de Gebrauchsanweisung en Instructions for use it Istruzioni per l’uso el Οδηγίες χρήσεως de en it el
de Seite 003 – 040 en page 041 – 070 it pagina 071 – 100 el Σελίδα 101 – 131 Noch Fragen? Sie erreichen uns: Per Post: Per Fax: Postfach 10 02 50 D-80076 München Fax: 0 89 / 45 90-30 99 Im Internet: http.//www.neff.de Per Telefon: 1 0,12/min.
Inhaltsverzeichnis Seite Worauf Sie achten müssen ❑ Hinweise zur Entsorgung 4 ❑ Vor dem Anschluss des neuen Gerätes 4 ❑ Sicherheitshinweise 5 Das ist Ihr neuer Herd ❑ Gerätebeschreibung ❑ Zubehör ❑ Einschubhöhen 6 7 7 Vor dem ersten Benutzen ❑ Einstellen der Tageszeit ❑ Vorreinigung ❑ Ausheizen 8 8 8 Kochen ❑ Bedienen der Kochstellen ❑ Ankoch-Betrieb ❑ Zweikreis-Kochzonen ❑ Kochtabelle ❑ Wahl der Kochtöpfe 9 10 10 11 11 Elektronikuhr ❑ Kurzzeitwecker ❑ Zeitschaltautomatik ❑ Sonderfunktionen ❑ Hinweise
Worauf Sie achten müssen Hinweise zur Entsorgung ❑ Altgeräte sind kein wertloser Abfall. Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen werden. Bevor Sie das Altgerät entsorgen, machen Sie es unbrauchbar. ❑ Ihr neues Gerät wurde auf dem Weg zu Ihnen durch die Verpackung geschützt. Alle eingesetzten Materialien sind umweltverträglich und wieder verwertbar. Bitte helfen Sie mit und entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Worauf Sie achten müssen Sicherheitshinweise Vor dem Anschluß des neuen ❑ Benutzen Sie das Gerät nur für das Zubereiten von Speisen. ❑ Die Oberflächen von Heiz- und Kochgeräten werden bei Betrieb heiß. Die Backofeninnenflächen und die Heizelemente werden sehr heiß. Halten Sie Kinder grundsätzlich fern. ❑ Bleiben Sie in der Nähe, wenn Sie Speisen mit Fett oder Öl bereiten. Bei Überhitzung kann es sich entzünden. ❑ Reinigen Sie den Backofen regelmäßig.
Das ist Ihr neuer Herd Backofen-Funktionen Elektronikuhr Funktionswähler mit Einstellung der Vorschlagstemperatur Anzeigelampe für Backofentemperatur Schalter für Kochstellen Temperaturwähler mit Anzeige für Backofentemperatur Die Bedienblende: ❑ Die Schalter sind versenkbar. ❑ Zum Aus- und Einrasten drücken Sie auf den Schalter.
Das ist Ihr neuer Herd Zubehör ❑ Ihr Backofen ist mit folgendem Zubehör ausgestattet: 1 Backblech Email 1 Back-/Bratrost 1 Universalpfanne mit Rost ❑ Weiteres Zubehör erhalten Sie im Fachhandel: Bestell-Nr.
Vor dem ersten Benutzen Tageszeit ❑ Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, müssen Sie an der Elektronikuhr die aktuelle Uhrzeit einstellen. ❑ Nach dem elektrischen Anschluss des Gerätes oder nach einem Stromausfall blinkt die Anzeige {:{{. Einstellen: Drücken Sie die Taste + und stellen Sie am Drehknopf die aktuelle Tageszeit ein (Beispiel | Å:{{ Uhr). Hinweis: Die Tageszeit kann nur eingestellt werden, wenn keine Automatikfunktion eingestellt ist (Löschen siehe Elektronikuhr). Vorreinigung: 1.
Kochen Bedienen der Kochstellen ❑ Die Kochstellen können zusammen mit den Backofenfunktionen verriegelt werden (siehe Abschnit „Sicherheitseinrichtungen”. Das versehentliche Einschalten des Herdes, z. B. durch spielende Kinder, ist dadurch ausgeschlossen. ❑ Wichtig: Dem Kochfeld liegt eine gesonderte Gebrauchsanweisung bei. Sie erhalten dort Hinweise, die zum Gebrauch des Kochfeldes wichtig sind. Bitte lesen Sie vor dem ersten Benutzen alle dort angegebenen Informationen durch.
Kochen Ankoch-Betrieb ❑ Mit dem Ankochbetrieb erreichen Sie schnell und mit höchster Leistung die vorgewählte Kochstufe. Manueller Ankoch-Betrieb 1. Drehen Sie den Schalter zum Ankochen auf Stufe Ö. 2. Wenn der Kochpunkt erreicht ist, schalten Sie auf Fortkochstellung zurück. Elektronische Ankochautomatik 1. Drehen Sie den Schalter nach links. In der Anzeige erscheint ein „Ü”. 2. Danach stellen Sie die Stufe zum Fortkochen ein (Beispiel }•). Das „Ü” wird nun im Wechsel mit der Kochstufe angezeigt.
Kochen Kochtabelle Ohne Ankochen Beispiele Schmelzen Schokolade, Kuvertüre Butter Gelatine Gemüse (Dose) Eintopf Pfannkuchen (Flädle) Fischstäbchen Schnitzel Erwärmen Braten Mit automatischem Ankochbetrieb Dünsten Kochen Schmoren Beispiele Fisch Reis Pellkartoffeln Salzkartoffeln Frisches Gemüse Schmorbraten Rouladen Kochstufe | } } ~ ~ Å –Ç Ä•– Å Ä•– Å Anmerkung gelegentlich umrühren 5 –6 fortlaufend braten Kochstufe Anzeigeu fe ~• }• }•– ~ }•– ~ }•– ~ ~•– Ä ~ – ~• Ü j Ü Ü Hinweise: ❑ Verwen
Elektronikuhr Funktionsanzeige Kurzzeitwecker Drehknopf Kann durch leichtes Drücken aus-bzw. eingerastet werden. Betriebszeit-Dauer Betriebszeit-Ende Tageszeit ❑ Sie können die Elektronikuhr mit einer Hand bedienen. Dazu müssen Sie nach einem Tastendruck die Zeit am Drehknopf einstellen. Einstellungen sind möglich, solange die Anzeige blinkt (~4 Sekunden). ❑ Einstellen der Tageszeit: siehe Abschnitt „Vor dem ersten Benutzen”. Kurzzeitwecker: 1.
Elektronikuhr Zeitschaltautomatik ❑ Sie können den Backofen und die vordere, linke Kochstelle über die Elektronikuhr ein- bzw. ausschalten. Automatisches Ausschalten: ❑ Das Backen oder Braten beginnt sofort. 1. Wählen Sie das Heizsystem und die Backofentemperatur. Bei der Kochstelle vorne links müssen Sie nur die Kochstufe wählen. 2. Drücken Sie die Taste g und stellen Sie die Betriebszeit-Dauer am Drehknopf ein (Beispiel: | Stunde und ~{ Minuten). Nach dem Einstellen wird nach ca.
Elektronikuhr Automatisches Ein- und Ausschalten: ❑ Das Backen oder Braten beginnt für die eingestellte Dauer zu einem von Ihnen gewählten späteren Zeitpunkt. 1. Wählen Sie das Heizsystem und die Backofentemperatur. Bei der Kochstelle vorne links müssen Sie nur die Kochstufe wählen. 2. Drücken Sie die Taste g und stellen Sie die Betriebszeit-Dauer am Drehknopf ein (Beispiel: | Stunde und ~{ Minuten). 3. Drücken Sie die Taste h und stellen Sie das Betriebszeit-Ende am Drehknopf ein (Beispiel |}:~{ Uhr).
