Assembly & Installation Instructions
Table Of Contents
- Ø Montageanleitung
- Sicherheitshinweise
- Vor dem Einbau
- Vorbereitung des Küchenmöbels (Abb. 1-2)
- Einbau des Geräts
- Hinweis
- A) Normaler Einbau (Abb. 3a)
- B) Bündiger Einbau (Abb. 3b)
- 1. Führen Sie den normalen Einbau des Gerätes durch und stellen Sie sicher, dass ein gleichmäßiger Spalt am äußeren Rand vorhanden ist. Das Kochfeld muss leicht unter der Arbeitsoberfläche bleiben.
- 2. Den Betrieb und die Stellung des Gerätes prüfen.
- 3. Füllen Sie die Nut zwischen der Arbeitsplatte und dem Kochfeld mit herkömmlichem Silikonleim in der gewünschten Farbe aus.
- Hinweis
- Ausbau des Kochfeldes
- Gasanschluss (Abb. 4)
- Elektrischer Anschluss (Abb. 5)
- Umstellung auf eine andere Gasart
- A) Austausch der Düsen (Abb. 6):
- 1. Alle Roste, Brennerdeckel und Verteiler abnehmen.
- 2. Die Düsen mit dem Schlüssel austauschen, der über unseren technischen Service mit dem Code 340847 (für doppelflammige Brenner 340808) verfügbar ist. Siehe Tabelle (Abb. 10). Es ist besonders darauf zu achten, dass sich die Düse bei der Abnah...
- 3. Die Düsen und Brennerdeckel an den entsprechenden Brennern befestigen. Außerdem sind die Roste entsprechend anzubringen.
- B) Einstellung der Gashähne
- Ενδείξεις ασφάλειας
- A) Austausch der Düsen (Abb. 6):
- Πριν από την εγκατάσταση
- Προετοιμασία του επίπλου (Εικ. 1-2)
- Εγκατάσταση της συσκευής
- Υπόδειξη
- Α) Κανονική εγκατάσταση (σχ. 3a)
- Β) Χωνευτή εγκατάσταση (σχ. 3b)
- 1. Πραγματοποιήστε την κανονική εγκατάσταση της συσκευής, διατηρώντας γύρω της μια ομοιόμορφη σχισμή. Η βάση εστιών πρέπει να βρίσκεται ...
- 2. Ελέγξτε τη λειτουργία και τη θέση της συσκευής.
- 3. Γεμίστε τη σχισμή μεταξύ της εστίας μαγειρικής και της βάσης εστιών με κόλλα σιλικόνης του εμπορίου στο χρώμα που θέλετε.
- Υπόδειξη
- Ξεμοντάρισμα της βάσης εστιών
- Σύνδεση με αέριο (Εικ. 4)
- Ηλεκτρική σύνδεση (Εικ. 5)
- Αλλαγή τύπου αερίου
- A) Αντικατάσταση των μπεκ (Εικ. 6):
- 1. Αφαιρέστε όλες τις σχάρες, τα καπάκια των καυστήρων και τους διανομείς.
- 2. Αντικαταστήστε τα μπεκ με το κλειδί, που είναι διαθέσιμο μέσω του τεχνικού σέρβις με τον κωδικό 340847 (για καυστήρες διπλής φλόγας 340808). Β...
- 3. Στερεώστε τα μπεκ και τα καπάκια των καυστήρων στους αντίστοιχους καυστήρες. Επιπλέον πρέπει να τοποθετήσετε τις αντίστοιχες σχάρες.
- B) Ρύθμιση των βανών αερίου
- Ú Installation instructions
- A) Αντικατάσταση των μπεκ (Εικ. 6):
- Before installing
- Preparation of the kitchen unit (fig. 1-2)
- Installation of appliance
- Note
- A) Standard installation (fig. 3a)
- B) Flush installation (fig. 3b)
- 1. Complete a normal installation of the appliance making sure that it is surrounded by a uniform slot. The hob surface should be slightly below the work surface.
- 2. Check the operation and position of appliance.
- 3. Fill the gap between the worktop and hob with conventional silicone adhesive appropriate in the colour you desire.
- Note
- Removal of hob
- Gas connection (fig. 4)
- Electric connection (fig. 5)
- Changing the gas type
- A) Replacing the nozzles (fig. 6):
- 1. Remove all pan supports, burner caps and distributors.
- 2. To replace the nozzles, use the key that is available from our technical service with code 340847 (for dual-flame burners 340808). See table (fig. 10). It is important to make sure that the nozzle does not become detached during removal or fasteni...
