Use a screwdriver to lift up the cover of the mains 3. 4. Extractor hood ¡ The clearance between the extractor hood and the hob must correspond at least to the clearance specified in the installation instructions for the extractor hood.
Removing the appliance ATTENTION! Tools may damage the appliance. ▶ Never prise out the appliance from above. 1. Disconnect the appliance from the mains power supply. 2. Push out the hob from below. fr Indications générales ¡ Lisez attentivement cette notice. ¡ Seul un spécialiste agréé est autorisé à brancher l'appareil. ¡ Une installation, une ouverture de l'appareil, un raccordement ou un montage incorrects annulent la validité de la garantie du produit.
1. Respecter une distance minimale entre l'arrière du 6. Fixer le cordon d'alimentation avec le collier de meuble et la paroi de la cuisine. → Fig. 2 2. Dégager une ouverture en haut à l'arrière du meuble. → Fig. 3 3. Si la distance minimale de 20 m n'est pas respectée à l'arrière du meuble, créer une ouverture au fond. → Fig. 4 4. Si l'intérieur du meuble n'est pas plus large que 880 mm, réaliser des encoches sur les panneaux de côté. → Fig. 5 5. Ne pas fermer le socle inférieur de façon hermétique.
¡ Prima di eseguire qualsiasi lavoro, staccare l'alimentazione della corrente. ¡ A seguito dell'installazione accertarsi che l'utilizzatore non abbia accesso ai componenti elettrici. ¡ Non utilizzare mai questo apparecchio su barche o autovetture. Montaggio sicuro Osservare le presenti avvertenze di sicurezza durante il montaggio dell'apparecchio. La sicurezza di utilizzo è garantita solo per l'installazione secondo le regole di buona tecnica riportate nelle istruzioni di montaggio.
Montaggio sopra il forno ¡ Per garantire un sistema di aerazione ottimale, la distanza tra la parte superiore del piano di lavoro e la superficie della parte anteriore del forno deve essere di 30 mm, e la distanza minima tra il forno e il piano cottura deve essere di 5 mm. ¡ Nelle istruzioni per il montaggio del forno controllare se la distanza tra piano cottura e forno deve essere aumentata. → Fig.
WAARSCHUWING ‒ Gevaar: magnetisme! Het apparaat bevat permanente magneten. Deze kunnen elektronische implantaten, zoals pacemakers, of insulinepompen beïnvloeden. ▶ Personen met elektronische implantaten dienen minimaal een afstand van 10 cm tot het apparaat aan te houden. WAARSCHUWING ‒ Kans op letsel! Onderdelen die tijdens de montage toegankelijk zijn, kunnen scherp zijn en tot snijletsels leiden.
3. De bevestigingsschroef losdraaien en de slang- 4. 5. 6. 7. 8. klem met behulp van een schroevendraaier optillen. → Fig. 10 Alleen conform de afbeelding op de aansluitdoos aansluiten: → Fig. 11 – BN: Bruin – BU: Blauw – GN/YE: Geel en groen – BK: Zwart – GY: Grijs Opmerkingen ¡ Als de aansluiting conform het aansluitschema 3N~ gebeurt, het meegeleverde 5-aderige snoer gebruiken. ¡ Als de aansluiting conform het aansluitschema 1N gebeurt, het meegeleverde 3-aderige snoer gebruiken.
¡ Producenten hæfter ikke for fejl ved driften og eventuelle skader, som skyldes forkert elektrisk installation. Bemærk: Hvis apparatet indbygges i en kogeø eller på et andet ikke beskrevet sted, skal det sikres, at apparatet bliver tilstrækkelig ventileret. Forbindelsestype ¡ Apparatet opfylder beskyttelsesklasse 1 og må derfor kun anvendes med jordledningstilslutning.
Tilslutning af apparat Krav: Overhold tilslutningsdata på typeskiltet. 1. Må kun tilsluttes iht. tilslutningsdiagrammet: → Fig. 16 , → Fig. 17 – BN: Brun – BU: Blå – GN/YE: Gul og grøn – BK: Sort – GY: Grå 2. Kontroller, om apparatet er driftsklart: Hvis indikatorerne på apparatet , eller vises, er det ikke korrekt tilsluttet. Afbryd strømforsyningen til apparatet, og kontroller strømkablets tilslutning til strømnettet.