Elektronikuhr Sonderfunktionen Ausblendung der Anzeige: 1. Drücken Sie 4 Sekunden lang die Taste +. Nach dieser Zeitspanne wird die Anzeige dunkel, die Tageszeit läuft im Hintergrund weiter. 2. Zum Einschalten der Anzeige drücken Sie kurz auf die Taste +. Nachtabdunkelung der Anzeige: ❑ Zwischen 22.00 Uhr und 6.00 Uhr wird die Anzeige automatisch abgedunkelt. Hinweise: ❑ Für Zeitschaltautomatik eignen sich solche Gerichte am besten, die wenig Aufmerksamkeit erfordern.
Backofen-Funktionen Heißluft ————————————— v Durch das Heizsystem in der Backofenrückwand wird die erwärmte Luft im Backofen umgewälzt, wodurch ein besonders guter Wärmeübergang auf das Back- oder Bratgut erreicht wird.
Backofen-Funktionen Gärstufe ———————————— S Durch die Hefeteig-Gärstufe entstehen im Backofen ideale Bedingungen für das Aufgehen von Hefeteig. Temperatur: 35 – 38° C Luftfeuchtigkeit: 75 – 100% Vorteile: – schnelle und gleichmäßige Zunahme des Teigvolumens – kein Austrocknen des Teiges – keine Hautbildung, dadurch sehr gute Weiterverarbeitung und Formgebung des Teiges – Vermeidung ungünstiger Einflüsse von aussen (z. B. Zugluft). – Herstellung von Jogurt.
Backofen ein- und ausschalten Bevor Sie Ihren Backofen einschalten entscheiden Sie, welches Heizsystem Sie benutzen möchten. Einschalten: Drehen Sie den Funktionswähler bis das Symbol für das gewünschte Heizsystem leuchtet. ❑ Die Vorschlagstemperatur erscheint im Display und die Backofenbeleuchtung schaltet ein. ❑ Sie können die Vorschlagstemperatur mit dem Temperaturwähler in Schritten von 5° C nach oben oder unten verändern (Temperaturangaben siehe Back- oder Brattabellen).
Sicherheitseinrichtungen Verriegeln des Backofens und der Kochstellen: Schalten Sie mit dem Funktionswähler 3 x schnell nacheinander von {-Stellung auf die Funktion m Backofenbeleuchtung und wieder zurück. ❑ Im Display erscheint – Å –. ❑ Der Backofen und die Kochstellen können nicht versehentlich, oder durch Unbefugte (z. B. spielende Kinder) eingeschaltet werden. ❑ Zum Entriegeln wieder 3 x von {-Stellung auf m Backofenbeleuchtung schalten. – Å – erlischt.
Backen Backen in Backformen ❑ Stellen Sie die Backformen immer auf die Mitte des Rostes. ❑ Wir empfehlen dunkle Backformen aus Metall. Backen in Weißblechformen: Einschubhöhe 3 ‰ Heißluft t Ober/Unterhitze Einschubhöhe 1 Ober-/Unterhitze: e ❑ Wird der Kuchen unten zu dunkel: Überprüfen Sie die Einschubhöhe. Verkürzen Sie die Backzeit und wählen Sie eventuell eine niedrigere Temperatur. ❑ Wird der Kuchen unten zu hell: Überprüfen Sie die Einschubhöhe.
Backen ❑ Die Angaben in der Tabelle sind Richtwerte, gültig für emaillierte Backbleche und dunkle Backformen. Die Werte können je nach Art und Menge des Teiges und je nach Backform variieren. ❑ Hinweise in der Tabelle zum Vorheizen beachten. ❑ Wir empfehlen beim ersten Versuch, die niedrigere der angegebenen Temperaturen einzustellen. Grundsätzlich ergibt die niedrigere Temperatur eine gleichmäßigere Bräunung.
Backen Heißluft Gebäckart Hefeteig Blechkuchen mit Belag (z. B. Apfelstreusel) 1 Blech 2 Bleche Hefekranz und -zopf (500 g Mehl) Kuchen niedere Form Kuchen hohe Form Kleingebäck Baisers Blätterteig (vorheizen) 1 Blech 2 Bleche Brandteig (vorheizen) 1 Blech 2 Bleche Spritzgebäck 1 Blech 2 Bleche 3 Bleche Rührteig (Small Cakes) 1 Blech 2 Bleche v Brot (vorheizen) Pikantes Auflauf aus rohen Zutaten (z. B.
Braten Hinweise: ❑ Legen Sie den Rost in die Universalpfanne ein und schieben Sie gemeinsam in dieselbe Einschubhöhe ein. ❑ Fleisch kann besonders wirtschaftlich bei einem Gewicht von über 750 g im Backofen gebraten werden. ❑ Braten im offenen Geschirr: Spülen Sie die Universalpfanne bzw. das Bratgeschirr mit Wasser aus und legen Sie das Fleisch ein. ❑ Geben Sie für fettes Fleisch und Geflügel je nach Größe und Art des Bratens 1/8 bis 1/4 Liter Wasser in die Universalpfanne.
Braten ❑ Die Angaben in der Tabelle sind Richtwerte. Die Werte können je nach Art und Menge und je nach dem Bratgeschirr variieren. Allgemein: Große, hohe Braten, Gans, Pute, Ente = Lange Bratdauer, niedrige Temperatur Mittelgroße, niedrige Braten = Mittlere Bratdauer, mittlere Temperatur Kleine, flache Braten = Kurze Bratdauer, hohe Temperatur Bratdauer je cm Fleischhöhe ohne Knochen ca. 13 – 15 Min. Bratdauer je cm Fleischhöhe mit Knochen ca. 15 – 18 Min.
Rundum-Grillen Grillen mit Heißluft v ❑ Die Grillzeiten für das Rundum-Grillen sind Richtwerte. Die Werte können je nach Art und Menge des Grillgutes variieren. ❑ Ein Wenden des Grillgutes ist nicht erforderlich. ❑ Hinweise auf Vorheizen beachten. Grillgut Schweinesteak Schweinehaxen Rindersteak Hacksteak Hähnchen Temperatureinstellung 180 – 190° C (vorheizen) 170° C (mit Bratenblech bis 190° C) 190° C (vorheizen) 180 – 190° C 170 – 180° C Einschubhöhe 3 3 3 3 3 Grillzeit 115 – 120 Min. 100 – 130 Min.
Grillen ! Beim Grillen ist Vorsicht geboten. Kinder grundsätzlich fernhalten. Hinweise: ❑ Grillen Sie bei geschlossener Backofentür. ❑ Die Grilltemperaturen sind regelbar. ❑ Verwenden Sie immer den Rost und die Universalpfanne. ❑ Legen Sie das Grillgut immer auf die Mitte des Rostes. ❑ Schaltet sich der Grillheizkörper automatisch aus, wurde der Überhitzungsschutz wirksam. Der Grillheizkörper schaltet sich nach kurzer Zeit wieder ein. ❑ Legen Sie den Rost in die Universalpfanne ein.
Grillen Flächengrillen Z und 0 Für flache kleinere Gerichte. Z = kleine Grillfläche für kleinere Mengen. 0 = große Grillfläche für größere Mengen. ❑ Verwenden Sie immer den Rost und die Universalpfanne. ❑ Wenden Sie das Grillgut nach ca. zwei Drittel der Zeit. ❑ Streichen Sie den Rost und das Grillgut nach Belieben leicht mit Öl ein. Tabelle für Flächengrillen Z und 0 ❑ Die Angaben in den Tabellen sind Richtwerte.
Tipps und Tricks Zum Backen: ❑ Der Blechkuchen ist unten zu hell. oder die Universalpfanne aus dem Backofen. Nehmen Sie nicht benötigte Backbleche oder die Universalpfanne aus dem Backofen. ❑ Der Formkuchen ist unten zu hell. Schieben Sie Backformen nicht auf dem Backblech sondern auf dem Rost ein. ❑ Kuchen oder Gebäck sind unten zu dunkel. Schieben Sie Kuchen oder Gebäck höher ein. ❑ Der Kuchen ist zu trocken. Stellen Sie die Backofentemperatur etwas höher ein. Wählen Sie die Backzeit etwas kürzer.