- 3. Fasten the nozzles and burner caps to the corresponding burners. In addition to this, put the pan supports in place on the corresponding burners.
- B) Adjusting the gas valves
- Û Instrucciones de montaje
- A) Replacing the nozzles (fig. 6):
- Antes de la instalación
- Preparación del mueble (fig. 1-2)
- Instalación del aparato
- Nota
- A) Instalación normal (fig. 3a)
- B) Instalación enrasada (fig. 3b)
- 1. Realice la instalación normal del aparato asegurándose de que alrededor del mismo quede una ranura uniforme. La placa de cocción debe quedar ligeramente por debajo de la superficie de trabajo.
- 2. Verifique el funcionamiento y la posición del aparato.
- 3. Rellene la ranura entre la encimera y la placa de cocción con cola de silicona convencional adecuada en el color que desee.
- Nota
- Desmontaje de la placa de cocción
- Conexión de gas (fig. 4)
- Conexión eléctrica (fig. 5)
- Cambio del tipo de gas
- A) Cambio de inyectores (fig. 6):
- 1. Retire las parrillas, tapas de quemador y difusores.
- 2. Cambie los inyectores usando la llave disponible a través de nuestro servicio técnico con código 340847 (para quemadores de doble llama código 340808). Ver tabla (fig. 10). Tenga especial cuidado en que no se desprenda el inyector al retirarlo...
- 3. Coloque los difusores y las tapas de los quemadores en sus correspondientes fuegos. Además deberá colocar adecuadamente las parrillas.
- B) Reglaje de los grifos
- Indications de sécurité
- A) Cambio de inyectores (fig. 6):
- Avant l'installation
- Préparation du meuble (fig.1-2)
- Installation de l'appareil
- Remarque
- A) Installation normale (fig. 3a)
- B) Installation à ras (fig. 3b)
- 1. Procédez à l'installation normale de l'appareil en veillant à ce qu'une rainure uniforme soit présente tout au long de son périmètre. La plaque de cuisson doit être située légèrement en dessous de la surface de travail.
- 2. Vérifiez le fonctionnement et la position de l'appareil.
- 3. Remplissez la rainure entre le plan de travail et la plaque de cuisson à l'aide d'une colle de silicone conventionnelle appropriée dans la couleur souhaitée.
- Remarque
- Démontage de la plaque de cuisson
- Branchement de gaz (fig. 4)
- Branchement électrique (fig. 5)
- Changement du type de gaz
- A) Échange des injecteurs (fig. 6) :
- 1. Retirez toutes les grilles, ainsi que tous les chapeaux de brûleur et les répartiteurs.
- 2. Échangez les injecteurs avec la clé disponible auprès de notre service technique avec le code 340847 (pour brûleur à double flamme 340808). Reportez-vous au tableau (fig. 10). Veillez tout particulièrement à ce que l'injecteur ne s'enlève ...
- 3. Fixez les injecteurs et les chapeaux des brûleurs sur les brûleurs correspondants. Fixez par ailleurs les grilles.
- B) Réglage du robinet de gaz
- Biztonsági előírások
- A) Échange des injecteurs (fig. 6) :
- Üzembe helyezés előtt
- A bútor előkészítése (1-2. ábra)
- A készülék üzembe helyezése
- Utasítás
- A) Normál beszerelés (3a ábra)
- B) Szintező beszerelés (3b ábra)
- 1. Hajtsa végre a készülék normál telepítési lépéseit úgy, hogy mindenhol egyforma szélességű rés maradjon a főzőlap körül. A főzőlapnak enyhén a munkaasztal alatt kell elhelyezkednie.
- 2. Ellenőrizze a készülék működését és elhelyezkedését.
- 3. Töltse fel a munkalap és főzőlap között lévő rést megfelelő színű, hagyományos szilikon ragasztóval.
- Utasítás
- A főzőlap kiszerelése
- Gázcsatlakoztatás (4. ábra)
- Elektromos csatlakoztatás (5. ábra)
- A gáz típusának megváltoztatása
- A) A fúvókák cseréje (6 ábra):
- 1. Távolítson el minden rácsot, égőfejfedelet és elosztót.
- 2. A fúvókákat azzal a kulccsal cserélje ki, amely a 340847 (kettős lángú égőkhöz a 340808) kódszámon kapható vevőszolgálatunknál. Lásd a táblázatot (10 ábra). Kifejezetten ügyeljen arra, hogy a fúvóka ne váljon le a levétel ...
