*9001703692* 9001703692 020316 es Instrucciones de montaje el Οδηγίες εγκατάστασης de Montageanleitung sv Installationsanvisningar en Installation instructions fi Asennusohjeet fr Notice d'installation pl Instrukcje montażu it Istruzioni d'installazione tr Kurulum talimatları nl Installatie-instructies ru Инструкция по установке da Installationsvejledning pt Instruções de instalação no Installasjonsveiledning 1 2 3 1
4 5 6 7 8 9 10 2
11 12 13 14 15 16 3
17 18 19 4
es Indicaciones generales ¡ Lea atentamente estas instrucciones. ¡ Solo un profesional autorizado puede conectar el dispositivo. ¡ Una instalación, apertura del aparato, conexión o montaje inadecuado supone la pérdida de validez de la garantía del producto. ¡ Desconectar la alimentación eléctrica antes de realizar cualquier tipo de trabajo. ¡ Después de realizar la instalación se debe asegurar que el usuario no pueda acceder a ningún componente eléctrico. ¡ No instalar este aparato en barcos o vehículos.
4. Si la anchura interior del mueble es menor de 880 mm, se debe hacer un corte en las paredes laterales. → Fig. 5 5. No cerrar el zócalo inferior herméticamente. Nota: Si el aparato se instala en isla u otro tipo de instalación no descrita, es imprescindible asegurar la correcta ventilación de la placa de cocción. Montaje sobre cajón ¡ Para asegurar una buena ventilación la distancia entre la parte superior de la encimera y la parte superior del cajón debe ser 65 mm. → Fig.
¡ Nie dieses Gerät in Booten oder Fahrzeugen verwenden. Sichere Montage Beachten Sie diese Sicherheitshinweise, wenn Sie das Gerät montieren. Nur bei fachgerechtem Einbau entsprechend der Montageanleitung ist die Sicherheit beim Gebrauch gewährleistet. Der Installateur ist für das einwandfreie Funktionieren am Aufstellungsort verantwortlich. WARNUNG ‒ Gefahr durch Magnetismus! Das Gerät enthält Permanentmagnete. Diese können elektronische Implantate, z. B. Herzschrittmacher oder Insulinpumpen beeinflussen.
¡ In der Montageanleitung für den Backofen nachschlagen, falls Sie den Abstand zwischen Kochfeld und Backofen vergrößern müssen. → Abb. 7 Netzkabel in die Anschlussdose verlegen Voraussetzung: Bei Geräten ohne ein vormontiertes Netzteil. 1. Das Kochfeld umdrehen und auf dem Boden der Verpackung, einem Tuch oder einer anderen Oberfläche ablegen, um Kratzer zu vermeiden. → Abb. 8 2. Den Deckel der Anschlussdose mithilfe eines Schraubenziehers anheben. → Abb. 9 3.
WARNING ‒ Risk of injury! Parts that are accessible during installation may have sharp edges and may lead to cutting injuries. ▶ Wear protective gloves Instructions for the electrical connection In order to safely connect the appliance to the electrical system, observe the following instructions. ¡ Only an authorised expert or a specially trained service technician may connect the appliance.
7. Route the cables into the central area of the mains socket. Close the cover on the socket. 8. If the power cord gets in the way of the drawer, use the enclosed cable tie to secure the cable to the underside of the hob. → Fig. 13 Inserting the hob 1. Adjust the hob in the front section of the built-in niche. → Fig. 14 2. Insert the hob in the cut-out. → Fig. 15 3. Place the appliance into the cut-out in the worktop. ‒ Screw the enclosed retaining clips onto the worktop and carefully onto the appliance.
¡ Vous trouverez les valeurs de raccordement requises sur la plaque signalétique et sur le schéma de raccordement. ¡ Utiliser uniquement le câble de raccordement fourni avec l'appareil ou fourni par le service après-vente. Si vous avez besoin d'un câble plus long, contactez le service après-vente. Des cordons d'alimentation secteur jusqu'à 2,20 m de longueur sont disponibles.
