Instruction Manual
Table Of Contents
- Observaciones importantes
- Cualquier manipulación en el interior del aparato, incluyendo el cambio del cable de alimentación, deberá realizarlo únicamente personal técnico del Servicio de Asistencia con formación específica.
- Si los objetos metálicos que se encuentran en el cajón alcanzan temperaturas elevadas debido a la recirculación del aire procedente de la ventilación de la placa o si se guardan pequeños objetos metálicos punzantes como brochetas, usar un sopor...
- Consulte las indicaciones de montaje del horno por si fuera necesario aumentar la distancia entre la placa de cocción y el horno.
- Solo en el caso de instalar la placa de cocción sobre un horno de distinto fabricante, utilizar un soporte intermedio de madera (figura 11).
- Usar guantes de protección al instalar la placa. Las superficies no visibles pueden tener aristas cortantes.
- En aparatos sin cable premontado, colocar el cable de alimentación en la caja de conexión
- 1. Dar la vuelta a la placa de cocción y colocarla sobre la misma base del embalaje, sobre un paño o superficie apta para evitar rayaduras.
- 2. Levantar la tapa de la caja de conexión con ayuda de un destornillador (figura 4).
- 3. Quitar el tornillo de sujeción y levantar la abrazadera con ayuda de un destornillador (figura 5).
- 4. Conectar exclusivamente según el esquema de conexionado de la caja de conexión (figura 6):
- Notas
- Nota
- Nota
- En aparatos sin cable premontado, colocar el cable de alimentación en la caja de conexión
- En caso de necesitar un cable de mayor longitud contacte con el Servicio de Asistencia Técnica. Disponible hasta 2,20 m.
- Comprobar el funcionamiento: si en el panel indicador del aparato aparece —…‹‹, “‹†‚„ ó “, significa que está mal conectado. Desconectar el aparato de la red y comprobar la instalación del cable de alimentación en la caja de c...
- Jegliche Arbeiten am Geräteinneren, einschließlich dem Austausch des Netzkabels, müssen vom eigens dafür ausgebildeten Kundendienst vorgenommen werden.
- Einen Zwischenboden aus Holz verwenden wenn sich metallische Gegenstände in der Schublade aufgrund der Luftumwälzung bei der Belüftung des Kochfeldes erwärmen, oder wenn kleine spitze metallische Gegenstände wie beispielsweise Fleischspieße in ...
- Schlagen Sie in der Montageanleitung für den Backofen nach, falls der Abstand zwischen Kochfeld und Backofen vergrößert werden muss.
- Wird das Kochfeld über einem Backofen einer anderen Marke eingebaut, ist ein Zwischenboden aus Holz zu verwenden (Abbildung 11).
- Zum Einbauen des Kochfeldes Schutzhandschuhe verwenden. Die nicht sichtbaren Flächen können scharfe Kanten aufweisen.
- Bei Geräten ohne vorinstalliertes Kabel das Netzkabel in die Anschlussdose einführen.
- 1. Das Kochfeld umdrehen und auf dem Boden der Verpackung, einem Tuch oder einer anderen Oberfläche ablegen, um Kratzer zu vermeiden.
- 2. Den Deckel der Anschlussdose mithilfe eines Schraubenziehers anheben (Abbildung 4).
- 3. Die Befestigungsschraube lösen und die Schlauchschelle mithilfe eines Schraubenziehers anheben (Abbildung 5).
- 4. Nur gemäß Abbildung an der Anschlussdose anschließen (Abbildung 6):
- Hinweise
- Hinweis
- Hinweis
- Bei Geräten ohne vorinstalliertes Kabel das Netzkabel in die Anschlussdose einführen.
- Falls eine längere Netzanschlussleitung benötigt wird, bitte den Kundendienst kontaktieren. Anschlussleitungen stehen bis zu 2,20 m zur Verfügung.
- Überprüfen der Betriebsbereitschaft: Erscheint in der Anzeige des Gerätes —…‹‹, “‹†‚„ oder “, ist es nicht richtig angeschlossen. Das Gerät von der Stromversorgung trennen und den Anschluss des Stromkabels überprüfen.
- Any change to the appliance's interior, including changing the power cable, must only be performed by specially trained members of the Technical Assistance Service.
- Use a wooden intermediate bottom if metal items in the drawer reach high temperatures due to the hot air circulates when the hob is ventilated, or in case that small pointed metal objects such as skewers are used to be stored in that drawer (figure 11).
- If the distance between the hob and oven must be increased, refer to the installation instructions for the oven.
- A wooden separation board must be used if the hob is installed above an oven made by a different manufacturer (fig. 11).
- Wear protective gloves to fit the hob. The non-visible surfaces may have sharp edges.
- On appliances that do not have a pre-installed cable, insert the mains cable into the socket.
- 1. Turn the hob over and put it down on the base of the packaging, a cloth or another surface in order to prevent scratches.
- 2. Use a screwdriver to lift up the socket's cover (figure 4).
- 3. Undo the mounting screw and use a screwdriver to lift the hose clamp (figure 5).
- 4. Only connect as shown in the diagram on the socket (figure 6):
- Notes
- Note
- Note
- On appliances that do not have a pre-installed cable, insert the mains cable into the socket.
- If a longer power cord is required, please contact after-sales service. Connecting cables up to 2.20 m long are available.
- Check that the appliance is ready for operation: If —…‹‹, “‹†‚„ or “ appears on the appliance's display, the appliance is not connected correctly.Disconnect it from the power supply and check the power cord connection.