Auftauen und Garen Auftauen und Garen mit Heißluft: v Wichtige Hinweise: ❑ Verwenden Sie zum Auftauen und Garen von Gefrier- oder Tiefkühlprodukten nur Heißluft. ❑ Beachten Sie bei allen tiefgekühlten Lebensmitteln grundsätzlich die Angaben des Herstellers. ❑ Aufgetaute Gefrier- oder Tiefkühlprodukte (vor allem Fleisch) benötigen generell kürzere Garzeiten als frische Produkte, weil das Frosten eine Art Vorgaren bewirkt.
Auftauen und Garen Auftaustufe: Nur für empfindliche Gebäcke (z. B. Sahnetorten). 1. Drehen Sie den Funktionswähler auf Stellung v. 2. Regeln Sie die Backofentemperatur mit dem Temperaturwähler nach unten, bis im Display – – – erscheint. ❑ Das Gebläse an der Backofenrückwand läuft ohne Heizung. ❑ Tauen Sie Gebäck je nach Größe und Art 25 – 45 Minuten auf. Danach nehmen Sie es aus dem Backofen und lassen es 30 – 45 Minuten nachtauen.
Anwendungen mit der Gärstufe Achtung: ❑ Benutzen Sie die Gärstufe nur bei vollständig abgekühltem Backofen (Raumtemperatur). ❑ Verwenden Sie nur normales Leitungswasser, kein destilliertes Wasser. Einschalten: 1. Füllen Sie vorsichtig in die Bodenwanne des Backofens 0,05 Liter Wasser (entspricht 50 ml, oder 1/4 Wasserglas). 2. Stellen Sie die Schüssel mit dem Teig auf die Mitte des Backrostes und schieben in Einschubhöhe 1 ein. Den Teig nicht abdecken. 3. Schließen Sie die Backofentüre. 4.
Sterilisieren von Obst und Gemüse Sterilisieren mit Heißluft v Im Backofen können bis zu sechs Einweckgläser mit 1/2, 1 oder 11/2 Liter Inhalt gleichzeitig sterilisiert werden. Hinweise: ❑ Obst und Gemüse müssen frisch und in einwandfreiem Zustand sein. ❑ Beim Vorbereiten und Verschließen ist Sauberkeit oberstes Gebot. ❑ Verwenden Sie nur Einweckgläser, die einwandfrei sauber und unbeschädigt sind. ❑ Verwenden Sie nur Gummiringe, die hitzebeständig sind.
Sterilisieren von Obst und Gemüse Einsetzen der Gläser: ❑ Schieben Sie die Universalpfanne in Einschubhöhe 1 ein. ❑ Stellen Sie die Einweckgläser im Dreieck auf (siehe Abb.), dabei ca. 5 cm Abstand zur Backofenrückwand halten. ❑ Stellen Sie die Einweckgläser so in die Universalpfanne, dass sie sich nicht berühren. ❑ Gießen Sie 1/2 l heißes Wasser (ca. 80° C) in die Universalpfanne.
Reinigen und Pflegen Wichtige Hinweise: ❑ Verwenden Sie zum Reinigen keine Scheuermittel, keine scharfen Mittel und keine kratzenden Gegenstände. ❑ Kratzen Sie eingebrannte Speisenrückstände nicht ab, sondern weichen Sie diese mit einem feuchten Tuch und Spülmittel auf. ❑ Verwenden Sie Spezialreiniger (z. B. Sprays) nicht für Aluminium- und Kunststoffteile. Edelstahlfront: ❑ Bei Verwendung von handelsüblichen Edelstahlreinigern kann die Bedruckung angegriffen werden.
Reinigen und Pflegen EasyClean®-Reinigungssystem: x Um Ihnen die Reinigung des Backofens zu erleichtern, ist Ihr Gerät mit einer Reinigungshilfe ausgestattet. Durch eine automatisch gesteuerte Verdampfung von Reinigungslösung weichen die Schmutzrückstände auf dem Email durch Wärme und Wasserdampf auf und lassen sich anschließend leichter entfernen. Achtung: ❑ Benutzen Sie die Reinigungshilfe nur bei vollständig abgekühltem Backofen (Raumtemperatur).
Reinigen und Pflegen Nach dem Abschalten der Reinigungshilfe: Hinweis: ❑ Lassen Sie das Restwasser nicht längere Zeit, z. B. über Nacht im Backofen. 1. Öffnen Sie die Backofentür und nehmen Sie das Restwasser mit einem großen saugfähigen Schwammtuch auf. 2. Reinigen Sie den Backofen mit dem laugen-getränkten Schwammtuch, einer weichen Bürste, oder einem Topfreiniger aus Plastik. Noch vorhandene, hartnäckige Rückstände können Sie mit einem Glasschaber (für Glaskeramik) entfernen.
Reinigen und Pflegen Backofen Hinweis: Zur bequemeren Reinigung nach der automatischen Reinigungshilfe bietet Ihnen das Gerät folgende Möglichkeiten. Backofentür Aushängen: 1. Öffnen Sie die Backofentür ganz. 2. Klappen Sie die Sperrhebel links und rechts ganz auf. 3. Stellen Sie die Backofentür hoch (schräg) und nehmen Sie diese nach vorne ab. Einhängen: 1. Setzen Sie beide Scharniere in die Halterungen links und rechts ein und schwenken Sie die Backofentür nach unten. 2.
Störungen und Reparaturen Bei Störungen oder Reparaturen, die Sie nicht selbst beheben können, ist der Kundendienst für Sie da. Anschriften siehe Kundendienststellenverzeichnis. Achtung: Es kostet Ihr Geld, wenn Sie wegen eines Bedienfehlers den Kundendienst rufen. Bei Kundendienstfällen bitte angeben: E-Nr. FD Sie finden diese Angaben auf dem Geräteschild. Das Geräteschild finden Sie hinter der Backofentür, links unten am seitlichen Rand des Backofens.
Was ist wenn? Nicht immer ist der Ruf nach dem Kundendienst erforderlich. In manchen Fällen können Sie selbst Abhilfe schaffen. In der nachfolgenden Tabelle finden Sie einige Tipps. Grundsätzlicher Hinweis: Arbeiten an der Geräte Elektrik dürfen nur von einem Fachmann ausgeführt werden. Vor Beginn solcher Arbeiten muss das Gerät unbedingt stromlos gemacht werden: Durch Betätigen des Sicherungsautomaten, oder durch Herausdrehen der Sicherungen im Sicherungskasten Ihrer Wohnung.
Was ist wenn? was ist . . . Mögliche Ursache Abhilfe … wenn die Kochstelle unansehnlich ist? Unsachgemäße Pflege Kochstellen so pflegen, wie in der Gebrauchsanweisung angegeben. … wenn der Kochplattenrand unansehnlich ist? Normale Verschmutzung. Kochplattenrand mit Schwamm reinigen. Ungeeigneter Topf Topf mit ebenem Boden verwenden, damit Kochplatte nicht unnötig heiß wird. … wenn die Kochplatte rostet? Kochplatte war nass oder feucht – sie wurde nicht durch kurzes Einschalten getrocknet.
Table of Contents Page Important Information ❑ Notes on disposal ❑ Before connecting your new appliance ...
Important Information Notes on disposal ❑ Old appliances still have some residual value. An environment-friendly method of disposal will ensure that valuable raw materials can be recovered and used again. Before you dispose of your old appliance, make sure that it has been rendered inoperable. ❑ Your new appliance was protected by suitable packaging while it was on its way to you. All materials used for this purpose are environment-friendly and suitable for recycling.