3. Installer l'appareil dans la découpe du plan de tra- vail. ‒ Visser les attaches de retenue fournies sur le plan de travail et avec précaution sur l'appareil. ‒ Ne pas utiliser de tournevis électrique. → Fig. 16 4. En cas de plans de travail carrelés, étanchéifier les joints du carrelage avec un joint en silicone. Remarque : Ne pas plier ou coincer le câble de raccordement et l'éloigner d'arêtes coupantes et d'éléments chauds.
Avvertenze sui mobili da incasso ¡ È possibile installare il piano cottura a induzione solo su cassetti o forni dotati di ventilazione forzata. Sotto il piano cottura non installare frigoriferi, lavastoviglie, forni non ventilati o lavatrici. ¡ Accertarsi che il mobile da incasso sia resistente al calore fino ad almeno 90 °C. Piano di lavoro Seguire le raccomandazioni del produttore del piano di lavoro. ¡ Stabile, in piano e orizzontale.
Allacciamento dell'apparecchio Requisito: Osservare i dati di collegamento riportati sulla targhetta. 1. Effettuare l'allacciamento esclusivamente in conformità al relativo schema: → Fig. 17 , → Fig. 18 – BN: marrone – BU: blu – GN/YE: giallo e verde – BK: nero – GY: grigio Nota: A seconda del tipo di allacciamento, modificare eventualmente la disposizione dei morsetti forniti di fabbrica.
Afzuigkap ¡ De afstand tussen de afzuigkap en de kookplaat moet minstens met de afstand overeenkomen die in de montagehandleiding voor de afzuigkap is aangegeven. 3. De bevestigingsschroef losdraaien en de slang- 4. Voorbereiding van de inbouwmeubels 1. De meubeluitsparing overeenkomstig de inbouw- schets aftekenen. ‒ Ervoor zorgen dat de hoek van het snijvlak tot het werkblad 90° bedraagt. → Fig. 1 2. De spanen na de uitsnijwerkzaamheden verwijderen. 3. De snijvlakken hittebestendig afdichten.
Speciale combinaties Als u de kookplaat boven een oven van een ander merk inbouwt, een tussenschot van hout gebruiken. → Fig. 19 Apparaat demonteren LET OP! Gereedschappen kunnen het apparaat beschadigen. ▶ Verwijder het apparaat niet van bovenaf middels hefboomwerking. 1. Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact. 2. Verwijder indien aanwezig de bevestigingsverankeringen. 3. De kookplaat van onderaf naar buiten drukken. da Generelle anvisninger ¡ Læs denne vejledning omhyggeligt igennem.
3. Hvis minimumafstanden på bagsiden af skabet på 3. Sæt apparatet i udskæringen i bordpladen. 20 mm ikke kan overholdes, skal der etableres en åbning på undersiden. → Fig. 4 4. Hvis skabet indvendigt ikke er bredere end 880 mm, skal der foretages udskæringer i sidevæggene. → Fig. 5 5. Den underste sokkel må ikke lukkes hermetisk til. Bemærk: Hvis apparatet indbygges i en kogeø eller på et andet ikke beskrevet sted, skal det sikres, at apparatet bliver tilstrækkelig ventileret.
Instalação segura Respeite estas indicações de segurança quando montar o aparelho. A utilização segura do aparelho só é garantida se este tiver sido montado corretamente de acordo com as instruções de montagem. O instalador é responsável pelo funcionamento correto no local de montagem. AVISO ‒ Perigo: magnetismo! O aparelho inclui ímanes permanentes. Estes podem afetar implantes eletrónicos, por exemplo, pacemakers ou bombas de insulina.