- Toute manipulation à l'intérieur de l'appareil, y compris le remplacement du câble d'alimentation, devra être effectuée par du personnel technique du service d'assistance technique ayant reçu une formation spécifique.
- Utilisez un fond de séparation en bois si le tiroir contient des objets métalliques qui s'échauffent à cause de la circulation de l'air lors de la ventilation de la table de cuisson, ou s'il contient de petits objets métalliques et pointus, comm...
- Veuillez consulter la notice de montage du four si la distance entre la table de cuisson et le four doit être agrandie.
- Si la table de cuisson est installée au-dessus d'un four d'une autre marque, un fond de séparation en bois doit être utilisé (figure 11).
- Pour l'encastrement de l'appareil, utiliser des gants de protection. Les surfaces non visibles peuvent présenter des arêtes coupantes.
- En cas d'appareil sans câble pré-installé, introduire le câble secteur dans la prise de raccordement.
- 1. Retourner la table de cuisson et placer un chiffon ou une autre surface sur le fond de l'emballage pour éviter toute rayure.
- 2. Soulever le chapeau de la prise de raccordement à l'aide d'un tournevis (figure 4).
- 3. Desserrer la vis de fixation et soulever le collier de serrage à l'aide d'un tournevis (figure 5).
- 4. Effectuer le raccordement à la prise de raccordement uniquement conformément à la figure (figure 6):
- Remarques
- Remarque
- Remarque
- En cas d'appareil sans câble pré-installé, introduire le câble secteur dans la prise de raccordement.
- Si vous avez besoin d'un cordon d'alimentation secteur plus long, veuillez contacter le service après-vente. Il existe des cordons d'alimentation secteur jusqu'à 2,20 mètres de longueur.
- Vérification de la disponibilité de service : si —…‹‹, “‹†‚„ ou “ apparaît dans l'affichage de l'appareil, ce dernier n'est pas correctement raccordé. Débrancher l'appareil de l'alimentation secteur et vérifier câble d'alim...
- Qualsiasi tipo di manipolazione all'interno dell'apparecchio, inclusa la sostituzione del cavo di alimentazione, deve essere effettuata esclusivamente da personale del servizio di assistenza tecnica debitamente formato.
- Utilizzare un ripiano intermedio in legno se nel cassetto si possono surriscaldare oggetti metallici a causa del ricircolo dell'aria durante l'aerazione del piano cottura o se in questo cassetto vengono conservati oggetti metallici piccoli e appuntit...
- Controllare nelle istruzioni per il montaggio del forno se la distanza tra piano cottura e forno deve essere aumentata.
- Se il piano cottura viene montato su un forno di un'altra marca, è necessario utilizzare un ripiano intermedio in legno (figura 11).
- Per il montaggio del piano di cottura usare guanti protettivi. Le superfici non visibili potrebbero presentare bordi taglienti.
- Negli apparecchi senza cavo preinstallato, introdurre il cavo di rete nella presa di collegamento.
- 1. Capovolgere il piano di cottura e depositarlo sul fondo dell'imballaggio, su un panno o su un'altra superficie per evitare di graffiarlo.
- 2. Sollevare il coperchio della presa di collegamento con l'aiuto di un cacciavite (figura 4).
- 3. Allentare la vite di fissaggio e sollevare la fascetta stringitubo con l'aiuto di un cacciavite (figura 5).
- 4. Effettuare l'allacciamento alla presa di collegamento esclusivamente in conformità a quanto mostrato in figura (figura 6):
- Avvertenze
- Avvertenza
- Avvertenza
- Negli apparecchi senza cavo preinstallato, introdurre il cavo di rete nella presa di collegamento.
- Se è necessario un cavo di collegamento alla rete elettrica più lungo, si prega di contattare il servizio di assistenza clienti. Sono a disposizione cavi di collegamento fino a 2,20 m di lunghezza.
- Verifica dello stato operativo: se sul display dell'apparecchio compare —…‹‹, “‹†‚„ o “ l'apparecchio non è collegato correttamente. Staccare l'apparecchio dall'alimentazione elettrica e verificare l'allacciamento del cavo elettrico
- Elke manipulatie in het apparaat, met inbegrip van de vervanging van de voedingskabel, moet worden uitgevoerd door personeel van de Technische Dienst met een specifieke opleiding.
- Wanneer metalen voorwerpen in de lade tijdens de ventilatie van de kookplaat warm worden, of als er in de lade kleine, puntige metalen voorwerpen worden bewaard, zoals vleesspiezen, dient een tussenschot van hout te worden gebruikt (Afb. 11).
- Wanneer de afstand tussen kookplaat en oven groter moet zijn, raadpleeg dan het installatievoorschrift bij de oven.
- Wordt de kookplaat ingebouwd boven een oven van een ander merk, dan dient een tussenschot van hout te worden gebruikt (Afb. 11).
- Bij het inbouwen van de kookplaat dient u veiligheidshandschoenen te dragen. De niet-zichtbare oppervlakken kunnen scherpe kanten hebben.
- Bij apparaten zonder vooraf geïnstalleerde kabel, de netkabel in de aansluitdoos steken.
- 1. De kookplaat omdraaien en op de verpakking, een doek of een ander oppervlak leggen om krassen te voorkomen.
- 2. Het deksel van de aansluitdoos m.b.v. een schroevendraaier optillen (Afb. 4).