Important Information Appliance safety considerations ❑ The appliance should only be used for the preparation of food. ❑ The surfaces of heating and cooking appliances get hot during operation. The interior oven walls and the heating elements get extremely hot. Always keep children away from the appliance. ❑ Never leave the appliance unattended when cooking with fat or oil. They can catch fire if overheated. ❑ Clean the oven regularly. Fatty or oily remants could ignite when the oven is switched on.
Introducing: Your new Cooker Oven functions Function selector with setting for preferred temperature Electronic clock Hotplate control knobs Oven temperature control lamp Temperature selector with oven temperature display The control panel: ❑ The switches are retractable. ❑ To engage and disengage, depress the switch, making sure that it is in OFF position.
Introducing: Your new Cooker Accessories ❑ Your appliance is supplied with: 1 Baking tray, enamelled 1 Wire shelf 1 Universal pan with grid ❑ The following accessories can be obtained from a specialist dealer: Order no.
Before Using Your Appliance for the First Time Time of day ❑ Before you use your appliance for the first time, it is necessary to set the current time on the electronic timer. ❑ After connecting to the mains, or after a power failure, the display {:{{ will blink. Setting the time: Press the + button and set the current time with the rotary knob (e.g. | Å:{{). Note: The time cannot be set if an automatic function is active (see Electronic clock for cancelling automatic function). Preliminary cleaning: 1.
Cooking Operating the hotplates ❑ The hotplates and the oven functions can be locked (see ”Safety devices” section). This feature prevents the cooker from being unintentionally switched on, e.g. by children. ❑ Important: Separate operating instructions are enclosed with the hob. These operating instructions contain important information concerning operation of the hob. Please read thoroughly before using the hob for the first time. ❑ The switches are retractable.
Cooking Rapid boil mode ❑ Rapid boil mode reaches the preselected heat setting quickly and at maximum power. Manual rapid boil mode 1. Turn the rapid boil switch to Setting Ö. 2. When boiling point has been reached, switch back to the simmer setting. Electronic automatic rapid boil control 1. Turn the switch to the left. An „Ü” is displayed. 2. Then select the simmer setting (e.g. }•). The „Ü” and the heat setting are now displayed alternately.
Cooking Table of cooking times Remark Without rapid boil Examples Setting Melt (Cooking) chocolate Butter Gelatine Vegetables (tinned) Stew Pancakes Fish fingers Cutlets |•– }• } } }•– ~• }•– ~• Ç•– :• Ç•– :• Ç•– :• Examples Setting Displayu fe Fish Rice Jacket potatoes Peeled potatoes Fresh vegetables Pot roast Roulades Å•– Ç• | •– ~• Ä•– Å• Ä•– Å• }•– ~•• Ä•– Å• Ä•– Å• Ü Heat Fry With automatic rapid boil mode Steam Boil Braise Stir occasionally 5 –6 Fry continuously j Ü Ü Note: ❑ To ret
Electronic clock Function indicator Minute timer Rotary knob To engage and disengage, depress gently. ON time OFF time Time ❑ The electronic clock can be operated with one hand; after pressing the button, set the time with the rotary knob. Adjustments can be made for as long as the display flashes (4 seconds). ❑ Setting the time: See section ”Before using your appliance for the first time”. Minute timer: 1. Press the t button and set the cooking time (e.g. Å minutes).
Electronic clock Automatic timer ❑ The oven and the left front hotplate can be switched on/off via the electronic clock. Automatic switch off: ❑ If you wish to bake or roast food immediately, it is only necessary to set the ON time. 1. Select the heating system and the oven temperature or the setting for the left front hotplate. 2. Press the g button and set the ON time with the rotary knob (e.g. | hour and ~{ minutes). When the ON time has been set, the current time is displayed.
Electronic clock Automatic switch on and switch off: ❑ If the food is to be baked or roasted later on, both the ON time and OFF time must be set. 1. Select the heating system and the oven temperature or the setting for the left front hotplate. When the settings have been made, the current time is displayed. 2. Press the g button and set the ON time with the rotary knob (e.g. | hour and ~{ minutes). 3. Press the h button and set the OFF time with the rotary knob.
Electronic clock Special functions Masking out the display: 1. Press the + button for 4 seconds. The display then goes blank and the time continues running in the background. 2. To switch on the display, briefly press the + button. Dimming the display: ❑ Between 22.00 and 6.00 the display is automatically dimmed. Note: ❑ The automatic timer is best used with dishes which require little attention. ❑ The minute timer and OFF time can be pre-programmed up to a max. 24 hours.
Description of Oven Features Hot-air circulation ———————— v A fan system located in the rear oven wall circulates the hot air in the oven, achieving an especially effective heat transfer to the food being baked or roasted.
Description of Oven Features Dough-proving setting —————— S The dough proving function provides ideal conditions inside the oven for getting yeast dough to rise. Temperature: 35 – 38° C Humidity: 75 – 100% Benefits: – rapid and uniform increase in volume of dough – dough does not dry out – dough does not form a skin which means that it very easy to process and work into the required shape – exclusion of unfavourable external influences (e.g. draughts). – yoghurt can be made.
Switching the oven ON and OFF Before you switch on your oven, decide which heating system you would like to use. Switching on the oven: Turn the function selector until the symbol for the desired heating system illuminates. ❑ The suggested temperature is displayed and the oven light switches on. ❑ You can increase or reduce the suggested temperature with the temperature selector in steps of 5° C (see temperatures in the Table of baking or roasting times).
Safety features Locking the oven and the hotplates: Using the function selector, switch 3 x in rapid succession from the { position to the oven light m function and back again. ❑ – Å – is displayed. ❑ The oven and the hotplates cannot be unintentionally switched on, e.g. by children. ❑ To release the oven and hotplates, switch 3 x from the { position to the oven light m. – Å – goes out. Automatic safety off function: ❑ Depending on the setting, the hotplates automatically switch off after 1–10 hours.
Baking Using baking tins ❑ Always place baking tins in the centre of the baking grill. ❑ We recommend dark metallic baking tins. Using tinplate baking tins: Shelf position 3 ‰ Hot air t Top/bottom heat Shelf position 1 Top/bottom heat: e ❑ If the cake bottom gets too dark: Check the slide-in level. Shorten the baking time, and possibly use a lower baking temperature. ❑ If the cake bottom stays too light: Check the slide-in level.
Roasting Roasting with hot-air circulation v or with top/bottom heat e Notes: ❑ Place the grill into the universal baking pan and slide them together into the same slide-in level. ❑ Meat can be roasted in the oven in a particularly economical fashion if the weight of the cut exceeds 750 grams. ❑ Roasting in an uncovered pot: Rinse the universal baking pan and/or the roaster with water, and place the meat into it.
Grilling ! Exercise CAUTION when grilling. Always keep children at a safe distance. Notes on grilling: ❑ Always close the oven door when grilling. ❑ The grilling temperatures are variable. ❑ Always use the grill and the universal pan. ❑ Always place food to be grilled in the centre of the wire grill. ❑ If the grilling radiator (heating element) switches OFF automatically, the overheating protection was activated. The radiator will be reactivated after a short period of time.
Cooking Tips and Helpful Hints For baking: ❑ The bottom of a cake baked on a baking sheet stays too light. Remove from the oven all baking sheets or universal baking pan currently not in use. ❑ The bottom of a cake baked in a tin stays too light. Use a grill and not a baking sheet to support the cake tin during baking. ❑ The bottom of cake or cookies gets too dark. Set cake or cookies into a higher set of slide-in rails. ❑ The cake gets too dry.
Defrosting and Cooking Defrosting and cooking using the hot-air system v Important heating system information: ❑ For defrosting and cooking of frozen or deep-frozen foods, use only the hot-air heating system. ❑ With all deep-frozen foods, follow the food processing company‘s instructions on the package. ❑ As a rule, defrosted frozen or deepfrozen foods (especially meats) require less cooking time than fresh products, since freezing has a pre-cooking effect.
