[es] Instrucciones de uso ......... 3 [en] Instruction manual ............18 [el] Οδηγíες χρήσεως ..............33 T...97..
T...97..
Û Índice en[usIr]ctoideuso Consejos y advertencias de seguridad ....................................3 Causas de los daños .........................................................................5 Protección del medio ambiente ................................................5 Eliminación de residuos respetuosa con el medio ambiente ....5 Consejos para ahorrar energía ........................................................5 La Cocción por Inducción .........................................................
No dejar que los niños jueguen con el aparato. La limpieza y el mantenimiento rutinario no deben encomendarse a los niños a menos que sean mayores de 8 años y lo hagan bajo supervisión. Mantener los niños menores de 8 años alejados del aparato y del cable de conexión. En el caso de llevar implantado un marcapasos o dispositivo médico similar deberá tener especial precaución al utilizar o acercarse a las placas de cocción de inducción cuando estén en funcionamiento.
¡Peligro de avería! Esta placa está dotada de un ventilador situado en la parte inferior. En caso de encontrarse un cajón debajo de la placa de cocción no deberán guardarse objetos pequeños o papeles, al ser absorbidos, podrían estropear el ventilador o perjudicar la refrigeración. Entre el contenido del cajón y la entrada del ventilador debe dejarse una distancia mínima de 2 cm.
La Cocción por Inducción Ventajas de la Cocción por Inducción Recipientes no apropiados La Cocción por Inducción supone un cambio radical en la forma tradicional de calentamiento, el calor se genera directamente en el recipiente. Por este motivo, presenta una serie de ventajas: ■ acero fino normal ■ vidrio Ahorro de tiempo al cocinar y freír; al calentar directamente el recipiente. ■ barro ■ cobre Se ahorra energía. ■ aluminio Cuidados y limpieza más sencillos.
Presentación del aparato En la página 2 encontrará información sobre las medidas y potencias de las zonas de cocción.
Tipp-Pad y mando Tipp Conservar el mando Tipp En el interior del mando Tipp se encuentra un potente imán. No acercar el mando Tipp a soportes magnéticos que contengan datos, tales como cintas de vídeo, disquetes, tarjetas de crédito y tarjetas con banda magnética. Podrían dañarse. Asimismo, podrían producirse interferencias en aparatos de televisión y monitores.
Seleccionar el nivel de potencia Modificar el nivel de potencia La placa de cocción debe estar encendida. Seleccionar la zona de cocción y modificar el nivel de potencia con el mando Tipp. 1. Seleccionar la zona de cocción. Para ello inclinar el mando Tipp hacia la zona de cocción deseada. Apagar la zona de cocción 2. En los siguientes 5 segundos girar el mando Tipp hasta que Seleccionar la zona de cocción y girar el mando Tipp hasta que aparezca ‹.
Asar / Freír con poco aceite** Filetes, al natural o empanados Filetes ultracongelados Chuletas, al natural o empanadas*** Bistec (3 cm de grosor) Pechuga (2 cm de grosor)*** Pechuga, ultracongelada*** Hamburguesas, albóndigas de carne (3 cm de grosor)*** Pescado y filete de pescado al natural Pescado y filete de pescado empanado Pescado empanado ultracongelado, p. ej. varitas de pescado Gambas y camarones Platos ultracongelados, p. ej.
Advertencias 2. Pulsar el símbolo ï. Los indicadores Ü se iluminan. Al utilizar dos recipientes de tamaño diferente o que no sean del mismo material, se pueden originar ciertos ruidos o vibraciones que en ningún momento afectan al correcto funcionamiento de la zona. Nota: El nivel de potencia se puede visualizar en uno de los dos indicadores de la zona flexible o en los dos, dependiendo de la ubicación y tamaño del recipiente.