- 3. De bevestigingsschroef losdraaien en de slangklem m.b.v. een schroevendraaier optillen (Afb. 5).
- 4. Alleen aansluiten volgens de afbeelding op de contactdoos (Afb. 6):
- Aanwijzingen
- Aanwijzing
- Aanwijzing
- Bij apparaten zonder vooraf geïnstalleerde kabel, de netkabel in de aansluitdoos steken.
- Is er een langere netkabel nodig, neem dan contact op met de servicedienst. Er zijn kabels tot 2,20 m beschikbaar.
- Controleer of het apparaat klaar is voor gebruik: verschijnt —…‹‹, “‹†‚„ of “ op het display van het apparaat, dan is het niet goed aangesloten.Haal de stekker van het apparaat dan uit het stopcontact en controleer de aansluiting ...
- Enhver ændring i apparatets indre herunder udskiftning af forsyningskablet skal udføres af særligt uddannet personale i vores tekniske serviceafdeling.
- Der skal anvendes en mellembund af træ, hvis skuffen indeholder metaldele, som kan blive opvarmet på grund af luftcirkulationen i forbindelse med ventilationen af kogesektionen, eller hvis der opbevares små, spidse metalgenstande i skuffen, som f....
- Se efter i montagevejledningen for ovnen, hvis afstanden mellem kogetop og ovn skal forøges.
- Hvis kogesektionen bliver indbygget over en ovn af et andet mærke, skal der anvendes en mellembund af træ (figur 11).
- Anvend beskyttelseshandsker ved montagen af kogesektionen. Der kan være skarpe kanter på de ikke synlige flader.
- Ved apparater uden forinstalleret kabel skal netkablet føres ind i tilslutningsdåsen.
- 1. Vend kogetoppen om, og læg den på bunden af emballagen, på et klæde eller anden form for overflade, hvor en ikke bliver ridset.
- 2. Løft tilslutningsdåsens dæksel op ved hjælp af en skruetrækker (figur 4).
- 3. Skru befæstigelsesskruen ud, og løft spændebåndet ved hjælp af en skruetrækker (figur 5).
- 4. Må kun tilsluttes til tilslutningsdåsen iht. tegningen (figur 6):
- Anvisninger
- Bemærk
- Bemærk
- Ved apparater uden forinstalleret kabel skal netkablet føres ind i tilslutningsdåsen.
- Kontakt kundeservice, hvis der er brug for en længere nettilslutningsledning. Der findes tilslutningsledninger med længder op til 2,20 m.
- Kontroller, om apparatet er klar til drift: Hvis —…‹‹, “‹†‚„ eller “ vises i apparatets indikator, er det ikke tilsluttet korrekt.Afbryd strømforsyningen til apparatet, og kontroller strømkablets tilslutning.
- Enhver modifikasjon av apparatets indre, inkludert bytte av strømledningen, må kun utføres av opplært teknisk personell fra vår serviceavdeling.
- Bruk en mellomplate av tre dersom metallgjenstander i skuffen varmes opp på grunn av luftsirkulasjonen når koketoppen luftes, eller dersom det oppbevares små spisse metallgjenstander i denne skuffen, som for eksempel kjøttspyd (bilde 11).
- Slå opp i monteringsanvisningen til stekeovnen dersom avstanden mellom platetoppen og stekeovnen må økes.
- Hvis koketoppen er montert over en stekeovn fra en annen produsent, må det brukes en mellomplate av tre (figur 11).
- Bruk hansker ved innbygging av platetoppen. Flatene som ikke er synlige, kan ha skarpe kanter.
- På apparater uten forhåndsinstallert kabel skal strømkabelen føres inn i stikkontakten.
- 1. Snu koketoppen og plasser den i esken, på et klede eller en annen overflate for å unngå riper.
- 2. Løft opp dekselet til stikkontakten ved hjelp av en skrutrekker (figur 4).
- 3. Løsne festeskruen og løft opp slangeklemmen med en skrutrekker (figur 5).
- 4. Tilkobling til stikkontakten må skje i henhold til figuren (figur 6):
- Merknader
- Merk
- Merk
- På apparater uten forhåndsinstallert kabel skal strømkabelen føres inn i stikkontakten.
- Hvis du trenger en lengre strømledning, kontakt kundeservice. Det finnes strømledninger med inntil 2,20 m lengde.
- Kontroller om apparatet er klart til bruk: Vises —…‹‹, “‹†‚„ eller “ i apparatets display, er det ikke riktig tilkoblet. Koble apparatet fra strømmen og kontroller at strømledningen er riktig koblet til.
- Qualquer manipulação no interior do aparelho, incluindo a mudança do cabo de alimentação, deve ser realizada exclusivamente por pessoal técnico do Serviço de Assistência com formação específica.
- Caso sejam guardados nesta gaveta pequenos objetos metálicos, como, p. ex., espetos, ou caso os objetos metálicos guardados na gaveta aqueçam devido à circulação do ar durante a ventilação da placa de cozinhar, utilize um fundo intermédio de...
- Consulte as instruções de montagem do forno, caso seja necessário aumentar a distância entre a placa de cozinhar e o forno.
- Se a placa de cozinhar estiver montada por cima de um forno de uma outra marca, deve ser usado um fundo intermédio em madeira (figura 11).
- Utilize luvas de proteção para montar a placa de cozinhar. As superfícies que não são visíveis podem apresentar arestas vivas.