Preparação dos móveis para encastrar 4. Ligue à caixa de ligação apenas de acordo com a 1. Marque o recorte do móvel de acordo com o es- boço de encastramento. ‒ Certifique-se de que o ângulo da superfície cortada relativamente à bancada de trabalho é de 90°. → Fig. 1 2. Depois de proceder aos trabalhos de recorte, remova as aparas. 3. Sele as superfícies cortadas de modo que resistam a temperaturas elevadas.
no Generell informasjon ¡ Les nøye gjennom denne anvisningen. ¡ Apparatet skal kun installeres av autoriserte fagfolk. ¡ Produktgarantien gjelder ikke ved uforskriftsmessig installasjon, åpning av apparatet tilkobling eller montering. ¡ Slå alltid av strømtilførselen før det skal gjennomføres arbeider. ¡ Etter installasjonen må du påse at brukeren ikke har tilgang til elektriske komponenter. ¡ Dette apparatet må aldri brukes i båter eller kjøretøy.
Innbygging over stekeovn ¡ For at det skal bli god ventilasjon, må avstanden mellom oversiden av benkeplaten og overflaten av stekeovnsfronten være 30 mm, og minsteavstanden mellom stekeovnen og koketoppen må være 5 mm. ¡ Slå opp i monteringsanvisningen til stekeovnen dersom du må øke avstanden mellom koketoppen og stekeovnen. → Fig. 7 – BN: brun – BU: blå – GN/YE: gul og grønn – BK: svart – GY: grå 2. Kontroller om apparatet er klart til bruk: Dersom displayet viser , eller , er det ikke riktig tilkoblet.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ‒ Κίνδυνος τραυματισμού! Εξαρτήματα, τα οποία κατά τη διάρκεια της συναρμολόγησης είναι προσιτά, μπορεί να είναι κοφτερά και να οδηγήσουν σε τραυματισμούς. ▶ Φοράτε προστατευτικά γάντια Υποδείξεις για την ηλεκτρική σύνδεση Για την ασφαλή ηλεκτρική σύνδεση της συσκευής, προσέξτε τις ακόλουθες υποδείξεις. ¡ Μόνο ένας ειδικευμένος ηλεκτρολόγος ή ένας ειδικά εκπαιδευμένος τεχνικός του σέρβις επιτρέπεται να συνδέσει τη συσκευή.
2. Ανασηκώστε το καπάκι του κουτιού σύνδεσης με 3. 4. 5. 6. 7. 8. τη βοήθεια ενός κατσαβιδιού. → Εικ. 9 Λύστε τη βίδα στερέωσης και ανασηκώστε τον σφιγκτήρα εύκαμπτου σωλήνα με τη βοήθεια ενός κατσαβιδιού. → Εικ. 10 Συνδέστε στο κουτί σύνδεσης μόνο σύμφωνα με την εικόνα: → Εικ. 11 – BN: Καφέ – BU: Μπλε – GN/YE: Κίτρινο και Πράσινο – BK: Μαύρο – GY: Γκρι Υποδείξεις ¡ Εάν η σύνδεση πραγματοποιηθεί σύμφωνα με το διάγραμμα σύνδεσης 3N~, χρησιμοποιήστε το παρεχόμενο 5-κλωνο καλώδιο.
Anslutningssätt ¡ Enheten har skyddsklass 1 och ska ha jordad elanslutning vid användning. Sladden Sladden kan vara ansluten till hällens kopplingsdosa eller medfölja enheten. ¡ Du hittar nödvändig anslutningsinfo på typskylt och elschema. ¡ Använd bara den sladd som medföljer enheten eller som service levererat. Kontakta service om du behöver längre sladd. Det finns upp till 2,20 m långa sladdar.