Función Powerboost Con la función Powerboost se pueden calentar grandes cantidades de agua más rápidamente que utilizando el nivel de potencia Š. Nota: La mayor potencia suministrada en la zona flexible se obtiene posicionando un único recipiente en el centro de la zona, tal y como se indica en el capítulo Zona flexible. Limitaciones de uso Activar Esta función está disponible en todas las zonas de cocción, siempre que la otra zona del mismo grupo no esté encendida.
Una vez transcurrido el tiempo Suena una señal de aviso durante un minuto. En la indicación visual de la función programación del tiempo se muestra ‹‹ y el indicador V parpadea. Pulsar cualquier símbolo, los indicadores se apagan y la señal acústica finaliza. Función mantener caliente Esta función es apropiada para derretir chocolate o mantequilla y para mantener calientes los alimentos. Desactivar Activar 2. Pulsar el símbolo –. 1. Seleccionar la zona de cocción deseada con el mando Tipp. 2.
Indicador Función ™ˆ Función Power-Management ‹ = Desactivada.* ‚ = 1000 W. potencia mínima. ‚. = 1500 W. ƒ = 2000 W. ... Š ó Š. = potencia máxima de la placa. ™‰ Funcionamiento sin Tipp-Pad ‹ Desactivado. ‚ Activado.* ™‹ Volver a los ajustes por defecto ‹ Ajustes personales.* ‚ Volver a los ajustes de fábrica. *Ajuste de fábrica Acceder a los ajustes básicos 4. A continuación, seleccionar el ajuste deseado con el mando Tipp. La placa de cocción debe estar apagada. 1.
Reparar averías Normalmente las averías se deben a pequeños detalles. Antes de avisar al Servicio de Asistencia Técnica, deben tenerse en cuenta los siguientes consejos y advertencias. Indicador Avería Medida ninguno Se ha interrumpido el suministro de corriente eléctrica. Comprobar con ayuda de otros aparatos eléctricos, si se ha producido un corte en el suministro de corriente eléctrica. La conexión del aparato no se ha hecho conforme al esquema de conexiones.
Servicio de Asistencia Técnica Nuestro Servicio de Asistencia Técnica se encuentra a su disposición siempre que necesite la reparación de su aparato. Número de producto (E) y número de fabricación (FD) Siempre que se contacte con nuestro Servicio de Asistencia Técnica se debe facilitar el número de producto (E-Nr.) y el número de fabricación (FD-Nr.) del aparato. La etiqueta de características con los correspondientes números se encuentra en la tarjeta del aparato.
Precalentamiento Platos testados Zona de cocción Cocción Nivel de potencia Duración (Min:Seg) Tapa Nivel de potencia Tapa 8. aprox. 6:30 No 2 remover tras aprox. 10:00 Sí Cocer arroz con leche Recipiente: Olla Temperatura de la leche: 7 °C Calentar la leche hasta que empiece a subir. Cambiar el nivel de cocción recomendado y agregar el arroz, el azúcar y la sal a la leche Ingredientes: 190 g. de arroz de grano redondo, 23 g. de azúcar, 750 ml.
Ú Table of contents e[nuoIrs]ctimanul Safety precautions................................................................... 18 Elements that may damage the appliance ................................. 20 Protecting the environment .................................................... 20 Environmentally-friendly disposal.................................................. 20 Energy-saving advice ...................................................................... 20 Induction cooking ........................
Children must not play with, on, or around the appliance. Children must not clean the appliance or carry out general maintenance unless they are at least 8 years old and are being supervised. Keep children below the age of 8 years old at a safe distance from the appliance and power cable. We advise that you exercise caution using or standing near an induction hob while it is in operation, if you wear a pacemaker or a similar medical device.
Elements that may damage the appliance ■ Caution! ■ ■ ■ Rough pan bases may scratch the hob. Avoid leaving empty pots and pans on the hotplate. Doing so may cause damage. ■ Do not place hot pans on the control panel, the indicator area, or the hob frame. Doing so may cause damage. Hard or pointed objects dropped on the hob may damage it. Aluminium foil and plastic containers will melt if placed on the hotplate while it is hot. The use of laminated sheeting is not recommended on the hob.