- No caso de aparelhos sem cabo pré-instalado, introduza o cabo de rede na tomada de ligação.
- 1. Vire a placa de cozinhar e pouse-a sobre o fundo da embalagem, um pano ou uma outra superfície, de forma a evitar riscos.
- 2. Levante a tampa da tomada de ligação com a ajuda de uma chave de fendas (figura 4).
- 3. Solte o parafuso de fixação e levante a braçadeira da mangueira com a ajuda de uma chave de fendas (figura 5).
- 4. Ligue a tomada de ligação apenas de acordo com a figura (figura 6):
- Notas
- Nota
- Nota
- No caso de aparelhos sem cabo pré-instalado, introduza o cabo de rede na tomada de ligação.
- Se for necessário um cabo de ligação à rede mais comprido, contacte a Assistência técnica. Estão disponíveis cabos de ligação até 2,20 m.
- Verificação da operacionalidade: se surgir —…‹‹, “‹†‚„ ou “ no visor do aparelho, isso significa que o aparelho não está ligado corretamente. Desligue o aparelho da alimentação elétrica e verifique a ligação do cabo elét...
- Åtgärder på apparatens insida, inklusive byte av strömkabel, får endast utföras av särskilt utbildad personal från Kundtjänst.
- Använd ett trähyllplan om lådan innehåller metalldelar eller små, spetsiga metallföremål som t.ex. grillspett som blir uppvärmda av luftcirkulationen från hällventilationen (fig. 11).
- Titta i ugnens monteringsanvisning om avståndet mellan häll och ugn måste vara större.
- Installerar du hällen över ugn av annat märke, använd trähyllplan (bild 11).
- Använd skyddshandskar vid montering av hällen. De dolda ytorna kan ha vassa kanter.
- Enheter utan förmonterad sladd, för in sladden i kopplingsdosan.
- 1. Vänd hällen och lägg den på botten av förpackningen, en handduk eller annan yta så att den inte blir repad.
- 2. Lyft locket till kopplingsdosan med mejsel (bild 4).
- 3. Lossa fästskruven och lyft slangklämman med mejsel (bild 5).
- 4. Anslut alltid som bilden på kopplingsdosan anger (bild 6):
- Anvisning
- Anvisning
- Anvisning
- Enheter utan förmonterad sladd, för in sladden i kopplingsdosan.
- Behöver du längre sladd, kontakta service. Det finns upp till 2,2 m långa sladdar.
- Kontrollera att enheten är redo att använda: får du upp —…‹‹, “‹†‚„ eller “, på enhetens display, så är den inte rätt ansluten. Gör enheten strömlös och kontrollera sladdanslutningen.
- Laitteen sisäosien käsittely, mukaan lukien virtajohdon vaihto, tulee jättää vastaavan koulutuksen saaneen huoltopalvelun suoritettavaksi.
- Käytä puista välipohjaa, jos laatikossa on metalliesineitä, jotka lämpenevät ilmankierron vaikutuksesta keittotason tuuletuksen yhteydessä, tai jos laatikossa säilytetään pieniä, teräviä metalliesineitä, kuten esimerkiksi paistinvartait...
- Katso ohjeet uunin asennusohjeesta, jos keittotason ja uunin välistä etäisyyttä on suurennettava.
- Jos keittotaso asennetaan toista merkkiä olevan uunin yläpuolelle, on käytettävä puista välipohjaa (kuva 11).
- Käytä keittotasoa asentaessasi suojakäsineitä. Näkymättömissä olevissa pinnoissa voi olla teräviä reunoja.
- Jos laitteessa ei ole valmiiksi asennettua johtoa, vie verkkojohto liitäntärasiaan.
- 1. Käännä keittotaso ylösalaisin ja aseta se pakkauksen pohjan päälle, liinalle tai muulle pinnalle, jotta vältät naarmuuntumisen.
- 2. Nosta liitäntärasian kantta ruuvimeisselin avulla (kuva 4).
- 3. Irrota kiinnitysruuvi ja nosta kiristintä ruuvimeisselin avulla (kuva 5).
- 4. Liitä liitäntärasiaan vain kuvan osoittamalla tavalla (kuva 6):
- Huomautuksia
- Huomautus
- Huomautus
- Jos laitteessa ei ole valmiiksi asennettua johtoa, vie verkkojohto liitäntärasiaan.
- Jos tarvitset pidemmän verkkoliitäntäjohdon, ota yhteys huoltopalveluun. Käytettävissä on liitäntäjohtoja aina 2,20 m saakka.
- Tarkasta laitteen käyttövalmius: jos laitteen näyttöön ilmestyy —…‹‹, “‹†‚„ tai “, laite ei ole oikein liitetty. Irrota laite sähköverkosta ja tarkasta virtajohdon liitäntä.
- Любые действия с внутренними компонентами прибора, включая замену кабеля питания, должны производиться специалистами сервисного центра.
- Используйте промежуточную полку из дерева, если в выдвижном ящике в связи с циркуляцией воздуха при вентилировании варочной панели наг...
- Обратитесь к руководству по монтажу духового шкафа, если требуется увеличить расстояние между духовым шкафом и варочной панелью.
- Если варочная панель устанавливается над духовым шкафом другой марки, следует использовать промежуточную полку из дерева (рис. 11).
- При установке варочной панели используйте защитные перчатки. Некоторые непросматриваемые поверхности могут иметь острые края.