- 3. Rögzítse a fúvókákat és az égőfejfedeleket a megfelelő égőkre. Ezenkívül a rácsokat is megfelelően kell felhelyezni.
- B) A gázcsapok beállítása
- Indicazioni di sicurezza
- A) A fúvókák cseréje (6 ábra):
- Prima dell'installazione
- Preparazione del mobile (fig. 1-2)
- Installazione dell'apparecchio
- Avvertenza
- A) Installazione normale (fig. 3a)
- B) Installazione a filo (fig. 3b)
- 1. Eseguire l'installazione normale dell'apparecchio assicurandosi che intorno ad esso ci sia uno spazio uniforme. Il piano di cottura deve restare leggermente al di sotto della superficie di lavoro.
- 2. Verificare il funzionamento e la posizione dell'apparecchio.
- 3. Riempire lo spazio tra il piano di lavoro ed il piano di cottura con opportuna colla al silicone tradizionale nel colore desiderato.
- Avvertenza
- Smontaggio del piano di cottura
- Attacco del gas (fig. 4)
- Connessione elettrica (fig. 5)
- Cambio del tipo di gas
- A) Sostituzione degli ugelli (fig. 6):
- 1. Rimuovere tutte le griglie, i coperchi bruciatore e i diffusori.
- 2. Sostituire gli ugelli con la chiave disponibile presso il nostro servizio tecnico con il codice 340847 (per il bruciatore a fiamma doppia 340808). Vedere la tabella (fig. 10). Prestare particolare attenzione a che gli ugelli non si stacchino duran...
- 3. Fissare gli ugelli e i coperchi bruciatore ai rispettivi bruciatori. Inoltre è necessario applicare le corrispondenti griglie.
- B) Impostazione delle valvole del gas
- Veiligheidsaanwijzingen
- A) Sostituzione degli ugelli (fig. 6):
- Vóór de installatie
- Voorbereiding van het meubel (afb. 1-2)
- Installatie van het apparaat
- Aanwijzing
- A) Normale installatie (afb. 3a)
- B) Installatie op hetzelfde niveau (afb. 3b)
- 1. Voer de normale installatie van het apparaat uit en zorg voor een gelijkmatige gleuf rond het apparaat. De kookplaat moet lichtjes onder het werkvlak liggen.
- 2. Controleer de werking en de stand van het apparaat.
- 3. Vul de gleuf tussen het aanrecht en de kookplaat met geschikte gewone siliconenlijm in de gewenste kleur.
- Aanwijzing
- Uitbouw van de kookplaat
- Gasaansluiting (fig. 4)
- Elektrische aansluiting (fig. 5)
- Verandering van gastype
- A) Vervanging van de koppen (Afb. 6):
- 1. Alle roosters, branderdeksels en verdelers afnemen.
- 2. De koppen vervangen met de sleutel die verkregen kan worden via onze technische dienst met de code 340847 (voor branders met dubbele vlam 340808). Zie de tabel (Afb. 10). Er dient met name op te worden gelet dat de kop tijdens het afnemen of beves...
- 3. De koppen en branderdeksels vastmaken aan de betreffende branders. De roosters dienen op dezelfde manier te worden aangebracht.
- B) Instelling van de gaskranen
- Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
- A) Vervanging van de koppen (Afb. 6):
- Przed zainstalowaniem
- Przygotowanie mebla (rys. 1-2)
- Instalacja urządzenia
- Wskazówka
- A) Instalacja zwykła (rys. 3a)
- B) Instalacja płaska (rys. 3b)
- 1. Wykonać zwykłą instalację urządzenia, pamiętając, aby pozostawić wokół niego jednolitą szczelinę. Płyta kuchenki powinna sięgać nieco poniżej powierzchni blatu roboczego.
- 2. Sprawdzić działanie i położenie urządzenia.
- 3. Wypełnić szczelinę między zabudową płyty grzejnej a płytą kuchenki zwykłym klejem silikonowym w wybranym kolorze.
- Wskazówka
- Demontaż płyty kuchenki
- Podłączanie gazu (rys. 4)
- Podłączanie prądu (rys. 5)
- Zmiana rodzaju gazu
- A) Wymiana dysz (rys. 6):
- 1. Zdjąć wszystkie ruszty, nakrywki palników i dyfuzory.
- 2. Wymienić dysze za pomocą dostępnego w naszym serwisie technicznym klucza oznaczonego kodem 340847 (do palników o podwójnym wieńcu płomieni 340808). Patrz tabela (rys. 10). Należy zwrócić szczególną uwagę na to, aby nie oderwać dyszy ...