Induction cooking Advantages of induction cooking Induction cooking represents a radical change from the traditional method of heating; the heat is generated directly in the pan. It therefore offers a number of advantages: ■ ■ ■ ■ Unsuitable pans Never use diffuser hobs or pans made from: ■ common thin steel ■ glass ■ earthenware Energy is saved. ■ copper Care and cleaning are simpler. Foods that have spilt do not burn as quickly.
Getting to know your appliance On page 2, you will find information on the dimensions and power of the hotplates.
Tipp-Pad and Tipp control Protecting the Tipp control The Tipp control has a powerful magnet inside. Do not place the Tipp control near magnetic media which contain data such as video tapes, diskettes, credit cards and cards with magnetic strips. They could be damaged. Additionally, it could cause interference with monitors and television sets. The Tipp-Pad is the programming zone in which the Tipp control can be used to select hotplates and power levels.
Selecting the power level Changing the power level The range should be switched on. Select the hotplate and heat level desired using the Tipp control. 1. Select the hotplate. To do this, turn the Tipp control to the required hotplate. 2. Within the next 5 seconds, rotate the Tipp control until the required power level lights up on the display. Switch off the hotplate Select the hotplate and turn the Tipp control until ‹ is displayed.
Bake / Fry with a little oil** Steaks, plain or breaded Frozen steaks Chops, plain or breaded*** Beefsteak (3 cm thick) Chicken breast (2 cm thick)*** Frozen chicken breast*** Hamburgers, meatballs (3 cm thick)*** Plain fish and fish fillet Breaded fish and fish fillet Frozen breaded fish (e.g., fish fingers) Prawns and shrimps Frozen meals (e.g., stir-fries) Pancakes Omelette Fried eggs Frying** (150-200 g per serving with 1-2 l of oil) Frozen foods (e.g.
Warnings 2. Press the ï symbol. The Ü indicators come on. When using cookware of a different size or made of a different material, noise and vibrations that do not affect the correct working of the zone may occur. To obtain maximum power with the Powerboost Function, place the cookware in the centre of the flexible zone when used as a single hotplate. On hobs with more than one flexible zone, it is not recommended to use several zones at the same time for a single pan.
Powerboost function The Powerboost function can be used to heat large amounts of water more quickly than the power level Š. To activate 1. Select the hotplate using the Tipp control. Restrictions when using 2. Press the ˜ symbol. This function may be used for all hotplates, provided that the other hotplate in the same group is not switched on. (See figure.) Otherwise, the ˜ and Š symbols will flash on the display of the selected hotplate; and then the power level is automatically set Š.
Keep warm function This function is used for melting chocolate or butter and for keeping food warm. To turn off To activate 2. Press the – symbol. 1. Select the required hotplate using the Tipp control. 2. Within the next 5 seconds, press the – symbol. The – indicator lights up. 1. Select the required hotplate using the Tipp control. The – display turns off. After five seconds, the hotplate turns off and the residual heat indicator appears. The "keep warm" function has been turned on.
Indicator Function ™ˆ Power-Management function ‹ = Deactivated.* ‚ = 1,000 W. minimum power. ‚. = 1,500 W. ƒ = 2,000 W. etc. Š or Š. = maximum power of the hob. ™‰ Working without the Tipp-Pad ‹ Deactivated. ‚ Activated.* ™‹ Return to default settings ‹ Personal settings.* ‚ Return to factory settings. *Factory settings Accessing the basic settings 4. Then select the desired setting using the Tipp control. The hob should be turned off. 1. Switch on the hob. 2.
Fixing malfunctions Malfunctions are generally caused by minor faults. Before contacting the Technical Assistance Service, ensure you have read the following recommendations and warnings. Indicator Malfunction Measure none The electric power supply has been cut off. Check other electrical appliances to check whether there has been a power cut. The appliance has not been properly con- Check that the appliance has been connected properly according to nected following the connection diagram.