- При установке приборов без предварительно смонтированного кабеля необходимо провести сетевой кабель к розетке.
- 1. Переверните варочную панель и положите на дно упаковки, полотенце или другую поверхность так, чтобы избежать царапин.
- 2. Поднимите крышку розетки с помощью отвёртки (рис. 4).
- 3. Выверните крепёжный болт и поднимите шланговый хомут с помощью отвёртки (рис. 5).
- 4. Выполняйте подключение в соответствии с рисунком на розетке (рис. 6):
- Указания
- Указание
- Указание
- При установке приборов без предварительно смонтированного кабеля необходимо провести сетевой кабель к розетке.
- Если вам для подключения к сети необходим более длинный кабель, обратитесь в сервисную службу. В наличии кабели длиной до 2,2 м.
- Проверка готовности к работе: если на дисплее прибора появляется —…‹‹, “‹†‚„ или “, прибор подключён неправильно. Отключите прибор ...
- Wszelkie czynności wewnątrz urządzenia, włącznie z wymianą kabla zasilania, powinny zostać wykonane przez odpowiednio przeszkolonych pracowników technicznych Serwisu Technicznego.
- Jeżeli w szufladzie znajdują się przedmioty, które na skutek cyrkulacji powietrza podczas wentylacji płyty grzewczej mogą ulec podgrzaniu lub jeśli w szufladzie przechowywane są niewielkie, ostre, metalowe przedmioty jak np.: rożen, należy ...
- Sprawdzić możliwości montażu w instrukcji montażu piekarnika, jeśli trzeba zwiększyć odstęp między płytą grzewczą a piekarnikiem.
- Jeśli płyta grzewcza zostanie wbudowana nad piekarnikiem innej marki, należy zastosować płytę przegradzającą z drewna (rys. 11).
- Podczas montażu płyty grzewczej używać rękawic ochronnych. Powierzchnie, które nie są widoczne, mogą mieć ostre krawędzie.
- W przypadku urządzeń bez wstępnie zainstalowanego przewodu umieścić przewód zasilający w gnieździe przyłączeniowym.
- 1. Płytę grzewczą obrócić i położyć na dnie opakowania, na ściereczce lub na innej powierzchni, aby uniknąć zarysowań.
- 2. Za pomocą wkrętaka podnieść pokrywę gniazda przyłączeniowego (rys. 4).
- 3. Odkręcić śrubę mocującą i za pomocą wkrętaka unieść opaskę zaciskową (rys. 5).
- 4. Podłączać do gniazda przyłączeniowego wyłącznie zgodnie z rysunkiem (rys. 6):
- Wskazówki
- Wskazówka
- Wskazówka
- W przypadku urządzeń bez wstępnie zainstalowanego przewodu umieścić przewód zasilający w gnieździe przyłączeniowym.
- Jeśli wymagany jest dłuższy przewód zasilający, należy skontaktować się z serwisem. Dostępne są przewody przyłączeniowe o długości do 2,20 m.
- Sprawdzanie gotowości do pracy: jeśli na wskaźniku urządzenia pojawi się —…‹‹, “‹†‚„ lub “, urządzenie nie jest prawidłowo podłączone. Odłączyć urządzenie od sieci i sprawdzić podłączenie przewodu elektrycznego.
- Besleme kablosunun değişimi de dahil olmak üzere cihazın içerisinde yapılacak her türlü işlem, özel eğitimli Destek Servis teknik personeli tarafından yapılmalıdır.
- Ocağın havalandırılması sırasında hava devridaimi nedeniyle çekmecedeki metalik nesneler ısınıyorsa veya çekmecede et şişi gibi küçük sivri metalik cisimler saklamak istiyorsanız (Şekil 11) ahşaptan imal edilen bir ara zemin kulla...
- Eğer ocak ve fırın arasındaki mesafenin artırılması gerekirse, fırının montaj kılavuzuna bakınız.
- Ocak başka marka bir fırın üzerine monte edilmişse ahşaptan bir ara zemin kullanınız (Şekil 11).
- Ocağın montajı için koruyucu eldiven kullanınız. Görünmeyen yüzeylerde keskin kenarlar olabilir.
- Ön montajlı kablosu olmayan cihazlarda elektrik kablosunu prize takınız.
- 1. Ocağı ters çeviriniz ve çizilmesini engellemek için ambalajın altına bir bez veya başka bir yüzey yerleştiriniz.
- 2. Priz kapağını bir tornavida yardımıyla kaldırınız (Şekil 4).
- 3. Sabitleme vidasını sökünüz ve hortum kelepçesini bir tornavida yardımıyla kaldırınız (şekil 5).
- 4. Sadece şekle uygun biçimde prize takınız (Şekil 6):
- Bilgiler
- Bilgi
- Bilgi
- Ön montajlı kablosu olmayan cihazlarda elektrik kablosunu prize takınız.
- Daha uzun bir şebeke bağlantı hattına ihtiyaç duyulması halinde, lütfen müşteri hizmetleri ile irtibat kurunuz. Bağlantı hatları 2,20 m uzunluğa kadar mevcuttur.
- Çalışmaya hazır olma durumunun kontrolü: Cihazın göstergesinde —…‹‹, “‹†‚„ veya “ görünüyorsa cihaz bağlantıları doğru yapılmamıştır. Cihazın elektrik bağlantısını kesiniz ve akım kablosu bağlantılarını...