- 3. Dysze i nakrywki zamocować na odpowiednich palnikach. Oprócz tego nałożyć ruszty.
- B) Ustawianie kurków gazowych
- ì Instruções de montagem
- A) Wymiana dysz (rys. 6):
- Antes da instalação
- Preparação do móvel (fig. 1-2)
- Instalação do aparelho
- Nota
- A) Instalação normal (fig. 3a)
- B) Instalação nivelada (fig. 3b)
- 1. Proceda à instalação normal do aparelho, certificando-se de que em redor do mesmo fica uma ranhura uniforme. A placa de cozedura deve ficar ligeiramente abaixo da superfície de trabalho.
- 2. Verifique o funcionamento e a posição do aparelho.
- 3. Tape a ranhura entre a bancada e a placa de cozedura com cola de silicone convencional adequada, na cor que desejar.
- Nota
- Desmontagem da placa de cozedura
- Ligação a gás (fig. 4)
- Ligação eléctrica (fig. 5)
- Mudança do tipo de gás
- A) Substituição dos bicos (fig. 6):
- 1. Retire todas as grelhas, tampas dos queimadores e distribuidores.
- 2. Substitua os bicos com a chave, que está disponível no nosso serviço técnico com o código 340847 (para queimadores de chama dupla 340808). Consulte a tabela (fig. 10). Deve prestar-se especial atenção para que o bico não se solte aquando d...
- 3. Fixe os bicos e as tampas dos queimadores nos respetivos queimadores. Além disso, as grelhas devem ser colocadas em conformidade.
- B) Regulação das torneiras de gás
- í Instrucţiuni de montaj
- A) Substituição dos bicos (fig. 6):
- Înainte de instalare
- Pregătirea mobilei (fig.1-2)
- Instalarea aparatului
- Indicaţie
- A) Instalare normală (fig. 3a)
- B) Instalare la nivel (fig. 3b)
- 1. Realizaţi instalarea normală a aparatului asigurându-vă că în jurul acestuia rămâne o canelură uniformă. Plita de gătit trebuie să intre uşor pe sub suprafaţa de lucru.
- 2. Verificaţi funcţionarea şi poziţia aparatului.
- 3. Umpleţi din nou canelura dintre suprafaţa de lucru şi plita de gătit cu adeziv siliconic convenţional adecvat, în culoarea dorită.
- Indicaţie
- Demontarea plitei de gătit
- Conectare la gaz (fig. 4)
- Conexiune electrică (fig. 5)
- Schimbarea tipului de gaz
- A) Înlocuirea duzelor (fig. 6):
- 1. Îndepărtaţi toate grătarele, capacele arzătoarelor şi repartitoarele.
- 2. Înlocuiţi duzele cu cheia care este disponibilă prin unitatea noastră de service tehnic cu codul 340847 (pentru arzătoare cu flacără dublă 340808). A se vedea tabelul (fig. 10). Trebuie să se ţină seama îndeosebi ca duza să nu se desp...
- 3. Fixaţi duzele şi capacele arzătoarelor pe arzătoarele corespunzătoare. În afară de acestea, trebuie ataşate grătarele în mod corespunzător.
- B) Reglarea robinetelor de gaz
- Правила техники безопасности
- A) Înlocuirea duzelor (fig. 6):
- Перед началом установки
- Подготовка тумбы (рис. 1-2)
- Монтаж прибора
- Указание
- A) Обычная установка (рис. 3a)
- B) Установка вровень с поверхностью столешницы (рис. 3b)
- 1. Установите варочную панель как обычно, убедившись в том, что вокруг нее остается шов одинаковой ширины. Варочная панель должна оказать...
- 2. Проверьте правильность положения прибора и его рабочее состояние.
- 3. Заполните шов между столешницей и варочной панелью подходящим силиконовым герметиком обычного типа нужного цвета.
- Указание
- Демонтаж варочной панели
- Подключение газа (рис. 4)
- Подключение к электросети (рис. 5)
- Адаптация к другому виду газа
- A) Замена форсунок (рис. 6):
- 1. Снимите все решётки, крышки горелок и распределители.
- 2. Замените форсунки с помощью ключа, который можно приобрести через нашу сервисную службу, код 340847 (для горелок с двойным пламенем 340808). С...
- 3. Закрепите форсунки и крышки горелок на соответствующих горелках. Также установите решётки соответствующим образом.