After-sales service Our after-sales service is there for you if your appliance should need to be repaired. We are committed fo find the best solution also in order to avoid an unnecessary call-out. E number and FD number: Please quote the E number (product number) and the FD number (production number) of your appliance when contacting the after-sales service. The rating plate bearing these numbers can be found on the appliance certificate.
Preheating Tested dishes Hotplate Cooking Power level Time (Min:S) Cover Power level Cover 8. approx. 6:30 No 2 stir after approx. 10:00 Yes Cooking rice pudding Cookware: Pot Milk temperature: 7 °C Heat milk until it begins to bubble. Change the recommended heating level and add rice, sugar and salt to the milk Ingredients: 190 g. of short-grain rice, 23 g. of sugar, 750 ml. of milk (3.5% fat) and a pinch of salt Ø 14.5 cm Ingredients: 250 g. of short-grain rice, 30 g. of sugar, 1 l.
Ù Πίνακας περιεχομένων Ο]e[lδηεςγχíρήσως Υποδείξεις ασφαλείας.................................................................. 33 Αιτίες βλαβών .......................................................................................... 35 Προστασία του περιβάλλοντος ................................................... 35 Απόσυρση σύμφωνα με τους κανόνες προστασίας του περιβάλλοντος.........................................................................................
Αυτή η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί από παιδιά άνω των 8 ετών και από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή με ανεπαρκή εμπειρία ή γνώση, όταν επιτηρούνται ή εάν έχουν λάβει σχετικές οδηγίες για την ασφαλή χρήση της συσκευής από ένα άτομο που είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους και έχουν κατανοήσει τους κινδύνους που μπορούν να προκύψουν. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
Κίνδυνος λόγω μαγνητισμού! Τα αποσπώμενα στοιχεία χειρισμού είναι μαγνητικά. Οι μαγνήτες μπορεί να επηρεάσουν αρνητικά τα ηλεκτρονικά στοιχεία εμφύτευσης, π.χ. βηματοδότες καρδιάς ή αντλίες ινσουλίνης. Τα άτομα με ηλεκτρονικά στοιχεία εμφύτευσης δεν πρέπει να φέρουν το στοιχείο χειρισμού κοντά στο σώμα τους (π.χ. στις τσέπες των πουκάμισων ή παντελονιών), από το βηματοδότη καρδιάς πρέπει να τηρείται μια ελάχιστη απόσταση 10 cm. Κίνδυνος βλάβης! Αυτή η βάση εστιών διαθέτει έναν ανεμιστήρα στο κάτω τμήμα της.
Επαγωγικό Μαγείρεμα Πλεονεκτήματα του Επαγωγικού Μαγειρέματος Μη κατάλληλα σκεύη Το Επαγωγικό Μαγείρεμα σημαίνει μια ριζική αλλαγή του παραδοσιακού τρόπου θέρμανσης, η θερμότητα μεταδίδεται απευθείας στο σκεύος. Για αυτόν τον λόγο, έχει διάφορα πλεονεκτήματα: ■ κανονικό λεπτό χάλυβα ■ γυαλί ■ πηλό ■ χαλκό ■ αλουμίνιο ■ Εξοικονόμηση χρόνου κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος, του ψησίματος και του τηγανίσματος, καθώς θερμαίνει απευθείας το σκεύος. ■ Εξοικονόμηση ενέργειας.
Για να γνωρίσετε τη συσκευή Στη σελίδα 2 θα βρείτε πληροφορίες για τις διαστάσεις και την ισχύ των εστιών μαγειρέματος.