- Οποιοσδήποτε χειρισμός στο εσωτερικό της συσκευής, περιλαμβανομένου την αλλαγή καλωδίου τροφοδοσίας, θα πρέπει να πραγματοποιείται μό...
- Χρησιμοποιήστε έναν ενδιάμεσο πάτο από ξύλο, όταν ζεσταίνονται τα μεταλλικά αντικείμενα στο συρτάρι λόγω της ανακυκλοφορίας του αέρα κ...
- Ανατρέξτε στις οδηγίες συναρμολόγησης του φούρνου, σε περίπτωση που η απόσταση ανάμεσα στην εστία μαγειρέματος και στο φούρνο πρέπει να...
- Εάν η βάση εστιών τοποθετηθεί πάνω από ένα φούρνο άλλης μάρκας, πρέπει να χρησιμοποιηθεί ένας ενδιάμεσος πάτος από ξύλο (εικόνα 11).
- Για την τοποθέτηση της βάσης εστιών χρησιμοποιήστε προστατευτικά γάντια. Οι μη φανερές επιφάνειες μπορεί να έχουν κοφτερές ακμές.
- Στις συσκευές χωρίς προεγκατεστημένο καλώδιο περάστε το καλώδιο δικτύου στο κουτί σύνδεσης.
- 1. Γυρίστε ανάποδα τη βάση εστιών και εναποθέστε την πάνω σ’ ένα πανί ή μια άλλη επιφάνεια, για την αποφυγή γρατσουνιών.
- 2. Σηκώστε το καπάκι του κουτιού σύνδεσης με τη βοήθεια ενός κατσαβιδιού (εικόνα 4).
- 3. Λύστε τη βίδα στερέωσης και σηκώστε το σφιγκτήρα εύκαμπτου σωλήνα με τη βοήθεια ενός κατσαβιδιού (εικόνα 5).
- 4. Συνδέστε στο κουτί σύνδεσης μόνο σύμφωνα με την εικόνα (εικόνα 6):
- Υποδείξεις
- Υπόδειξη
- Υπόδειξη
- Στις συσκευές χωρίς προεγκατεστημένο καλώδιο περάστε το καλώδιο δικτύου στο κουτί σύνδεσης.
- Σε περίπτωση που χρειαστεί ένα μακρύτερο καλώδιο σύνδεσης, ελάτε παρακαλώ σε επαφή με την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Υπάρχουν διαθέ...
- Έλεγχος της ετοιμότητας λειτουργίας: Όταν στην ένδειξη της συσκευής εμφανίζεται —…‹‹, “‹†‚„ ή “ τότε η συσκευή δεν είναι σωστά συνδ...
,QVHULUDSODFDGHFR]LQKDUILJXUD
,QWURGX]DRDSDUHOKRQRQLFKRSDUDPRQWDJHPHPEXWLGD
■ 1mRHQWDOHRFDERGHUHGHQHPRSDVVHSRUDUHVWDVYLYDV6H
H[LVWLUXPIRUQRLQVWDODGRSRUEDL[RSDVVHRFDERSHORVFDQWRV
SRVWHULRUHV GR IRUQR DWp j WRPDGD GH OLJDomR 2 FDER WHP GH VHU
LQVWDODGRGHIRUPDDQmRWRFDUHPQHQKXPORFDOTXHQWHGD
SODFDGHFR]LQKDURXGRIRUQR
■ 1RFDVRGHEDQFDGDVGHWUDEDOKRODGULOKDGDVYHGHDVMXQWDV
GRVODGULOKRVFRPERUUDFKDGHVLOLFRQH
&RORFDUDSODFDGHFR]LQKDUQXPUHFRUWHGDEDQFDGDGH
WUDEDOKRFRPPPGHSURIXQGLGDGH)LJXUD
0DUTXHRFHQWURGRUHFRUWHGDEDQFDGDGHWUDEDOKR
,QVLUDDSODFDGHFR]LQKDU
$OLQKHDVPDUFDo}HVGDHVWUXWXUDGDSODFDGHFR]LQKDUFRPDV
GDEDQFDGDGHWUDEDOKR
3UHVVLRQHDSODFDGHFR]LQKDUSDUDGHQWUR
■ 1mRHQWDOHRFDERGHUHGHQHPRSDVVHSRUDUHVWDVYLYDV6H
H[LVWLUXPIRUQRLQVWDODGRSRUEDL[RSDVVHRFDERSHORVFDQWRV
SRVWHULRUHV GR IRUQR DWp j WRPDGD GH OLJDomR 2 FDER WHP GH VHU
