en nl de pt fr tr it hu es ru 1 65 61 28
3 4 5 5 6 60 30 15
7 8 1 3 2 9 10 11 12
13 14 15 7 mm.
Put these instructions in a safe place for future reference Instructions for the installation technician All installation, regulation and adaptation to other types of gas must be carried out by an authorised installation technician, respecting all applicable regulations, standards and the country's electrical and gas supply companies' specifications. It is recommended that you call our Technical Assistance Service for adaptation to other types of gas.
en The connection cable must be connected to the oven and the earth wire secured as shown in Fig. 8. If necessary, insert the oven in the kitchen unit. 5 - Mechanical joint/Universal joints. Move the oven towards the universal joints. (see Fig. 9) A gap of approx. 50mm must be left so that the universal joints can be manually connected to the oven. Remove the gum or adhesive tape from all the universal joints and connect them to the actuators. See Fig.9. 6 - Mounting the oven.
de Bitte gut aufbewahren Anleitung für den Installateur Alle Installations-, Regelungs- und Umstellungsarbeiten auf eine andere Gasart müssen von einem autorisierten Fachmann und unter Beachtung der jeweils anwendbaren Regelungen und gesetzlichen Vorgaben sowie der Vorschriften der örtlichen Strom- und Gasversorger vorgenommen werden. Für Umstellungsarbeiten auf eine andere Gasart empfehlen wir, den Kundendienst zu rufen. Stellen Sie vor der Durchführung jeglicher Arbeiten die Strom- und Gaszufuhr ab.
de Kapitel Gasartenumstellung dieser Anleitung). b) Feststellen der Einbausituation, Möbel und Ausschnittsmaße. 3 - Einbau des Kochfeldes Wenn noch nicht geschehen, Kochfeld in die Arbeitsplatte einsetzen sicher von unten verschrauben und Gasanschluss wie zuvor beschrieben herstellen. Falls die Kardangestänge vorn noch nicht mit Gummis am Kochfeld hochgebunden sind, diese mit Gummi oder Klebeband hochfixieren. 4 - Elektrische Verbindungen: Elektroanschluss des Herdes herstellen.
Veuillez séparer et conserver Instructions pour l'installateur Mesures de l'encastrement 1 - Ecarts minimum (mm). Effectuez une découpe des dimensions nécessaires sur la table de travail. Fig. 1. Pour une installation sur un four/module des bandeaux de commande, vérifiez les dimensions du four selon la notice de montage. Pour une installation sur un four, il faut vérifier que celui-ci a une ventilation forcée.
fr 4 - Connexion électrique Réalisez la connexion électrique du four. Le câble de raccordement de la table de cuisson doit être connecté au four et le câble de prise de terre vissé comme le montre la Fig. 8. Le cas échéant, placez le four dans le meuble. 5 - Union mécanique/Cardans. Approchez le fout des cardans. (voir Fig. 9). Il doit y avoir un espace ouvert d'environ 50 mm pour que les cardans, à l'aide des mains, puissent être connectés au four.
it Da mettere da parte e conservare Istruzioni per l'installatore Tutte le operazioni di installazione, regolazione e adattamento a un diverso tipo di gas devono essere effettuate da un tecnico autorizzato, nel rispetto della normativa e della legislazione applicabili, nonché delle prescrizioni delle società locali di fornitura di gas ed elettricità. Per l'adattamento a un diverso tipo di gas, si consiglia di rivolgersi al Servizio Tecnico.
it piano cottura con l'aiuto di un nastro adesivo o di una gomma, se il piano cottura non ne dispone. 4 - Collegamento elettrico Realizzare il collegamento elettrico del forno. Il cavo di connessione el piano cottura deve essere collegato al forno ed al cavo della presa di terra e avvitato come nella Fig. 8. Se necessario, inserire il forno nel mobile. 5 - Unione meccanica/Cardani. Avvicinare il forno ai cardani. (vedi Fig.
es Separar y guardar, por favor Instrucciones para el instalador Todos los trabajos de instalación, regulación y adaptación a otros tipos de gas deben ser efectuados por un técnico de instalación autorizado, respetando toda la normativa y legislación aplicables, y las las prescripciones de las compañías locales proveedoras de gas y electricidad. Se recomienda llamar a nuestro Servicio Técnico para la adaptación a otros tipos de gas.
es fije los cardans a la parte inferior de la placa de cocción con la ayuda de una cinta adhesiva o una goma, si no dispone de ello la placa de cocción. 4 - Conexión eléctrica: Lleve a cabo la conexión eléctrica del horno. El cable de conexión de la placa de cocción debe ser conectado al horno y el cable de toma de tierra atornillado como en la Fig. 8. En caso necesario meter el horno en el mueble. 5 - Unión mecánica / Cardans: Acercar el horno a los cardan. ( ver Fig. 9) Debe quedar aprox.
nl S.v.p. uitnemen en bewaren Voorschriften voor de installateur Maten voor het inbouwen 1 - Minimumafstanden (mm), Snijd in het werkblad een uitsparing met de nodige afmetingen. uit. Afb 1. Voor installatie op een oven, dient u de afmetingen van de oven aan de hand van uw montagehandleiding te controleren. Indien er gedurende het gebruik van de kookplaat met een module met bedieningsknoppen mogelijke toegang is tot de binnenkant, dient er een scheidstuk te worden geplaatst om zo contact te voorkomen.