- B) Настройка газовых кранов
- ô Montaj kılavuzu
- A) Замена форсунок (рис. 6):
- Kurulumdan önce
- Mobilyanın hazırlanması (Şekil 1-2)
- Cihazın kurulumu
- Bilgi
- A) Normal kurulum (şek. 3a)
- B) Düzleştirilmiş kurulum (şek. 3b)
- 1. Cihazın çevresindeki kanalın eşit dağılımlı olduğundan emin olarak cihazın normal kurulumunu gerçekleştiriniz. Pişirme tezgahı hafif bir şekilde çalışma zemininin altında kalmalıdır.
- 2. Cihazın çalışmasını ve konumunun doğruluğunu kontrol ediniz.
- 3. Ocak ile pişirme tezgahı arasındaki boşluğu tercih ettiğiniz renkte uygun bir silikon yapıştırıcı ile doldurunuz.
- Bilgi
- Cihazın sökülmesi
- Gazlı bağlantı (Şekil 4)
- Elektrikli bağlantı (Şekil 5)
- Gaz tipinin değiştirilmesi
- A) Memelerin değiştirilmesi (Şekil 6):
- 1. Tüm ızgaraları, brülör kapaklarını ve dağıtıcıları çıkarınız.
- 2. Teknik servisimizden 340847 koduyla (çift alevli brülörler için 340808) temin edebileceğiniz anahtar ile memeleri değiştiriniz. Bkz. Tablo (Şekil 10). Sökme veya sıkma sırasında memenin ayrılmamasına çok dikkat ediniz. Sızdırmazl...
- 3. Memeleri ve brülör kapaklarını ilgili brülörlere sabitleyiniz. Ayrıca ızgaraları da yerleştiriniz.
- B) Gaz vanalarının ayarı
- A) Memelerin değiştirilmesi (Şekil 6):
de
Ø
0RQWDJHDQOHLWXQJ
6LFKHUKHLWVKLQZHLVH
/HVHQ6LHGLH*HEUDXFKVDQZHLVXQJIUGDV*HUlWEHYRU6LHHV
LQVWDOOLHUHQXQGEHQXW]HQ
'LHLQGLHVHU$QOHLWXQJHQWKDOWHQHQ$EELOGXQJHQVLQGRULHQWDWLY
'HU +HUVWHOOHU LVW MHJOLFKHU 9HUDQWZRUWXQJ HQWKREHQ ZHQQ GLH
%HVWLPPXQJHQGLHVHV+DQGEXFKVQLFKWHLQJHKDOWHQZHUGHQ
'LHVHV *HUlW GDUI QXU DQ HLQHP DXVUHLFKHQG EHOIWHWHQ 2UW JHQXW]W
ZHUGHQ'DV*HUlWGDUIQLFKWDQHLQHQ6FKRUQVWHLQRGHUHLQH
$EJDVDQODJHDQJHVFKORVVHQZHUGHQ
$OOH,QVWDOODWLRQV$QVFKOXVV5HJHOXQJVXQG8PVWHOOXQJV
DUEHLWHQ DXI HLQH DQGHUH *DVDUW PVVHQ YRQ HLQHP DXWRULVLHU
WHQ )DFKPDQQ XQG XQWHU %HDFKWXQJ GHU MHZHLOV DQZHQGEDUHQ
5HJHOXQJHQXQGJHVHW]OLFKHQ9RUJDEHQVRZLHGHU9RUVFKULI
WHQGHU|UWOLFKHQ6WURPXQG*DVYHUVRUJHUYRUJHQRPPHQ