LQVWDODGRGHIRUPDDQmRWRFDUHPQHQKXPORFDOTXHQWHGD
SODFDGHFR]LQKDURXGRIRUQR
■ 1RFDVRGHEDQFDGDVGHWUDEDOKRODGULOKDGDVYHGHDVMXQWDV
GRVODGULOKRVFRPERUUDFKDGHVLOLFRQH
/LJDURDSDUHOKRILJXUD
■ 7HQVmRYHUSODFDGHFDUDFWHUtVWLFDV
■ /LJXHDSHQDVGHDFRUGRFRPRHVTXHPDGHOLJDo}HV
%1FDVWDQKR
%8D]XO
*1<(DPDUHORHYHUGH
%.SUHWR
*<FLQ]HQWR
■ 'HSHQGHQGRGRWLSRGHOLJDomRpSRVVtYHOTXHVHWHQKDGH
DOWHUDUDGLVSRVLomRGRVWHUPLQDLVIRUQHFLGRVSHODIiEULFD3DUD
LVVRSRGHUiVHUQHFHVViULRHQFXUWDURVWHUPLQDLVHUHPRYHUR
LVRODPHQWRSDUDFRORFDUXPWHUPLQDOTXHXQDGRLVFDERV
1RWD 9HULILFDomR GD RSHUDFLRQDOLGDGH VH VXUJLU
—…‹‹ “‹†‚„
RX “QRYLVRUGRDSDUHOKRLVVRVLJQLILFDTXHRDSDUHOKRQmRHVWi
OLJDGRFRUUHWDPHQWH'HVOLJXHRDSDUHOKRGDDOLPHQWDomRHOpWULFD
HYHULILTXHDOLJDomRGRFDERHOpWULFR
'HVPRQWDJHPGRDSDUHOKR
'HVOLJXHRDSDUHOKRGDIRQWHGHDOLPHQWDomR
3UHVVLRQHDSODFDGHFR]LQKDUGHVGHDSDUWHGHEDL[RHUHWLUHD
$WHQomR
'DQRVQRDSDUHOKR1mRWHQWHUHWLUDURDSDUHOKRSX[DQGRRSHOD
SDUWHGHFLPD
sv
ó
0RQWHULQJVDQYLVQLQJ
9LNWLJWDWWREVHUYHUD
6lNHUKHWVlNHUKHWHQYLGDQYlQGQLQJJDUDQWHUDVXQGHU
I|UXWVlWWQLQJ DWW LQVWDOODWLRQHQ KDU XWI|UWV NRUUHNW RFK L HQOLJKHW PHG
GHQQDPRQWHULQJVDQYLVQLQJ6NDGRURUVDNDGHDYIHODNWLJ
PRQWHULQJlUPRQW|UHQVDQVYDU
6HWLOOVnDQYlQGDUHQLQWHNRPPHUnWHONRPSRQHQWHUQDHIWHU
LQVWDOODWLRQ
(QKHWHQlUEDUDDYVHGGI|UDQYlQGQLQJXSSWLOO P|K
: 2PGXKDUHOHNWURQLVNDLPSODQWDW
(QKHWHQNDQLQQHKnOODSHUPDQHQWPDJQHWHUVRPNDQSnYHUND
HOHNWURQLVNDLPSODQWDWVRPWH[SDFHPDNHURFKLQVXOLQSXPSDU
+nOOFPPLQLPLDYVWnQGYLGLQVWDOODWLRQRPGXKDUHOHNWURQLVND
LPSODQWDW
(ODQVOXWQLQJInUHQGDVWXWI|UDVDYHQEHK|ULJIDFNPDQ
)|UHVNULIWHUQDIUnQGHQORNDODHOOHYHUDQW|UHQVNDOOI|OMDV
(QKHWHQ NUlYHU IDVW LQVWDOODWLRQ RFK PRQWHULQJ PHG OlPSOLJ EU\WDUH
HQOLJWLQVWDOODWLRQVDQYLVQLQJDUQD
$QVOXWQLQJVW\SDSSDUDWHQWLOOK|UVN\GGVNODVV ,RFKInUHQGDVW
DQYlQGDVPHGHQMRUGDGDQVOXWQLQJ
7LOOYHUNDUHQWDULQJHWDQVYDUI|UIHODNWLJIXQNWLRQHOOHUVNDGRU
RUVDNDGHDYIHODNWLJHOLQVWDOODWLRQ
6ODGGHQGHQNDQDQWLQJHQUHGDQYDUDDQVOXWHQWLOOKlOOHQV
NRSSOLQJVGRVDHOOHUVnPHGI|OMHUGHQHQKHWHQRFKGnInUEDUD
EHK|ULJ HOHNWULNHU UHVS VHUYLFHWHNQLNHU LQVWDOOHUD GHQ 'X KLWWDU GH
DQVOXWQLQJVXSSJLIWHUGXEHK|YHUSnW\SVN\OWHQRFK
NRSSOLQJVVFKHPDW
$QYlQGEDUDGHQVODGGVRPPHGI|OMHUHQKHWHQHOOHUVRPVHUYLFH
OHYHUHUDW
0RQWHULQJ XQGHU ElQNVNLYD LQGXNWLRQVKlOO JnU EDUD DWW LQVWDOOHUD
|YHUOnGDHOOHUXJQPHGYHQWLODWLRQVIOlNW'HWInULQWHILQQDV
N\OVNnSGLVNPDVNLQXJQXWDQYHQWLODWLRQVIOlNWHOOHUWYlWWPDVNLQ
XQGHUKlOOHQ
8WVXJDYVWnQGHWPHOODQXWVXJRFKKlOOVNDPLQVWYDUDDQJLYHW
DYVWnQGLPRQWHULQJVDQYLVQLQJHQ
%lQNVNLYDSODQYnJUlWVWDELO)|OMLQVWUXNWLRQHUQDIUnQ