nl elastiek indien de kookplaat hierover niet beschikt. 4 - Elektrische aansluiting Voer de elektrische aansluiting van de oven uit. De aansluitkabel van de kookplaat dient te zijn aangesloten op de oven en de aardingskabel vastgeschroefd zoals op Afb. 8. Indien nodig de oven in het meubel plaatsen. 5 - Mechanische verbinding/Cardans. De oven bij de cardan brengen. ( zie Afb. 9) Er dient een vrije ruimte te worden gelaten van 50mm, opdat de cardan met behulp van de handen kan worden aangesloten op de oven.
pt Separar e guardar, por favor Instruções para a instalação Para a instalação sobre um forno verifique as dimensões do forno indicadas Todos os trabalhos de instalação, regulação no respectivo manual de montagem.
pt Eleve e fixe os cardans na parte inferior da placa de cocção com a ajuda de uma fita adesiva ou uma borracha, caso a placa de cocção não dispuser de nenhum destes elementos. 4 - Conexão eléctrica Proceda à conexão eléctrica do forno. O cabo de conexão da placa de cocção deverá ser ligado ao forno e o cabo de tomada de terra deverá ser fixo com um parafuso como indicado na Fig. 8. Se necessário, encaixar o forno no móvel. 5 - União mecânica/Cardans. Aproximar o forno dos cardans. ( ver Fig.
tr Lütfen ayýrýp saklayýnýz Kurulum talimatlarý Kumanda kollu modüllü bir piþirme plakasýnýn kullanýmý sýrasýnda, alt kýsmýna ulaþýlabiliyorsa, olasý kontaklarý önlemek için bir separatör yerleþtirmek gerekir. Bu separatör ile piþirme plakasýný destekleyen düzlemi arasýndaki en düþük mesafe 130 mm olmalýdýr. Piþirme plakasýný mobilya içindeki ankastre boþluðuna ortalayýnýz. 2 - Piþirme plakasý modüllerinin üretiminde kullanýlan sunta malzemeler, nem ile temas ettiklerinde kýsa sürede þiþer.
tr 5 - Mekanik ekleme/Mafsallar. Fýrýný mafsallara yaklaþtýrýnýz. (bkz Þekil 9) Mafsallarýn elleriniz yardýmýyla fýrýna baðlanabilmesi için yaklaþýk 50 mm'lik açýk bir boþluk býrakýlmalýdýr. Tüm kardanlardaki lastikler veya yapýþkan bantlar çýkarýlmalý ve kardanlar servomotorlara baðlanmalýdýr. Þekil.9'e göre. 6 - Fýrýnýn sabitlenmesi. Fýrýný gidebildiði kadar ileriye yerleþtiriniz ve 2 vida ile mobilyanýn yan duvarlarýna sabitleyiniz (Þekil 10). 7 - Montajýn sona erdirilmesi ve iþleyiþin kontrol edilmesi.
Kérjük leválasztani és megõrizni Amennyiben sütõ vagy kapcsolópult fölé kívánja beszerelni a tûzhelyet, ellenõrizze a sütõ méreteit annak szerelési útmutatójában.
hu A fõzõlap csatlakozókábelét csatlakoztassa a tûzhelyhez, és a földelést csavarozza oda a 8. ábra szerint. Szükség esetén helyezze be a tûzhelyt a bútorba. 5 - Mechanikai összekapcsolás/Kardánok. Helyezze a tûzhelyt a kardánok közelébe. (lásd a 9. ábrát) Kb. 50 mm-es rés maradjon, hogy a kardánokat kézzel tudjuk csatlakoztatni a tûzhelyhez. Vegye le a gumit vagy a ragasztószalagot minden kardánról, és csatlakoztassa õket a vezérlõkhöz. A 9. ábra szerint. 6 - A tûzhely rögzítése.
Ïîæàëóéñòà, âûíüòå è ñîõðàíèòå Èíñòðóêöèÿ ïî ìîíòàæó Все операции по установке, наладке и адаптации к другому виду газа должны проводиться сертифицированным сециалистом в соответствии с действующими нормами и законодательством, а также с предписаниями местных газо и электроснабжающих компаний. Для адаптации прибора к другому виду газа рекомендуется связаться с сервисным центром. Перед проведением любых действий необходимо перекрыть подачу газа и электроэнергии к данному электроприбору.
ru 3 - Óñòàíîâêà âàðî÷íîé ïàíåëè Åñëè Âû åùå íå óñòàíîâèëè âàðî÷íóþ ïàíåëü â îòâåðñòèå, óñòàíîâèòå åå è óáåäèòåñü, ÷òî îíà çàêðåïèëàñü íà òóìáå, à çàòåì ïîäêëþ÷èòå ãàç òàê, êàê ýòî îïèñàíî âûøå. Ïîäíèìèòå êàðäàííûå âàëû è çàêðåïèòå èõ íà íèæíåé ÷àñòè âàðî÷íîé ïàíåëè ñ ïîìîùüþ êëåéêîé ëåíòû èëè ðåçèíêè, åñëè âàðî÷íàÿ ïàíåëü íå èìååò äðóãèõ ïðèñïîñîáëåíèé äëÿ èõ ôèêñàöèè. 4 - Ïîäêëþ÷åíèå ê ýëåêòðîñåòè Ïîäêëþ÷èòå äóõîâîé øêàô ê ýëåêòðîñåòè.
p(mbar) Cat. p(mbar) Cat. p(mbar) Cat. p(mbar) Cat.
II III GAS G20 G20 G25 G25 G30 G30 G31 G20 G20 G25 G25 G30 G30 G31 G20 G20 G25 G25 G30 G30 G31 G20 G20 G25 G25 G30 G30 G31 G20/20 G20/25 G25/20 G25/25 G25.
C o d .