Specialkombinationer Använd ett trähyllplan om du monterar hällen över en ugn av annat märke. → Fig. 18 Demontera enheten OBS! Verktyg kan skada enheten. ▶ Bänd aldrig ur enheten ovanifrån. 1. Gör enheten strömlös. 2. Tryck upp hällen underifrån. fi Yleisiä ohjeita ¡ Lue tämä ohje huolellisesti. ¡ Laitteen saa liittää vain ammattilainen, jolla on asianmukaiset asennusoikeudet. ¡ Epäasianmukainen asennus, laitteen avaaminen tai liitäntä johtaa tuotetakuun raukeamiseen.
Huomautus: Jos asennat laitteen keittiösaarekkeeseen tai muuhun paikkaan, jota tässä ei ole kuvattu, varmista keittotason asianmukainen tuuletus. Asennus vetolaatikon yläpuolelle ¡ Hyvän tuuletuksen varmistamiseksi pitää työtason yläpinnan ja laatikon yläosan välisen etäisyyden pitää olla 65 mm. → Kuva 6 Asennus uunin yläpuolelle ¡ Hyvän tuuletuksen varmistamiseksi pitää työtason yläosan ja uunin etulevyn pinnan välisen etäisyyden olla 30 mm ja uunin ja keittotason vähimmäisetäisyyden 5 mm.
OSTRZEŻENIE ‒ Ryzyko odniesienia obrażeń! Części, które są dostępne podczas montażu, mogą mieć ostre krawędzie i powodować skaleczenia. ▶ Nosić rękawice ochronne Wskazówki dotyczące przyłącza elektrycznego Aby móc bezpiecznie podłączyć urządzenie do sieci elektrycznej, należy przestrzegać poniższych wskazówek. ¡ Urządzenie może być podłączone wyłącznie przez autoryzowanego specjalistę lub specjalnie przeszkolonego technika serwisowego.
4. Podłączać do gniazda przyłączeniowego wyłącz- 5. 6. 7. 8. nie zgodnie z rysunkiem: → Rys. 11 – BN: brązowy – BU: niebieski – GN/YE: żółty i zielony – BK: czarny – GY: szary Uwagi ¡ Jeśli podłączenie zostało wykonane zgodnie ze schematem 3N~, należy użyć dostarczonego kabla 5-żyłowego. ¡ Jeśli podłączenie zostało wykonane zgodnie ze schematem 1N, należy użyć dostarczonego kabla 3-żyłowego. Rozmieścić mostki zgodnie ze schematem.
¡ Sadece cihazla birlikte teslim edilen veya teknik müşteri hizmetlerinden tedarik edilen bağlantı kablosu kullanılmalıdır. Daha uzun bir kablo gerekiyorsa müşteri hizmetleri ile irtibat kurunuz. 2,20 m uzunluğa kadar bağlantı hatları mevcuttur. Montaj mobilyasıyla ilgili uyarılar ¡ İndüksiyonlu ocağı sadece çekmecelerin üzerine veya fan havalandırmalı fırınlara monte edebilirsiniz. Ocağın altına buzdolabı, bulaşık makinesi, havalandırmasız fırınlar veya çamaşır makineleri kurulmamalıdır.
– GY: Gri 2. Çalışmaya hazır olma durumunun kontrolü: Cihazın göstergesinde , veya görünüyorsa cihaz bağlantıları doğru yapılmamıştır. Cihazın elektrik bağlantısı kesilmeli ve akım şebekesindeki akım kablosu bağlantısı kontrol edilmelidir. Özel kombinasyonlar Ocağı başka marka bir fırın üzerine monte ederseniz, ahşaptan bir ara zemin kullanınız. → Şek. 18 Cihazın demonte edilmesi DİKKAT! Aletler cihaza zarar verebilir. ▶ Cihazı asla yukarıdan bastırarak çıkarmayınız. 1.
Вентиляция Для правильного функционирования прибора следует обеспечить надлежащую вентиляцию варочной панели. Для системы вентиляции в нижней части прибора необходима подача достаточного количества наружного воздуха. Поэтому при необходимости приспособьте мебель для этой цели. 1. Соблюдайте минимальное расстояние между задней стенкой мебели и стеной кухни. → Рис. 2 2. Не перекрывайте отверстие сверху на задней стенке мебели. → Рис. 3 3.
1. Отсоедините прибор от электросети. 2. Вытолкните варочную панель снизу.