*8001246501* 8001246501 020408 de Montageanleitung pl Instrukcje montażu el Οδηγίες εγκατάστασης pt Instruções de instalação en Installation instructions ro Instrucţiuni de instalare es Instrucciones de montaje ru Инструкция по установке fr Notice d'installation tr Kurulum talimatları hu Telepítési útmutató it Istruzioni d'installazione nl Installatie-instructies 1 2 3 1
4 5 6 7 2 8
9 10 11 12 13 14 15 16 3
18 17 19 20 ID 21 4 Qn (kW) m3/h g/h M 73 1,00 0,095 - B G20/25 mbar 70 1,00 0,095 - B G25/20 mbar 75 1,00 0,111 - B G25/25 mbar 77 1,00 0,111 - B G25.1/25 mbar 77 0,90 0,1 - B G25.
ID Qn (kW) m3/h g/h M 91 1,75 0,167 - B G25/20 mbar 100 1,75 0,194 - B G25/25 mbar 95 1,75 0,194 - B G25.1/25 mbar 95 1,60 0,19 - B G25.3/25 mbar 95 1,75 0,19 - B G30/29 mbar 66 1,75 - 127 A G30/37 mbar 61 1,75 - 127 A G30/50 mbar 58 1,75 - 127 A G31/37 mbar 66 1,75 - 125 A G20/20 mbar 128 3,00 0,286 - B G20/25 mbar 120 3,00 0,286 - B G25/20 mbar 134 3,00 0,333 - B G25/25 mbar 126 3,00 0,333 - B G25.
ID Qn (kW) m3/h g/h M 1 - 96 2 - 45 4,60 - 334 A G30/37 mbar 1 - 91 2 - 42 4,60 - 334 A G30/50 mbar 1 - 83 2 - 40 4,60 - 334 A G31/37 mbar 1 - 96 2 - 45 4,60 - 328 A Gas Nz G30/29 mbar 21 de Sichere Montage Beachten Sie diese Sicherheitshinweise, wenn Sie das Gerät montieren. ¡ Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig. ¡ Die in dieser Anleitung abgebildeten Bilder dienen nur zur Orientierung.
6. Die Klammern drehen und sie festziehen. → Abb. 11 Die Position der Klammern hängt von der Dicke der Arbeitsplatte ab. Gerät demontieren 1. Das Gerät von den Strom- und Gasanschlüssen trennen. 2. Die Klammern losschrauben und in umgekehrter Reihenfolge vorgehen. Umstellung der Gasart Wenn die Vorschriften des Landes es zulassen, kann dieses Gerät an andere Gasarten angepasst werden, sofern diese auf dem Typenschild aufgeführt sind.
¡ Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες. ¡ Οι εικόνες που υπάρχουν σ'αυτές τις οδηγίες είναι μόνο ενδεικτικές. ¡ Μόνο με τη σωστή τοποθέτηση σύμφωνα με τις οδηγίες τοποθέτησης διασφαλίζεται η ασφάλεια κατά τη χρήση. Ο εγκαταστάτης είναι υπεύθυνος για την άψογη λειτουργία στη θέση τοποθέτησης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ‒ Κίνδυνος έκρηξης! Το αέριο που διαρρέει μπορεί να οδηγήσει σε έκρηξη.
¡ Συνδέστε τη συσκευή σε έναν άκαμπτο αγωγό αερίου ή έναν εύκαμπτο μεταλλικό αγωγό. ¡ Ο εύκαμπτος μεταλλικός αγωγός δεν επιτρέπεται να έρθει σε επαφή με κινούμενα μέρη του ντουλαπιού, στο οποίο είναι τοποθετημένη η συσκευή (π.χ. ένα ράφι) και δεν επιτρέπεται να περνά από περιοχές, που μπορεί να ενσωματωθούν. ¡ Γωνία σύνδεσης αερίου στη συσκευή: R 1/2. ¡ Μην κινήσετε ή περιστρέψετε τη γωνία σύνδεσης αερίου.
¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ tion. For conversion work to a different gas type, we recommend that you call the after-sales service. Ensure that the kitchen is sufficiently ventilated, in particular when operating the gas cooking appliance. Do not connect the appliance to an exhaust gas system for combustion products. Never install the appliance in boats or in vehicles. The warranty applies only when using the appliance as intended.
¡ Only connect appliances that are fitted with a plug to a correctly installed socket with protective earth conductor. ¡ If the plug is not accessible to the user, an all-pole isolating safety switch with a minimum contact opening of 3 mm must be provided. → Fig. 15 Converting the gas type If the country's regulations allow, this appliance can be adapted to other types of gas, if these are listed on the rating plate.