ZHUGHQ %HVRQGHUH $XIPHUNVDPNHLW LVW GHQ IU GLH %HOIWXQJ
JHOWHQGHQ%HVWLPPXQJHQXQG5LFKWOLQLHQ]X]XZHQGHQ
)U8PVWHOOXQJVDUEHLWHQDXIHLQHDQGHUH*DVDUWHPSIHKOHQ
ZLUGHQ.XQGHQGLHQVW]XUXIHQ
'LHVHV*HUlWZXUGHDXVVFKOLHOLFKIUGLH9HUZHQGXQJLQ3ULYDW
KDXVKDOWHQHQWZRUIHQHLQHNRPPHU]LHOOHRGHUJHZHUEOLFKH1XW
]XQJ LVW QLFKW JHVWDWWHW 'LHVHV *HUlW GDUI QLFKW DXI -DFKWHQ RGHU LQ
:RKQZDJHQHLQJHEDXWZHUGHQ'LH*DUDQWLHJLOWQXUGDQQZHQQ
GDV*HUlWDXVVFKOLHOLFKIUVHLQHQYRUJHVHKHQHQ=ZHFNJHQXW]W
ZLUG
hEHUSUIHQ6LHYRUGHU,QVWDOODWLRQGHV*HUlWVGDVVGLH|UWOLFKHQ
9RUDXVVHW]XQJHQXQGGLHDXIGHP7\SHQVFKLOGDQJHJHEHQHQ
*HUlWHHLQVWHOOXQJHQ *DVDUW XQG GUXFN 1HQQOHLVWXQJ 6SDQQXQJ
PLWHLQDQGHUNRPSDWLEHOVLQG
6WHOOHQ6LHYRUGHU'XUFKIKUXQJMHJOLFKHU$UEHLWHQGLH
6WURPXQG*DV]XIXKUDE
'DV 1HW]NDEHO PXVV DP (LQEDXP|EHO JXW EHIHVWLJW ZHUGHQ GDPLW
HVQLFKWPLWKHLHQ7HLOHQGHV%DFNRIHQVRGHUGHV.RFKIHOGHVLQ
%HUKUXQJNRPPHQNDQQ
(OHNWULVFKH*HUlWHPVVHQLPPHUJHHUGHWZHUGHQ
1HKPHQ6LHNHLQH$UEHLWHQLP*HUlWHLQQHUHQYRU5XIHQ6LH
JHJHEHQHQIDOOVXQVHUHQ.XQGHQGLHQVWDQ
9RUGHP(LQEDX
'LHVHV*HUlWHQWVSULFKW.ODVVHJHPl',1(1IU*DV
JHUlWH(LQEDXJHUlWH
'DV0|EHOLQZHOFKHVGDV*HUlWHLQJHEDXWZLUGPXVVDXVUHL
FKHQGIL[LHUWXQGVWDELOVHLQ
'LH QHEHQ GHP *HUlW EHILQGOLFKHQ 0|EHO GHUHQ 6FKLFKWZHUNVWRIIH
VRZLHGHUVLH]XVDPPHQKDOWHQGH/HLPGUIHQQLFKWDXVEUHQQED
UHQ0DWHULDOLHQEHVWHKHQXQGPVVHQKLW]HEHVWlQGLJVHLQ
'LHVHV*HUlWGDUIQLFKWEHU.KOVFKUlQNHQ:DVFKPDVFKLQHQ
6SOPDVFKLQHQRGHUlKQOLFKHQ*HUlWHQHLQJHEDXWZHUGHQ
'DV.RFKIHOGGDUIQXUEHUHLQHPEHOIWHWHQ%DFNRIHQHLQJHEDXW
ZHUGHQ
:LUGXQWHUGHP.RFKIHOGHLQ%DFNRIHQHLQJHEDXWNDQQGLH'LFNH
GHU$UEHLWVSODWWHGLHPLQLPDOJHIRUGHUWH'LFNHLQGLHVHU$QOHLWXQJ
EHUVFKUHLWHQ %HDFKWHQ 6LH GLH +LQZHLVH LQ GHU 0RQWDJHDQOHLWXQJ
GHV%DFNRIHQV
:HQQ HLQH 'XQVWDE]XJVKDXEH DQJHEUDFKW ZLUG PXVV GLHV JHPl
GHU 0RQWDJHDQOHLWXQJ XQG LPPHU XQWHU %HUFNVLFKWLJXQJ GHV YHUWL
NDOHQ0LQGHVWDEVWDQGV]XP.RFKIHOG$EE JHVFKHKHQ
9RUEHUHLWXQJGHV.FKHQP|EHOV$EE
*HPl GHU JHZQVFKWHQ 9HUIDKUHQVZHLVH HLQ 6WFN HQWVSUHFKHQ
GHU *U|H DXV GHU $UEHLWVSODWWH KHUDXVVFKQHLGHQ QRUPDO D RGHU