Defrosting and Cooking ”Defrost” setting: Recommended for delicate bakeware only (i.e., whipped-cream gateaus). 1. Turn the function selector to position v. 2. Reduce the oven temperature with the temperature selector until – – – is displayed. ❑ The fan at the oven wall runs without heat being generated. ❑ Depending on size and type of bakeware, defrost for 25 – 45 minutes. After this time, remove the pastry from the oven. Let stand at room temperature for 30 – 40 minutes.
Using the dough-proving setting Warning: ❑ Do not use the dough-proving setting until the oven has cooled down completely (room temperature). ❑ Use normal tap water only, not distilled water. Switching ON: 1. Carefully pour 50 millilitres of water (1/4 glass) onto the floor of the oven cavity. 2. Place the bowl containing the dough onto the middle of a wire shelf inserted at level 1. Do not cover the dough. 3. Close the oven door. 4. Turn the function selector to position S.
Cleaning and Care Important cleaning basics: ❑ For cleaning, do not use abrasives, no corrosive cleaners, and no sharp objects. ❑ Do not scratch off burnt-in food residues, but soak them off with a moist cloth and dishwashing detergent. ❑ Special cleaners, such as oven cleaning spray, must not be used on aluminium or plastic parts. Stainless steel front: ❑ When using commercially available stainless steel cleaning agents, the lettering may become damaged. ❑ Do not use scouring sponges.
Cleaning and Care EasyClean® system: x The oven cleaning function featured in your oven is intended to help you keep your oven neat and tidy. An amount of cleaning solution is vaporised automatically. The combined effects of heat and steam soften the soil deposits on the oven wall enamel and facilitate their removal. Caution: ❑ Use this function only after the oven has completely cooled (room temperature). ❑ Use normal water only, and no distilled water. Activate oven cleaning: 1.
Cleaning and Care After deactivating the oven cleaning function: Cleaning tips: ❑ Never leave the residual water in the oven for any length of time, e.g. overnight. 1. Open the oven door and pick up the remaining water with a large absorbent sponge cloth. 2. Using the detergent-soaked sponge cloth, a soft brush or a plastic pot scrubber, wipe of the oven interior. Stubborn soil remnants can be removed with a cleaning scraper for glassceramic.
Cleaning and Care Manual cleaning steps: Note: To make the manual cleaning steps following the automatic oven cleaning function more convenient, the appliance features the following options: Removing the oven door: 1. Fully open the oven door. 2. Move the catch levers on the right and left-hand sides to the fully open position. 3. Placing the door at an upward angle toward you, grasp the door with both hands and lift it out of the hinges toward you. Hanging the oven door: 1.
Service and Repair Information In the event of problems or repairs that you cannot solve or perform yourself, our customer service will be happy to help. Check the customer service directory for a customer service facility in your area. Caution: Calling the customer service because of an operator error can be very costly! In the event of a customer service request, please have the following information handy: E-Number FD You can find this information on the appliance‘s nameplate.
Trouble-shooting Guide Calling the customer service is not always really necessary. In some cases, you can remedy the situation yourself. The following table may contain some helpful tips. Important general safety guidelines: Service or repair work on the electronic components may only be performed by a qualified expert. Without exception, prior to starting such repairs, the appliance must be disconnected from the mains.
Indice Pagina Raccomandazioni ❑ Avvertenze per lo smaltimento ❑ Prima dell'allacciamento del nuovo apparecchio ❑ Avvertenze di sicurezza 72 73 Ecco il Vostro nuovo forno ❑ Descrizione dell'apparecchio ❑ Accessori ❑ Livelli d'inserimento 74 75 75 Precede il primo impiego ❑ Regolazione dell'ora attuale ❑ Pulizia preliminare ❑ Primo riscaldamento 76 76 76 Cucinare ❑ Uso delle zone di cottura ❑ Dispositivo automatico di prima cottura rapida ❑ Zona di cottura a circuito doppio ❑ Tabella di cottura ❑ Scelta
Raccomandazioni Avvertenze per lo smaltimento ❑ Gli apparecchi dismessi non sono rifiuti senza valore. Attraverso lo smaltimento ecologico possono essere recuperati materiali pregiati. Rendere inservibile l'apparecchio dismesso prima di rottamarlo. ❑ L'imballaggio ha protetto il Vostro nuovo apparecchio nel trasporto fino a Voi. Tutti i materiali utilizzati sono compatibili con l'ambiente e riciclabili. Siete pregati di collaborare, smaltendo l'imballaggio in modo ecologicamente corretto.
Raccomandazioni Avvertenze di sicurezza Vor dem Anschluß des neuen ❑ Usate l'apparecchio solo per cuocere pietanze. ❑ Le superfici degli apparecchi da riscaldamento e per la cottura di cibi durante il funzionamento si riscaldano. Le superfici interne del forno e gli elementi riscaldanti si surriscaldano. Per principio tenere lontano i bambini. ❑ Non Vi allontanate quando preparate pietanze con olio o grasso. In caso di surriscaldamento possono infiammarsi. ❑ Pulire regolarmente il forno.
Ecco il Vostro nuovo forno Funzioni del forno Orologio elettronico Selettore funzioni con regolazione della temperatura proposta Lampada spia per la temperatura del forno Interruttori per le zone di cottura Selettore temperatura con display per la temperatura del forno Pannello di comando: ❑ I selettori sono rientranti. ❑ Premete sul selettore per farlo uscire o rientrare. A tal fine esso deve essere disinerito. Funzioni del forno: v Aria calda e grado di scongelamento e Riscaldamento super./infer.
Ecco il Vostro nuovo forno Accessori ❑ Fornitura di serie: 1 Teglia da forno smaltata 1 Griglia per dolci/arrosti 1 Leccarda ❑ Troverete altri accessori presso i rivenditori specializzati. Cod.
Precede il primo impiego Ora attuale ❑ Prima di usare l'apparecchio la prima volta è necessario regolare l'ora attuale nell'orologio elettronico con timer. ❑ Dopo l'allacciamento elettrico dell' apparecchio, oppure dopo un interruzione della corrente, il display lampeggia indicando {:{{. Regolazione: Premete il tasto + e regolate con la manopola l'ora attuale (esempio: ore | Å:{{).
Cucinare Uso delle zone di cottura ❑ Le zone di cottura possono essere bloccate insieme alle funzioni del forno (vedi capitolo "Dispositivi di sicurezza". Con ciò si esclude l'inserimento accidentale del forno, per es. da parte di bambini che giocano. ❑ Importante: al piano di cottura è accluso un manuale di istruzioni per l'uso. In esso trovate avvertenze importanti per l'uso del piano di cottura.
Cucinare Funzione riscaldamento rapido ❑ Con il riscaldamento rapido raggiungete rapidamente e con la massima potenza il grado di cottura regolato. Funzione riscaldamento rapido manuale 1. Per il riscaldamento rapido regolate il selettore sul grado Ö. 2. Quando il punto di cottura è stato raggiunto, riducete la potenza al grado di prosecuzione cottura. Riscaldamento rapido automatico elettronico 1. Ruotate il selettore verso sinistra. Nell'indicatore compare una „Ü”. 2.
Cucinare Tabella di cottura Senza riscaldamento Esempi rapido Fondere Riscaldare Friggere Con riscaldmento rapido automatico Cuocere a vapore Bollire Stufare cioccolata, glasse burro gelatina verdura (barattolo) piatto unico omelette bastoncini di pesce scaloppine Esempi pesce riso patate lesse con buccia patate lesse senza buccia verdura fresca stufato involtini Grado di cottura |•– }• } } }•– ~• }•– ~• Ç•– :• Ç•– :• Ç•– :• Osservazioni mescolare ogni tanto 5 –6 arrosto continuo Grado di cottura O
Orologio elettronico Indicatore di funzionamento Avvisatore contaminuti Manopola Può essere fatta emergere e rientrare premendola leggermente Durata di funzionamento Fine tempo di funzionamento Ora ❑ Potete impostare l'orologio elettronico con una sola mano. A tal fine, dopo avere premuto un tasto, regolate l'ora con la manopola. Le regolazioni sono possibili finché l'indicazione lampeggia (-4 secondi). ❑ Regolazione dell'ora attuale: Vedi capitolo "Precede il primo impiego".