¡ Si instala un extractor, tenga en cuenta el manual de instalación del extractor. Respete siempre la distancia vertical mínima a la placa de cocción. → Fig. 1 , → Fig. 2 Preparación del mueble ¡ Haga un corte de las dimensiones necesarias en la superficie de trabajo. → Fig. 3 , → Fig. 4 ¡ En superficies de trabajo de madera, selle las superficies de corte con una cola especial para protegerlas de la humedad.
3. Consulte la tabla → Fig. 21 para ajustar los torni- llos bypass (M). ‒ A: Los tornillos bypass deben estar apretados a fondo. ‒ B: Los tornillos bypass deben quedar al ras de su alojamiento. → Fig. 17 Cambiar los inyectores 1. Quite las parrillas, las tapas de los quemadores y los difusores. 2. Cambie los inyectores con la llave apropiada y apriételos a fondo para garantizar la estanquidad. → Fig. 18 , → Fig. 19 , → Fig.
4. Si vous encastrez l'appareil dans une niche de 480 mm de largeur, vous devez retirer la barre de distance préinstallée à l'arrière de certains modèles. → Fig. 9 5. Retournez la table de cuisson et insérez-la dans l'évidement. Insérez la table de cuisson contre l'avant de l'évidement. → Fig. 10 6. Tournez les pinces et serrez-les à fond. → Fig. 11 La position des pinces dépend de l'épaisseur du plan de travail. Démonter l’appareil 1. Débranchez l'appareil des connexions électriques et de gaz. 2.
Documenter la modification du type de gaz ▶ Placez l'autocollant indiquant le nouveau type de gaz près de la plaque signalétique. hu Biztonságos összeszerelés A termék összeszerelése során tartsa be ezeket a biztonsági előírásokat. ¡ Gondosan olvassa el ezt az útmutatót. ¡ A használati utasításban szereplő képek tájékoztató jellegűek. ¡ Csak a szerelési útmutatónak megfelelő, szakszerű beszerelés esetén garantált az üzembiztonság. A szerelő felelős a felállítási helyen való kifogástalan működésért.
¡ A gázcsatlakozó könyököt ne mozdítsa el és ne csavarja el. 3. Az áteresztő csavarok (M) beállításánál vegye fi- gyelembe a táblázatot → Ábra 21 . ‒ A: Húzza meg az áteresztő csavarokat. ‒ B: Az áteresztő csavaroknak mindig a foglalattal egy szintben kell lenniük. → Ábra 17 Gázcsatlakozás pótalkatrészei A gázcsatlakozáshoz a műszaki vevőszolgálaton keresztül igényelhet alkatrészeket. Tömítés Gázcsatlakozó könyök: G 1/2 00034308 10006024 R 1/2 gázcsatlakozás → Ábra 12 G 1/2 gázcsatlakozás 1.
¡ Prima di installare l'apparecchio, verificare che le condizioni locali del fornitore siano compatibili con le impostazioni dell'apparecchio indicate sulla targhetta (tipo e pressione del gas, potenza, tensione). ¡ Fissare il cavo di alimentazione al mobile per evitare che tocchi le parti calde del forno o del piano cottura. ¡ Prima di qualsiasi intervento sull'apparecchio, staccare l'alimentazione della corrente e del gas. ¡ Collegare gli apparecchi all'alimentazione elettrica con messa a terra.
¡ Collegare gli apparecchi dotati di una spina solo a prese con un conduttore di terra installato correttamente. ¡ Se la spina non è accessibile all'utente, prevedere un interruttore differenziale di sezionamento su tutti i poli con un'apertura minima dei contatti di 3 mm. → Fig. 15 Conversione del tipo di gas Se le norme del paese lo permettono, è possibile adattare questo apparecchio ad altri tipi di gas purché siano elencati sulla targhetta.
¡ Wanneer een afvoerventilator resp. een afzuigkap wordt geïnstalleerd, houd dan de installatiehandleiding daarvan aan. Houd altijd de minimale verticale afstand tot de kookplaat aan. → Fig. 1 , → Fig. 2 Meubel voorbereiden ¡ Zaag in het werkblad een uitsparing met de gewenste afmetingen uit. → Fig. 3 , → Fig. 4 ¡ De snijvlakken van houten werkbladen met een speciale lijm sealen, om deze tegen vocht te beschermen.
2. Druk met de punt van de schroevendraaier op de flexibele rubberen houder, om bij de bypassschroef te komen. → Fig. 16 Verwijder nooit de afdichtring. De afdichtingen voorkomen dat er vloeistof of vuil in het binnenste van het apparaat komt, wat een nadelige invloed op de werking kan hebben. 3. Houd voor het instellen van de bypass-schroeven (M) de Tabel → Fig. 21 aan. ‒ A: Draai de bypass-schroeven stevig aan. ‒ B: De bypassschroeven moeten vlak aansluiten op de omranding. → Fig. 17 Koppen vervangen 1.