EQGLJE)UGHQEQGLJHQ(LQEDX
■ $OOH$XVVFKQLWWDUEHLWHQDQGHU$UEHLWVSODWWHPVVHQLQHLQHP
)DFKJHVFKlIWGXUFKJHIKUWZHUGHQ
■ 'LH6FKQLWWVWHOOHQPVVHQVDXEHUXQGJHQDXVHLQZHLOPDQGLH
6FKQLWWNDQWHDQGHU2EHUIOlFKHVLHKW'LH6WDELOLWlWGHU0|EHO
PXVVDXFKQDFKGHQ6FKQLWWDUEHLWHQJHZlKUOHLVWHWVHLQ
■ 1XU6SH]LDODUEHLWVSODWWHQYHUZHQGHQGLHWHPSHUDWXUXQGZDV
VHUIHVWVLQG]%DXV1DWXUVWHLQRGHUJHNDFKHOWH
■ 'LH(LQEDXP|EHOPVVHQHLQH7HPSHUDWXUEHVWlQGLJNHLWELV]X
&DXIZHLVHQ
%HL$UEHLWVIOlFKHQDXV+RO]ILUQLVVHQ6LHGLH6FKQLWWIOlFKHQPLW
6SH]LDOOHLPXPVLHYRU)HXFKWLJNHLW]XVFKW]HQ
%HILQGHW VLFK NHLQ %DFNRIHQ XQWHU GHP .RFKIHOG EULQJHQ 6LH HLQHQ
=ZLVFKHQERGHQDXVQLFKWEUHQQEDUHP0DWHULDO]%0HWDOORGHU
6SHUUKRO] PPXQWHUGHP%RGHQGHV.RFKIHOGHVDQ6RZLUG
HLQ=XJDQJ]XPXQWHUHQ7HLOGHV.RFKIHOGHVYHUKLQGHUW
'HU$EVWDQGGHV=ZLVFKHQERGHQV]XP1HW]DQVFKOXVVGHV*HUl
WHVPXVVPLQGHVWHQVPPEHWUDJHQ
(LQEDXGHV*HUlWV
+LQZHLV =XP(LQEDXHQGHV.RFKIHOGHV6FKXW]KDQGVFKXKHYHU
ZHQGHQ
$1RUPDOHU(LQEDX$EE D
-HQDFK0RGHOONDQQGLH.OHEHGLFKWXQJEHUHLWVLP:HUNDQJH
EUDFKW ZRUGHQ VHLQ 'LH .OHEHGLFKWXQJ GDQQ NHLQHVIDOOV HQWIHUQHQ
VLHYHUKLQGHUW'XUFKVLFNHUQ:HQQGLH'LFKWXQJQLFKWZHUNVHLWLJ
DQJHEUDFKWZXUGHNOHEHQ6LHVLHDQGHQXQWHUHQ5DQGGHV.RFK
IHOGV
=XU%HIHVWLJXQJGHV*HUlWVDP(LQEDXP|EHO
(QWQHKPHQ6LHGLH.ODPPHUQGHP=XEHK|UEHXWHOXQGVFKUDX
EHQ 6LH VLH LQ GHU DQJHJHEHQHQ 3RVWLWLRQ DQ VR GDVV VLH VLFK IUHL
GUHKHQ
)JHQ6LHGDV.RFKIHOGPLWWLJHLQ
'UFNHQ6LHGLH5lQGHUVRODQJHQDFKXQWHQELVGHUJHVDPWH
5DQGDXIOLHJW
'UHKHQ6LHGLH.ODPPHUQXQG]LHKHQ6LHGLHVHIHVWDQ
'LH 3RVLWLRQ GHU .ODPPHUQ KlQJW YRQ GHU 'LFNH GHU $UEHLWVREHU
IOlFKHDE
'DV*HUlWGDUIQLFKWPLW6LOLNRQDXIGLH$UEHLWVSODWWHJHNOHEWZHU
GHQ
%%QGLJHU(LQEDX$EE E
)KUHQ 6LH GHQ QRUPDOHQ (LQEDX GHV *HUlWHV GXUFK XQG VWHOOHQ
6LHVLFKHUGDVVHLQJOHLFKPlLJHU6SDOWDPlXHUHQ5DQGYRU
KDQGHQ LVW 'DV .RFKIHOG PXVV OHLFKW XQWHU GHU $UEHLWVREHUIOlFKH
EOHLEHQ
%HL JHNDFKHOWHQ $UEHLWVIOlFKHQ JJI GLH $XIODJHIOlFKHQ PLW +LOIH
YRQWHPSHUDWXUXQGZDVVHUIHVWHQ/HLVWHQHUK|KHQ
'HQ%HWULHEXQGGLH6WHOOXQJGHV*HUlWHVSUIHQ