Orologio elettronico Timer automatico ❑ Tramite l'orologio elettronico potete accendere e spegnere il forno e la zona di cottura anteriore sinistra tramite l'orologio elettronico. Spegnimento automatico: ❑ Se la cottura o l'arrosto al forno deve iniziare subito è necessaria solo la regolazione della durata di funzionamento. 1. Selezionate il sistema di riscaldamento e la temperatura del forno oppure il grado di cottura della zona di cottura anteriore sinistra. 2.
Orologio elettronico Accensione e spegnimento automatici: ❑ Se la cottura o l'arrosto al forno deve iniziare in un momento successivo, è necessaria la regolazione. 1. Selezionate il sistema di riscaldamento e la temperatura del forno o il grado di cottura per la zona di cottura anteriore sinistra. Conclusa la regolazione viene visualizzata l'ora attuale. 2. Premete il tasto g regolate con la manopola la durata di funzionamento (esempio: | ora e ~{ minuti). 3.
Orologio elettronico Funzioni speciali Oscurare il display: 1. Premere per 4 secondi il tasto +. Ora il display si oscura e l'ora continua a scorrere in sottofondo. 2. Per inserire di nuovo il display, premere brevemente il tasto +. Oscuramento notturno del display: ❑ Tra le ore 22.00 e le ore 6.00 l'indicazione viene oscurata automaticamente. Avvertenze: ❑ Per il timer automatico le pietanze più idonee sono quelle che richiedono poca attenzione.
Funzioni del forno Aria calda ———————————— v Con un sistema di riscaldamento, disposto nella parete posteriore del forno, l'aria riscaldata viene ricircolata nel forno, ottenendo così un'ottima trasmissione del calore alle pietanze da cuocere o arrostire.
Funzioni del forno Grado lievitazione ———————— S Con il grado per la lievitazione della pasta, nel forno si sviluppano condizioni ideali per far crescere pasta lievitata. Temperatura: 35 – 38° C Umidità dell'aria: 75 – 100% Vantaggi: – aumento rapido e uniforme del volume della pasta – la pasta non si secca – non si forma una pelle, perciò la pasta può essere poi lavorata e formata molto bene – si evitano influenze esterne negative (p. es. correnti d'aria). – Preparazione di iogurt.
Accendere e spegnere il forno Prima di accendere il forno, decidete quale sistema di riscaldamento volete usare. Accendere: Ruotate il selettore funzioni finché il simbolo del sistema di riscaldamento desiderato s'illumina. ❑ Nel display compare la temperatura proposta e l'illuminazione del forno si accende. ❑ Con il selettore temperatura potete variare la temperatura proposta in aumento o in riduzione a passi di 5˚ C (dati di temperatura vedi tabelle di cottura o arrosto).
Dispositivi di sicurezza Blocco del forno e delle zone di cottura: Con il selettore funzioni commutate rapidamente 3 volte consecutive dalla posizione { alla funzione m illuminazione forno e indietro. ❑ Nel display compare – Å –. ❑ Il forno e le zone di cottura non possono essere accese accidentalmente o abusivamente (per es. da bambini per gioco). ❑ Per sbloccare commutare di nuovo 3 volte da { a m illuminazione forno. – Å – scompare.
Cottura al forno Cuocere negli stampi ❑ Poggiate gli stampi sempre sul centro della griglia. ❑ Consigliamo stampi in metallo scuri. Cuocere in stampi di lamiera stagnata: ‰ Aria calda altezza d’inserimento 3 t Riscaldamento superiore/inferiore altezza d’inserimento 1 Riscaldamento superiore/inferiore: e ❑ Se il dolce nella parte inferiore diventa troppo oscuro: controllate l'altezza d'inserimento. Abbreviate il tempo di cottura e selezionate eventualmente una temperatura più bassa.
Arrosti al forno Arrostire con aria calda v oppure con riscaldamento superiore/inferiore e Avvertenze: ❑ Mettete la griglia nella leccarda e inseriteli insieme sullo stesso livello. ❑ Il pezzo di carne con un peso superiore a 750 g può essere arrostito molto economicamente nel forno. ❑ Arrosto in contenitore aperto: Sciacquate con acqua la leccarda o il contenitore per arrosto e mettete in esso la carne.
Cottura al grill ! Fare attenzione quando si usa il grill. Tenere sempre lontano i bambini. Avvertenze: ❑ Cuocete al grill con la porta del forno chiusa. ❑ Le temperature del grill si possono regolare. ❑ Introducete sempre insieme griglia e leccarda. ❑ Mettete la pietanza da cuocere al grill sempre al centro della griglia. ❑ Se l'elemento riscaldante del grill si spegne automaticamente, è intervenuta la protezione di surriscaldamento. L'elemento riscaldante del grill si riaccende subito dopo.
Consigli e astuzie Per infornare: ❑ Il dolce su teglia da forno sotto è troppo chiaro. Togliete dal forno le teglie e la leccarda non utilizzate. ❑ Il dolce in stampo sotto è troppo chiaro. Introducete lo stampo non su teglia da forno, ma sulla griglia. ❑ Il dolce o i biscotti sotto diventano troppo scuri. Introducete il dolce o i biscotti a un livello superiore. ❑ Il dolce si secca troppo. Aumentate un poco la temperatura del forno. Selezionate un tempo di cottura un poco più breve.
Scongelare e cuocere Scongelare e cuocere con il sistema ad aria calda: v Avvertenze importanti: ❑ Per scongelare e completare la cottura di prodotti congelati e surgelati, usate solo il sistema ad aria calda. ❑ Per tutti gli alimenti surgelati, osservate in linea di massima le indicazioni del produttore.
Scongelare e cuocere Grado scongelamento: solo per dolci delicati (p. es. torte alla panna). 1. Ruotate il selettore funzioni sulla posizione v. 2. Con il selettore temperatura regolate verso il basso la temperatura del forno finché nel display compare – – –. ❑ Il ventilatore sulla parete posteriore del forno gira senza riscaldamento. ❑ Scongelare il dolce per 25 – 45 minuti, secondo la grandezza e il tipo. Poi toglietelo dal forno e lasciatelo disgelare ancora per 30 – 45 minuti.
Impieghi con il grado lievitazione Attenzione: ❑ Utilizzare il grado lievitazione solo quando il forno ècompletamente freddo (temperatura ambiente). ❑ Usare solo normale acqua di rubinetto, non acqua distillata. Acceso: 1. Versare con precauzione nella vaschetta sul fondo del forno 0,05 litri di acqua, ciò corrisponde a 50 ml, o 1/4 di bicchiere da acqua). 2. Disporre la scodella con la pasta al centro della griglia del forno, e introdurla nel livello d'inserimento 1. Non coprire la pasta. 3.
Pulizia e manutenzione Avvertenze importanti: ❑ Per la pulizia non adoperate mai sostanze abrasive, prodotti corrosivi e oggetti che graffiano. ❑ Non raschiate residui di cibo bruciati, ma ammorbiditeli con un panno umido e detergente. ❑ Per le parti in alluminio e in plastica non usate detergenti speciali (p. es. spray e simili). Frontale in acciaio inox: ❑ I detergenti commerciali per pulire l'acciaio inox possono aggredire la decorazione stampata. ❑ Non usate pagliette che graffiano.