ElQNVNLYDQVWLOOYHUNDUH
■ %lQNVNLYDQ GX VND PRQWHUD KlOOHQ L VND NODUD EHODVWQLQJDU Sn FD
NJ)|UVWlUNElQNVNLYDQPHGWHPSHUDWXURFKYDWWHQWnOLJW
PDWHULDORPGHWEHK|YV
■ .RQWUROOHUDLQWHDWWKlOOHQlUSODQI|UUlQGHQVLWWHUL
*DUDQWLYLGIHODNWLJPRQWHULQJHOOHUDQVOXWQLQJJlOOHULQWH
SURGXNWJDUDQWLQ
$QYLVQLQJ cWJlUGHUSnDSSDUDWHQVLQVLGDLQNOXVLYHE\WHDY
VWU|PNDEHOInUHQGDVWXWI|UDVDYVlUVNLOWXWELOGDGSHUVRQDOIUnQ
.XQGWMlQVW
)|UEHUHGDVWRPPDUQDELOG
,QE\JJGDVNnSWnOWHPSHUDWXUHUSnXSSWLOO&
8WU\PPHDYOlJVQDVnJVSnQHQHIWHUXUVNlUQLQJVDUEHWHW
6NlU\WRUI|UVHJODPHGYlUPHEHVWlQGLJWPDWHULDO
0RQWHULQJSnOnGDELOG D
%lQNVNLYDGHQE|UKDHQWMRFNOHNSnPLQVW PP
9HQWLODWLRQDYVWnQGHWPHOODQElQNVNLYDRFKOnG|YHUGHOVNDYDUD
PP
$QYLVQLQJ $QYlQG HWW WUlK\OOSODQ RP OnGDQ LQQHKnOOHU PHWDOOGHODU
HOOHUVPnVSHWVLJDPHWDOOI|UHPnOVRPWH[JULOOVSHWWVRPEOLU
XSSYlUPGDDYOXIWFLUNXODWLRQHQIUnQKlOOYHQWLODWLRQHQ ILJ
+lOOHQKDUHQIOlNWSnXQGHUVLGDQ)|UYDUDLQWHVPnHOOHUVSHWVLJD
I|UHPnOSDSSHUHOOHUN|NVKDQGGXNDULOnGDQRPK\OOSODQVDNQDV
'HWNDQSnYHUNDN\OQLQJHQHOOHUVNDGDIOlNWHQRPQnJRWVXJVLQ
'HWVNDYDUDHWWPLQLPLDYVWnQGSnFPPHOODQOnGLQQHKnOOHWRFK
IOlNWLQVXJHW
0RQWHULQJ|YHUXJQELOGE
%lQNVNLYDGHQE|UKDHQWMRFNOHNSnPLQVW PP
$YVWnQGHWPHOODQElQNVNLYDRFKXJQVIURQWHQV|YHUGHOVNDYDUD
PP
$QYLVQLQJ 7LWWDLXJQHQVPRQWHULQJVDQYLVQLQJRPDYVWnQGHW
PHOODQKlOORFKXJQPnVWHYDUDVW|UUH
9HQWLODWLRQDYVWnQGHWPHOODQXJQRFKKlOOVNDYDUDPLQPP
$QYLVQLQJ ,QVWDOOHUDU GX KlOOHQ |YHU XJQ DY DQQDW PlUNH DQYlQG
WUlK\OOSODQ ELOG
9HQWLODWLRQELOG
+lOOHQNUlYHUDQJLYHQYHQWLODWLRQI|UDWWHQKHWHQVNDIXQJHUD
RUGHQWOLJW
9HQWLODWLRQHQ XQGHU HQKHWHQ NUlYHU EUD IULVNOXIWVLQWDJ Vn VWRPPHQ
PnVWHKDPDWFKDQGHXWIRUPQLQJ)|OMDQGHNUlYV
■ KnOOPLQLPLDYVWnQGHWPHOODQVWRPU\JJRFKYlJJRFKPHOODQ
ElQNVNLYDRFKOnG|YHUGHO ELOG D
■ GHWVNDILQQDVHQ|SSQLQJXSSWLOOSnVWRPU\JJHQ ELOG E
■ JnUGHWLQWHInWLOOPLQLPLDYVWnQGRP PPSnVWRPU\JJHQVn
PnVWHGXJ|UDHQ|SSQLQJSnXQGHUVLGDQ ELOG F
$QYLVQLQJ
■ 0RQWHUDU GX HQKHWHQ L HQ N|NV| HOOHU Sn DQQDQ SODWV VRP VDNQDU
EHVNULYQLQJVHWLOOVnDWWKlOOHQInUUlWWYHQWLODWLRQ
■ 'HQXQGUHVRFNHOQInULQWHYDUDKHUPHWLVNWWLOOVOXWHQ
0RQWHUDHQKHWHQELOG
$QYLVQLQJ $QYlQGVN\GGVKDQGVNDUYLGPRQWHULQJDYKlOOHQ'H
GROGD\WRUQDNDQKDYDVVDNDQWHU
(QKHWHUXWDQI|UPRQWHUDGVODGGI|ULQVODGGHQL
NRSSOLQJVGRVDQ
9lQGKlOOHQRFKOlJJGHQSnERWWHQDYI|USDFNQLQJHQHQ
KDQGGXNHOOHUDQQDQ\WDVnDWWGHQLQWHEOLUUHSDG
/\IWORFNHWWLOONRSSOLQJVGRVDQPHGPHMVHO ELOG
/RVVDIlVWVNUXYHQRFKO\IWVODQJNOlPPDQPHGPHMVHO ELOG
$QVOXWDOOWLGVRPELOGHQSnNRSSOLQJVGRVDQDQJHU ELOG
%1EUXQ
%8EOn
*1<(JXOJU|Q
%.VYDUW
*<JUn