)OOHQ 6LH GLH 1XW ]ZLVFKHQ GHU $UEHLWVSODWWH XQG GHP .RFKIHOG
PLWKHUN|PPOLFKHP6LOLNRQOHLPLQGHUJHZQVFKWHQ)DUEHDXV
+LQZHLV :LUGEHL2EHUIOlFKHQDXV1DWXUVWHLQXQJHHLJQHWHV6L
OLNRQ YHUZHQGHW N|QQHQ 9HUIlUEXQJHQ HQWVWHKHQ GLH GDQQ QLFKW
PHKU HQWIHUQW ZHUGHQ N|QQHQ *HHLJQHWHV 6LOLNRQPDWHULDO LVW EHL
XQVHUHP .XQGHQGLHQVW 7HLOHQXPPHU HUKlOWOLFK %HDFK
WHQ6LHGLH%HQXW]XQJVKLQZHLVHGHV+HUVWHOOHUV
6WUHLFKHQ 6LH GHQ 6LOLNRQOHLP PLW HLQHU PLW 6HLIH DQJHIHXFKWHWHQ
6SDFKWHOE]ZPLWHLQHPPLW6HLIHDQJHIHXFKWHWHQ)LQJHUJODWW
EHYRUVLFKHLQH6FKLFKWELOGHW
'HQ6LOLNRQOHLPWURFNQHQODVVHQEHYRUGDV*HUlWLQ%HWULHEJH
QRPPHQZLUG
$XVEDXGHV.RFKIHOGHV
7UHQQHQ6LHGDV*HUlWYRQGHU6WURPXQG*DVYHUVRUJXQJ
6FKUDXEHQ 6LH GLH .ODPPHUQ DXI XQG IROJHQ 6LH GHQ (LQEDXVFKULW
WHQLQXPJHNHKUWHU5HLKHQIROJH
*DVDQVFKOXVV$EE
'HU*DVDQVFKOXVVPXVVVRDQJHRUGQHWVHLQGDVVGHU$EVSHUU
KDKQ]XJlQJOLFKLVW
$P(QGHGHV(LQJDQJVURKUV]XP*DVNRFKIHOGEHILQGHWVLFKHLQ
µ*HZLQGH PP'LHVHV*HZLQGHHUP|JOLFKW
■ (LQHQ)HVWDQVFKOXVV
■ (LQHQ$QVFKOXVVPLWHLQHP0HWDOOVFKODXFK/ PLQ P
PD[ P
%ULQJHQ6LHGLHPLWJHOLHIHUWH'LFKWXQJ]ZLVFKHQGHP
$XVODVVGHU6DPPHOOHLWXQJXQGGHP*DVDQVFKOXVVDQ
'HU 6FKODXFK VROOWH QLFKW LQ .RQWDNW ]X GHQ EHZHJOLFKHQ 7HLOHQ GHU
(LQEDXHLQKHLWJHODQJHQ]%HLQHU6FKXEODGHRGHUGXUFKgII
QXQJHQYHUOHJWZHUGHQGLHYHUVFKORVVHQZHUGHQN|QQWHQ
%HLP$QVFKOXVVHJDOZHOFKHU$UWGDUIGHU.UPPHUQLFKW
EHZHJWRGHUYHUGUHKW XQGVRDXVVHLQHUZHUNVHLWLJHQ3RVLWLRQ
JHEUDFKWZHUGHQ
:HQQ HLQ ]\OLQGULVFKHU $QVFKOXVV KHUJHVWHOOW ZHUGHQ VROO HUVHW]HQ
6LHGHQZHUNVHLWLJLQVWDOOLHUWHQ.UPPHUPLWGHP.UPPHUDXV
GHP=XEHK|UEHXWHO$EE D
9HUJHVVHQ6LHQLFKWGD]ZLVFKHQGLH'LFKWXQJDQ]XEULQJHQ
: *DVDXVWULWWVJHIDKU
1DFK$UEHLWHQDQHLQHU$QVFKOXVVVWHOOHGLHVHLPPHUDXI'LFKWKHLW
SUIHQ
'HU+HUVWHOOHUEHUQLPPWIUGHQ*DVDXVWULWWDQHLQHU$QVFKOXVV
VWHOOHDQGHU]XYRUKDQWLHUWZXUGHNHLQH9HUDQWZRUWXQJ
(OHNWULVFKHU$QVFKOXVV$EE
'DV *HUlW JHK|UW ]XP 7\S < 'DV =XOHLWXQJVNDEHO GDUI QLFKW YRP
%HQXW]HUVRQGHUQQXUYRP.XQGHQGLHQVWDXVJHWDXVFKWZHUGHQ
6RZRKO.DEHOW\SDOVDXFKPLQLPDOHU4XHUVFKQLWWPVVHQEHUFN
VLFKWLJWZHUGHQ