Tipp-Pad και διακόπτης Tipp Συντήρηση του διακόπτη Tipp Στο εσωτερικό του διακόπτη Tipp υπάρχει ένας δυνατός μαγνήτης. Μην πλησιάζετε το διακόπτη Tipp με μαγνητικά μέσα που περιέχουν στοιχεία, όπως βιντεοταινίες, δισκέτες, πιστωτικές κάρτες και κάρτες με μαγνητική ταινία. Μπορεί να χαλάσουν. Επίσης, μπορούν να προκαλέσουν παρεμβολές σε συσκευές όπως την τηλεόραση και τις οθόνες γενικά.
Επιλέξτε το επίπεδο ισχύος . Τροποποίηση του επιπέδου ισχύος Η βάση εστιών πρέπει να είναι αναμμένη. Επιλέξτε την εστία και το αλλάξτε επίπεδο ισχύος με το διακόπτη Tipp. 1. Επιλέξτε την εστία. Για να γίνει αυτό, γύρετε το διακόπτη Tipp προς την εστία που θέλετε. 2. Στα επόμενα 5 δευτερόλεπτα, γυρίστε το διακόπτη Tipp μέχρι να φωτιστεί στην οπτική ένδειξη το επίπεδο ισχύος που θέλετε. Σβήσιμο της εστίας Επιλέξτε την εστία και γυρίστε το διακόπτη Tipp μέχρι να εμφανιστεί ‹.
Επίπεδο ισχύος Διάρκεια μαγειρέματος Φιλέτα, σκέτα ή πανέ 6-7 6-10 λεπτά Φιλέτα βαθιάς κατάψυξης 6-7 8-12 λεπτά Μπριζόλες, σκέτες ή πανέ*** 6-7 8-12 λεπτά Φιλέτο (πάχος 3 εκ) 7-8 8-12 λεπτά Στήθος πουλερικού (πάχους 2 εκ)*** 5-6 10-20 λεπτά Στήθος πουλερικού, βαθιάς κατάψυξης*** 5-6 10-30 λεπτά Hamburger, κεφτέδες (πάχους 3 εκ)*** 4.-5. 30-40 λεπτά Ψάρι και ψάρι φιλέτο σκέτο 5-6 8-20 λεπτά Ψάρι και ψάρι φιλέτο πανέ 6-7 8-20 λεπτά Ψάρι πανέ βαθιάς κατάψυξης, π.χ.
Προειδοποιήσεις 2. Πατήστε το σύμβολο ï. Οι ενδείξεις Ü φωτίζονται. Αν χρησιμοποιείτε σκεύη με διαφορετικό μέγεθος ή από διαφορετικό υλικό, μπορεί να προκληθούν κάποιοι θόρυβοι ή δονήσεις αλλά αυτό δεν επηρεάζει τη σωστή λειτουργία της εστίας. Η ευέλικτη ζώνη έχει ενεργοποιηθεί. Για μέγιστη ισχύ με τη λειτουργία Powerboost, όταν χρησιμοποιείτε μόνο μια εστία, τοποθετήστε το σκεύος στο κέντρο της ευέλικτης ζώνης.
Λειτουργία Powerboost Με τη λειτουργία Powerboost μπορείτε να ζεσταίνετε μεγάλες ποσότητες νερού πιο γρήγορα από το επίπεδο ισχύς Š. Ενεργοποίηση Περιορισμοί χρήσης 2. Πατήστε το σύμβολο ˜. Αυτή η λειτουργία είναι διαθέσιμη σε όλες τις εστίες με την προϋπόθεση ότι η άλλη εστία της ίδιας ομάδας δεν είναι αναμμένη. (Βλέπε σχήμα) Διαφορετικά, στην οπτική ένδειξη της επιλεγόμενης εστίας αναβοσβήνουν ˜ και Š. Στη συνέχεια ρυθμίζεται αυτόματα το επίπεδο ισχύς Š. Η λειτουργία έχει ενεργοποιηθεί.