3. Przykręcić dostarczone uchwyty we wskazanej po- zycji tak, aby mogły się swobodnie obracać. → Rys. 8 4. Jeżeli urządzenie ma być zamontowane we wnęce o szerokości 480 mm, należy usunąć rozpórkę, która w niektórych modelach jest fabrycznie zamontowana z tyłu. → Rys. 9 5. Odwrócić płytę grzewczą i włożyć ją we wgłębienie. Dosunąć płytę grzewczą do przedniej części wgłębienia. → Rys. 10 6. Przykręcić uchwyty i dokręcić je. → Rys. 11 Pozycja uchwytów zależy od grubości blatu roboczego.
Udokumentowanie przestawienia na inny rodzaj gazu ▶ Umieścić naklejkę z informacją o nowym rodzaju gazu w pobliżu tabliczki znamionowej. pt Montagem segura Respeite estas indicações de segurança quando montar o aparelho. ¡ Leia atentamente este manual. ¡ As imagens apresentadas ao longo das instruções servem apenas para orientação. ¡ Só com uma montagem especializada e em conformidade com as instruções de montagem, pode ser garantida a segurança durante a utilização.
¡ Ligue o aparelho a uma tubagem de gás rígida ou a uma tubagem metálica flexível. ¡ A tubagem metálica flexível não deve entrar em contacto com as parte móveis do móvel onde o aparelho é instalado (p. ex., uma gaveta) e não deve passar por espaços que podem ser montados. ¡ União de cotovelo para gás no aparelho: R 1/2 . ¡ Não mova nem rode a união de cotovelo para gás. Peças de substituição para a ligação de gás Recebe peças para a ligação de gás através do serviço técnico de apoio ao consumidor.
¡ Nu montaţi niciodată acest aparat pe bărci sau în autovehicule. ¡ Garanţia este valabilă numai în cazul în care aparatul este utilizat în mod corespunzător. ¡ Înainte de instalarea aparatului verificaţi dacă condiţiile locale ale furnizorului sunt compatibile cu setările aparatului specificate pe plăcuţa cu date tehnice (tipul de gaz, presiunea gazului, putere, tensiune). ¡ Fixaţi cablul de reţea pe dulap, pentru a împiedica atingerea pieselor fierbinţi ale cuptorului sau ale plitei.
¡ Aparatele care sunt dotate cu un singur ştecher trebuie racordate numai la prize cu un conductor de protecţie instalat regulamentar. ¡ Dacă ştecherul nu este accesibil pentru utilizator, trebuie montat un conductor de protecţie de deconectare polipolar cu un orificiu minim de contact de 3 mm. → Fig. 15 Adaptarea pe alt tip de gaz Dacă prevederile ţării respective permit acest lucru, acest aparat poate fi adaptat la alte tipuri de gaz, în măsura în care acestea sunt prezentate pe plăcuţa cu date tehnice.
¡ При установке вытяжного вентилятора или вытяжки следуйте указаниям, приведённым в их инструкциях по установке. Всегда соблюдайте минимальное расстояние до варочной панели по вертикальной оси. → Рис. 1 , → Рис. 2 Подготовка мебели ¡ Выпилите в столешнице вырез нужного размера. → Рис. 3 , → Рис. 4 ¡ Обработайте поверхности выреза в деревянной столешнице специальным клеем-герметиком для защиты от влаги.
3. При установке регулировочных винтов (M) учитывайте информацию, приведенную в таблице → Рис. 21 . ‒ A: Надежно затяните регулировочные винты. ‒ B: Регулировочные винты должны находиться за- подлицо с оправой. → Рис. 17 Замена форсунок 1. Снимите решетки, крышки горелок и рассекатели. 2. Установите форсунки на место, используя подходящий ключ и осторожно затяните, чтобы обеспечить герметичность. → Рис. 18 , → Рис. 19 , → Рис. 20 Убедитесь, что форсунка не отсоединяется при снятии или установке.
Cihazın demonte edilmesi Güçlü brülör 1. Cihazı elektrik ve gaz bağlantılarından ayırınız. 2. Braketleri gevşetiniz ve montaj adımlarını ters Mini wok çok taçlı brülör sırada izleyemek suretiyle cihazı sökünüz. Gazın bağlanması Ülkeye özgü yönetmeliklere dikkat ediniz. DİKKAT ‒ Patlama tehlikesi! Gaz kaçağı patlamaya neden olabilir. ▶ Bağlantılar üzerinde çalıştıktan sonra, bağlantılarda sızıntı olup olmadığını daima kontrol ediniz.