Colocar o cabo de rede na caixa de ligação Requisito: Nos aparelhos sem uma ficha de ligação montada previamente. 1. Vire a placa de cozinhar e pouse-a sobre o fundo da embalagem, um pano ou uma outra superfície, de forma a evitar riscos. → Fig. 8 2. Levante a tampa da caixa de ligação com a ajuda de uma chave de fendas. → Fig. 9 3. Solte o parafuso de fixação e levante a braçadeira com a ajuda de uma chave de fendas. → Fig. 10 4. Ligue à caixa de ligação apenas de acordo com a figura: → Fig.
Informasjon om den elektriske tilkoblingen For å koble apparatet til strømmen på en sikker måte må du følge disse anvisningene. ¡ Apparatet må kun tilkobles av autoriserte fagfolk eller en servicetekniker med egen opplæring i oppgaven. Vedkommende må være autorisert i henhold til lokalt regelverk, særlig med hensyn til el-installasjoner. ¡ Apparatet må kobles til en fast installasjon, og det må installeres skillebrytere i samsvar med installasjonsforskriftene.
Montere koketopp 1. Tilpass koketoppen i fremre del av innbyggingsni- sjen. → Fig. 14 2. Sette inn koketoppen i utskjæringen. → Fig. 15 3. Sett apparatet inn i utskjæringen i benkeplaten. ‒ Monter de medfølgende festeklemmene på benkeplaten og skru apparatet forsiktig fast. ‒ Ikke bruk elektrisk skrutrekker. → Fig. 16 4. På arbeidsplater som består av fliser, må fugene tettes med silikonmasse. Merk: Ikke la tilkoblingsledningen komme i knekk eller klem, og hold den unna skarpe kanter og varme deler.
καλώδιο, ελάτε σε επαφή με την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Υπάρχουν διαθέσιμα καλώδια σύνδεσης μέχρι και 2,20 m. Υποδείξεις για εντοιχιζόμενα ντουλάπια ¡ Μπορείτε να εγκαταστήσετε την επαγωγική βάση εστιών μόνο επάνω από συρτάρια ή φούρνους με αερισμό μέσω ανεμιστήρα. Μην τοποθετείτε κάτω από τη βάση εστιών ψυγεία, πλυντήρια πιάτων, φούρνους χωρίς αερισμό ή πλυντήρια ρούχων. ¡ Βεβαιωθείτε, ότι το εντοιχιζόμενο ντουλάπι είναι ανθεκτικό σε θερμοκρασία μέχρι τουλάχιστον 90 °C.
3. Τοποθετήστε τη συσκευή στο άνοιγμα του πάγκου εργασίας. ‒ Βιδώστε τις συμπαραδιδόμενες διχάλες συγκράτησης στον πάγκο εργασίας και προσεκτικά στη συσκευή. ‒ Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά κατσαβίδια. → Εικ. 16 4. Στους επενδυμένους με πλακίδια πάγκους εργασίας στεγανοποιήστε τους αρμούς των πλακιδίων με καουτσούκ σιλικόνης. Σημείωση: Μην τσακίσετε ή μη μαγκώσετε το καλώδιο σύνδεσης και κρατήστε το μακριά από κοφτερές ακμές και καυτά μέρη.
Fläkt ¡ Avståndet mellan fläkt och häll måste minst matcha angivet avstånd i fläktens monteringsanvisning. Förbereda stommen 1. Markera stomurtaget enligt monteringsritningen. Se till så att kantvinkeln mot bänkskivan är 90°. → Fig. 1 2. Ta bort spånen efter urtagningen. 3. Försegla kanterna värmetåligt. ‒ Ventilation Hällen kräver angiven ventilation för att enheten ska fungera ordentligt. Ventilationen under enheten kräver bra friskluftsintag. Anpassa stommens utformning, om det behövs. 1.