Μόλις παρέλθει ο χρόνος Ακούγεται ένα σήμα ειδοποίησης για ένα λεπτό. Στην οπτική ένδειξη της λειτουργίας προγραμματισμός χρόνου εμφανίζεται ‹‹ και η ένδειξη V αναβοσβήνει. Πατήστε στην τύχη ένα σύμβολο, οι ενδείξεις σβήνουν και σταματάει το ηχητικό σήμα. Λειτουργία διατήρησης θερμότητας Η λειτουργία αυτή είναι κατάλληλη για να λιώνετε σοκολάτα και βούτυρο καθώς και να διατηρείτε ζεστά τα τρόφιμα. Απενεργοποίηση Ενεργοποίηση 2. Πατήστε το σύμβολο –. Η ένδειξη –χάνεται. 1.
Οθόνη ένδειξης Λειτουργία ™ˆ Λειτουργία Power-Management ‹ = Απενεργοποιημένη.* ‚ = 1000 W. ελάχιστη ισχύς. ‚.= 1500 W. ƒ = 2000 W. ... Š ή Š. = μέγιστη ισχύς της βάσης εστιών. ™‰ Λειτουργία χωρίς Tipp-Pad ‹ Απενεργοποιημένη. ‚ Ενεργοποιημένη.* ™‹ Επιστροφή στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις ‹ Προσωπικές ρυθμίσεις.* ‚ Επιστροφή στις ρυθμίσεις εργοστασίου. *Ρύθμιση εργοστασίου Πρόσβαση στις βασικές ρυθμίσεις Η βάση εστιών πρέπει να είναι σβησμένη. 1. Ανάψτε τη βάση εστιών. 3.
Επιδιόρθωση βλάβης Συνήθως οι βλάβες οφείλονται σε ασήμαντους λόγους. Πριν ειδοποιήσετε το Τεχνικό Σέρβις, πρέπει να λάβετε υπόψη τις ακόλουθες συμβουλές και υποδείξεις. Οθόνη ένδειξης Βλάβη Λύση τίποτα Διακοπή παροχής ηλεκτρικού ρεύματος. Ελέγξτε με την βοήθεια άλλων ηλεκτρονικών συσκευών, εάν προκλήθηκε κάποια διακοπή παροχής ηλεκτρικού ρεύματος. Η σύνδεση της συσκευής δεν έγινε σύμφωνα Ελέγξτε ότι η συσκευή συνδέθηκε σύμφωνα με το διάγραμμα συνδέσεων. με το διάγραμμα συνδέσεων.
Υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών Εάν η συσκευή σας πρέπει να επισκευαστεί, βρίσκεται στη διάθεσή σας η υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης των πελατών μας. Τα στοιχεία επικοινωνίας όλων των χωρών θα τα βρείτε στον πίνακα Υπηρεσίες τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών που παραδίδεται μαζί.
Προθέρμανση Δοκιμασμένες συνταγές Εστία Επίπεδο ισχύος Διάρκεια (Λεπτά:Δευτ.) Μαγείρεμα Με καπάκ ι Επίπεδο ισχύος Με καπάκι Ναι Ετοιμάστε ρυζόγαλο Σκεύος: Κατσαρόλα Θερμοκρασία γάλακτος: 7 °C Ζεστάνετε το γάλα μέχρι να αρχίσει να ανεβαίνει η στάθμη του. Αλλάξτε την ενδεικνυόμενη βαθμίδα μαγειρέματος και προσθέστε το ρύζι, τη ζάχαρη και το αλάτι στο γάλα Συστατικά: 190 g. στρογγυλό ρύζι, 23 g. ζάχαρη, 750 ml. γάλα (3,5% λιπαρά) και μία πρέζα αλάτι Συστατικά: 250 g. στρογγυλό ρύζι, 30 g. ζάχαρη, 1 l.
Constructa Neff Vertriebs-GmbH Carl-Wery-Straße 34 D-81739 München *9000776809* 9000776809 02 940324