Pulizia e manutenzione Sistema di pulizia EasyClean® x Per rendervi più agevole la pulizia del forno, l'apparecchio è dotato di un sistema ausiliario di pulizia. Per mezzo dell'evaporazione guidata automaticamente di una soluzione di lavaggio, i residui di sporco sullo smalto si ammorbidiscono, a causa del calore e del vapore acqueo, e infine possono essere rimossi più facilmente. Attenzione: ❑ Usate il sistema ausiliario di pulizia solo quando il forno è completamente freddo (temperatura ambiente).
Pulizia e manutenzione Dopo avere disinserito il sistema ausiliario di pulizia: Avvertenze: ❑ Non lasciare l'acqua residua nel forno per lungo tempo, p. es. durante tutta la notte. 1. Aprite la porta del forno e assorbite l'acqua residua con un panno-spugna grande, molto assorbente. 2. Pulite il forno con il panno-spugna imbevuto della soluzione di lavaggio, con una spazzola morbida, oppure con una paglietta di plastica per lavare le pentole.
Pulizia e manutenzione Forno: Avvertenza: oltre al sistema ausiliario automatico di pulizia, per una pulizia più comoda l'apparecchio Vi offre le possibilità seguenti: Smontare la porta del forno: Sganciare: 1. Aprite completamente la porta del forno. 2. Ribaltate completamente in fuori le leve di arresto a sinistra e a destra. 3. Sollevate la porta (posizione obliqua) ed estraetela tirando in avanti. Agganciare: 1.
Guasti e riparazioni In caso di guasti o di riparazioni, che non siete in grado di effettuare Voi stessi, il servizio assistenza clienti è a Vostra disposizione. Trovate gli indirizzi nell'elenco dei centri di assistenza. Attenzione: non spendete inutilmente il vostro denaro, chiamando il servizio assistenza per un Vostro errore nell'uso. In caso di ricorso al servizio assistenza siete pregati di indicare: E-Nr. FD Trovate questi dati sulla targhetta d'identificazione dell'apparecchio.
Che fare in questi casi? Che fare se … Causa possibile Rimedio … il forno e la zona di cottura anteriore sinistra improvvisamente non funzionano più? L'interruttore a tempo è regolato su timer automatico. Regolare l'interruttore a tempo a funzionamento senza timer automatico: 1. riportare la durata di funzionamento g a {:{{. 2. Premere il tasto g.
Περιεχ µενα Σελίδα Tι πρέπει να προσέχετε ❑ Υποδείξεις απ συρσης ❑ Πριν απ τη σύνδεση της καινούργιας συσκευής ❑ Yποδείξεις ασφαλείας 102 103 Aυτή είναι η καινούργια σας κουζίνα ❑ Περιγραφή της συσκευής ❑ Eξαρτήµατα ❑ Ύψη σχάρας/ταψιών 104 105 105 ❑ ❑ ❑ ❑ Πρίν τη χρήση για πρώτη φορά Pύθµιση της ώρας Προκαταρκτικ ς καθαρισµ ς Θέρµανση για πρώτη φορά Eπιλογή του σκεύους 106 106 106 106 Μαγείρεµα ❑ ∆ιακ πτες µατιών ❑ Αυτ µατος βρασµ ς ❑ Εστίες διπλής ζώνης ❑ Πίνακας µαγειρικής 107 108 108 109 Ηλεκτρ
Tι πρέπει να προσέχετε Υποδείξεις απ συρσης ❑ Οι παλιές συσκευές δεν αποτελούν άχρηστα απορρίµµατα. Με την απ συρσή τους σύµφωνα µε τους κανονισµούς για την προστασία του περιβάλλοντος µπορούν να επαναποκτηθούν πολύτιµες πρώτες ύλες. Προτού αποσύρετε την παλιά σας συσκευή, πρέπει να την αχρηστέψετε. ❑ Η συσκευασία προστατεύει την καινούργια σας συσκευή κατά τη µεταφορά µέχρι το σπίτι σας. ?λα τα χρησιµοποιούµενα υλικά συσκευασίας είναι αβλαβή για το περιβάλλον και µπορούν να ξαναχρησιµοποιηθούν.
Tι πρέπει να προσέχετε Yποδείξεις ασφαλείας ❑ Xρησιµοποιείτε τη συσκευή µ νο για µαγείρεµα. ❑ Oι επιφάνειες συσκευών θέρµανσης και µαγειρικής ζεσταίνονται ταν λειτουργούν. Oι εσωτερικές επιφάνειες του φούρνου και τα θερµαντικά στοιχεία ζεσταίνονται πολύ. Γι αυτ κρατάτε τα παιδιά οπωσδήποτε µακριά απ αυτές. ❑ Mείνετε κοντά, ταν ετοιµάζεται φαγητά µε λίπος ή λάδι. ?ταν αυτά υπερθερµανθούν, µπορεί να πάρουν φωτιά. ❑ Καθαρίζετε τον φούρνο τακτικά.
Aυτή είναι η καινούργια σας κουζίνα Λειτουργίες φούρνου Ηλεκτρονικ ρολ ι ∆ιακ πτες µατιών ∆ιακ πτης επιλογής Ενδεικτική λυχνία για τη θερµοκρασία λειτουργίας µε του φούρνου ρύθµιση της προτειν µενης ∆ιακ πτης επιλογής θερµοκρασίας µε θερµοκρασίας ένδειξη για τη θερµοκρασία του φούρνου Ο πρ σοψη χειρισµού: ❑ Οι διακ πτες είναι χωνευτοί. ❑ Για να µπουν µέσα ή να βγουν έξω, πατάτε στον διακ πτη. Ο διακ πτης µως πρέπει να βρίσκεται στη θέση εκτ ς λειτουργίας.
Aυτή είναι η καινούργια σας κουζίνα Eξοπλισµ ς ❑ Ως εξαρτήµατα, συνοδεύοντα κάθε µοντέλο, περιέχονται 1 Εµαγιέ λαµαρίνα 1 σχάρα ψησίµατος 1 Ταψί γενικής χρήσης µε σχάρα ❑ Περαιτέρω εξαρτήµατα µπορείτε να προµηθευτείτε απ τα ειδικά καταστήµατα: Αριθµ ς παραγγελίας Ταψί γενικής χρήσης µε σχάρα Z 1230 X2 Ταψί για σουφλέ, ο γκρατέν Z 1270 X2 Αλουµινένια λαµαρίνα Z 1330 X0 Εµαγιέ λαµαρίνα Z 1340 X2 Σχάρα ψησίµατος, γωνιασµένη Z 1430 X0 Σχάρα ψησίµατος µε πυκν πλέγµα Z 1440 X0 Λαµαρίνα ψησίµατος
Πρίν τη χρήση για πρώτη φορά Ώρα ❑ Προτού να χρησιµοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά θα πρέπει να ρυθµίσετε την ώρα στον ηλεκτρονικ χρονοδιακ πτη. ❑ Mετά απ την ηλεκτρική σύνδεση ή µετά απ διακοπή ρεύµατος αναβοσβύνει η ένδειξη 0.00. Ρύθµιση: Πατήστε το πλήκτρο + και ρυθµίστε στον περιστρεφ µενο διακ πτη την επίκαιρη ώρα της ηµέρας (π.χ. | Å:{{ µ.µ.). Υπ δειξη: Η ώρα µπορεί να ρυθµιστεί µ νον, ταν δεν έχει ρυθµιστεί καµία αυτ µατη λειτουργία (για το σβήσιµο, βλ. στο ηλεκτρονικ ρολ ι).
Μαγείρεµα Χειρισµ ς των εστιών ❑ Οι εστίες µπορούν να ασφαλιστούν µαζί πίσω αριστερά πίσω δεξιά µε τις λειτουργίες του φούρνου (βλ. στο κεφάλαιο "Συστήµατα ασφαλείας"). Έτσι αποκλείεται η κατά λάθος θέση της κουζίνας σε λειτουργία, π.χ. απ παιδιά που παίζουν. ❑ Σηµαντικ : Τη βάση εστιών συνοδεύουν ξεχωριστές οδηγίες χρήσης. Εκεί θα βρείτε υποδείξεις, οι οποίες είναι σηµαντικές για τη χρήση της βάσης εστιών. Παρακαλείστε να διαβάσετε πριν τη χρήση λες τις πληροφορίες που δίνονται εκεί.