¡ Asennuksen jälkeen on varmistettava, että käyttäjä ei pääse käsiksi sähköä johtaviin rakenneosiin. ¡ Älä käytä tätä laitetta veneissä tai ajoneuvoissa. Turvallinen asennus Noudata näitä turvallisuusohjeita, kun asennat laitteen. Turvallinen käyttö on taattu vain, kun asennus tehdään ammattitaitoisesti asennusohjeita noudattaen. Asentaja vastaa moitteettomasta toiminnasta laitteen asennuspaikassa. VAROITUS ‒ Vaara: Magnetismi! Laite sisältää kestomagneetteja.
3. Irrota kiinnitysruuvi ja nosta kiristintä 4. 5. 6. 7. 8. ruuvimeisselin avulla. → Kuva 10 Liitä liitäntärasiaan vain kuvan osoittamalla tavalla: → Kuva 11 – BN: ruskea – BU: sininen – GN/YE: keltainen ja vihreä – BK: musta – GY: harmaa Huomautus: Kun teet liitännän liitäntäkaavion 2L/2N~ mukaan, muuta silloitusten järjestystä kaaviota vastaavasti. Kiristä liitäntärasiassa olevat ruuvit kaapeliliitännän jälkeen asianmukaisesti. Kiinnitä verkkojohto kiristimellä ja kiristä kiinnitysruuvi.
¡ Producent nie ponosi odpowiedzialności za usterki lub ewentualne szkody powstałe w wyniku nieprawidłowo wykonanej instalacji elektrycznej. Rodzaj połączenia ¡ Urządzenie odpowiada klasie ochrony 1. Dlatego może być użytkowane wyłącznie, jeśli jest podłączone do przewodu uziemiającego. Przewód zasilający Przewód zasilający może być podłączony do gniazda przyłączeniowego płyty grzewczej lub dołączony do urządzenia. ¡ Wymagane dane przyłączeniowe są podane na tabliczce znamionowej i schemacie połączeń.
Montaż płyty grzewczej 1. Dopasować płytę grzewczą z przodu wnęki do za- budowy. → Rys. 14 2. Płytę grzewczą osadzić w wycięciu. → Rys. 15 3. Włożyć urządzenie w wycięcie blatu roboczego. ‒ Zawarte w zakresie dostawy klamry mocujące przykręcić do blatu roboczego i ostrożnie do urządzenia. ‒ Nie używać śrubokrętów elektrycznych. → Rys. 16 4. W przypadku blatów roboczych wyłożonych płytkami uszczelnić fugi kauczukiem silikonowym.
Çalışma tezgahı Çalışma tezgahı üreticisinin önerileri dikkate alınmalıdır. ¡ Düz, yatay, sabit. ¡ Cihazı monte ettiğiniz çalışma tezgahı, yaklaşık 60 kg'lık yüklere dayanabilmelidir. ¡ İnce çalışma tezgahları için ısıya ve neme dayanıklı takviye malzemesi kullanılmalıdır. ¡ Ocağın düz olup olmadığı, monte edildikten sonra kontrol edilmelidir. 2. Priz kapağı bir tornavida yardımıyla kaldırılmalıdır. → Şek. 4.
Cihazın demonte edilmesi DİKKAT! Aletler cihaza zarar verebilir. ▶ Cihazı asla yukarıdan bastırarak çıkarmayınız. 1. Cihaz elektrik şebekesinden ayrılmalıdır. 2. Varsa sabitleme ankrajlarını çıkarınız. 3. Ocak alttan bastırılarak dışarı çekilmelidir. ru ¡ Производитель не несет ответственности за неисправности или возможные повреждения, которые могут быть связаны с несоответствующим электрическим монтажом.
3. Если минимальное расстояние 20 мм на задней стен- ке мебели не выдерживается, сделайте отверстие на нижней стороне. → Рис. 4 4. Если ширина мебели внутри меньше 880 мм, необходимо сделать пазы на боковых стенках. → Рис. 5 5. Не закрывайте нижний цоколь герметично. Заметка: Если прибор установлен в островной кухонной тумбе или в другом, не описанном здесь месте, следует обеспечить соответствующую вентиляцию варочной панели.