Μαγείρεµα Λειτουργία προκαταρκτικού µαγειρέµατος ❑ Με τη λειτουργία αυτή επιτυγχάνεται γρήγορα και µε την υψηλ τερη ισχύ η προεπιλεγµένη βαθµίδα µαγειρέµατος. Ρύθµιση µε το χέρι 1. Γυρίστε τον διακ πτη για το προκαταρκτικ βράσιµο στη βαθµίδα Ö. 2. ?ταν επιτευχθεί το σηµείο βρασµού, γυρίζετε πίσω στη θέση συνέχισης µαγειρέµατος. Ηλεκτρονικ ς βρασµ ς 1. Γυρίστε τον διακ πτη προς τ' αριστερά. Στην ένδειξη εµφανίζεται ένα „Ü”. 2. Ρυθµίστε κατ πιν τη βαθµίδα για τη συνέχιση µαγειρέµατος (παράδειγµα: }•).
Μαγείρεµα Πίνακας µαγειρέµατος Χωρίς προκαταρκτικ µαγείρεµα Παραδείγµατα Λιώσιµο Σοκολάτα, κουβερτούρα Βούτυρο Ζελατίνη Λαχανικά (κονσέρβα) Φαγητά κατσαρ λας µε κρέας και λαχανικά Κρέπες (πίτες τηγανιού) Ψάρι φιλέτο, πανέ Σνίτσελ Ζέσταµα Τηγάνισµα Με τη λειτουργία Παραδείγµατα αυτ µατου βρασµού Σιγοβράσιµο στον ατµ Ψάρι Βράσιµο Ρύζι Πατάτες βραστές, µε τη φλούδα Πατάτες βραστές, καθαρισµένες Φρέσκα λαχανικά Σιγοβράσιµο σε κλειστ σκεύος Ψητ της κατσαρ λας Φέτες κρέατος, ρολ Βαθµίδα µαγειρέµατος
Ηλεκτρονικ ρολ ι Ένδειξη λειτουργίας Περιστρεφ µενος διακ πτης Υπενθυµιστής χρ νου Μπορεί να απασφαλιστεί ή να ασφαλιστεί µε ελαφρύ πάτηµα. ∆ιάρκεια λειτουργίας Λήξη λειτουργίας Ώρα ❑ Μπορείτε να χειριστείτε το ηλεκτρονικ ρολ ι µε το ένα χέρι. Γι' αυτ πρέπει µετά το πάτηµα του πλήκτρου να ρυθµίσετε τον χρ νο µε τον περιστρεφ µενο διακ πτη. Οι ρυθµίσεις είναι δυνατές, σο αναβοσβήνει η ένδειξη (~ 4 δευτερ λεπτα). ❑ Ρύθµιση ώρας: Βλ. στο κεφάλαιο "Πριν την πρώτη χρήση". Υπενθυµιστής χρ νου: 1.
Ηλεκτρονικ ρολ ι Αυτ µατη θέση σε και εκτ ς λειτουργίας ❑ Μπορείτε να θέτετε τον φούρνο και την εστία εµπρ ς αριστερά µέσω του ηλεκτρονικού ρολογιού σε ή αντίστοιχα εκτ ς λειτουργίας. Αυτ µατη θέση εκτ ς λειτουργίας: Ρύθµιση διάρκειας λειτουργίας: ❑ Αν το ψήσιµο κρέατος ή γλυκισµάτων πρ κειται ν' αρχίσει αµέσως, χρειάζεται να ρυθµίσετε µ νο τη διάρκεια. 1. Επιλέξτε το είδος ψησίµατος και τη θερµοκρασία του φούρνου ή αντίστοιχα τη βαθµίδα µαγειρέµατος για την εµπρ σθια, αριστερή εστία. 2.
Ηλεκτρονικ ρολ ι Αυτ µατη θέση σε και εκτ ς λειτουργίας: Ρύθµιση διάρκειας λειτουργίας: ❑ Αν το ψήσιµο κρέατος ή γλυκισµάτων πρ κειται ν' αρχίσει σε ένα µετέπειτα χρονικ σηµείο, χρειάζεται να ρυθµίσετε τη διάρκεια και τη λήξη της λειτουργίας. 1. Επιλέξτε το είδος ψησίµατος και τη θερµοκρασία του φούρνου ή αντίστοιχα τη βαθµίδα µαγειρέµατος για την εµπρ σθια, αριστερή εστία. Μετά τη ρύθµιση δείχνεται η επίκαιρη ώρα. 2.
Ηλεκτρονικ ρολ ι Ειδικές λειτουργίες Απενεργοποίηση της ένδειξης: Νυχτεριν σκοτείνιασµα της ένδειξης: 1. Πατήστε επί 4 δευτερ λεπτα το πλήκτρο +. Μετά απ αυτ το χρονικ διάστηµα η ένδειξη σκοτεινιάζει και η ώρα συνεχίζει να τρέχει χωρίς να φαίνεται. ❑ Μεταξύ 22.00 και 6.00 η ώρα η ένδειξη σκοτεινιάζει αυτ µατα. 2. Για την ενεργοποίηση της ένδειξης πατήστε για λίγο το πλήκτρο +.
Λειτουργίες Φούρνου Θερµ ς αέρας ——————————— v Mε το σύστηµα θέρµανσης που βρίσκεται στο πίσω τοίχωµα του φούρνου ανακυκλώνεται ο θερµ ς αέρας µέσα στο φούρνο. Mε αυτ τον τρ πο επιτυγχάνεται µια ιδιαίτερα καλή µετάδοση της θερµ τητας στο φαγητ που ψήνεται. Πλεονεκτήµατα: – O φούρνος δε λερώνεται πολύ. – Mπορούν να ψηθούν φαγητά σε περισσ τερες απ µία θέσεις ύψους. – Συντοµ τεροι χρ νοι προθέρµανσης. – Xαµηλές θερµοκρασίες στο φούρνο. – Ήπια απ ψυξη. – Aποστείρωση.
Λειτουργίες Φούρνου Βαθµίδα δι γκωσης ζύµης ————— S Με τη βαθµίδα δι γκωσης ζύµης µε µαγιά δηµιουργούνται µέσα στον φούρνο ιδανικές συνθήκες για να “γίνει” (να διογκωθεί) ζύµη µε µαγιά. Θερµοκρασία: Υγρασία αέρα: 35 – 38° C 75 – 100% Πλεονεκτήµατα: – Γρήγορη και οµοι µορφη αύξηση του γκου της ζύµης. – ∆εν στεγνώνει η ζύµη. – ∆εν σχηµατίζεται πέτσα και ως εκ τούτου µπορείτε να επεξεργαστείτε περαιτέρω και να πλάσετε ευκολ τερα τη ζύµη.
Θέση του φούρνου σε και εκτ ς λειτουργίας Προτού θέσετε τον φούρνο σε λειτουργία, αποφασίστε ποιο είδος ψησίµατος θέλετε να χρησιµοποιήσετε. Θέση σε λειτουργία: Γυρίστε τον περιστρεφ µενο διακ πτη µέχρι το σύµβολο για το επιθυµητ είδος ψησίµατος. ❑ Στο πεδίο ενδείξεων εµφανίζεται η προτειν µενη θερµοκρασία και ο φωτισµ ς του φούρνου ανάβει. ❑ Μπορείτε να αλλάξετε την προτειν µενη θερµοκρασία µε τον διακ πτη επιλογής θερµοκαρσίας σε βήµατα 5° C προς τα πάνω ή προς τα κάτω (στοιχεία για τη θερµοκρασία, βλ.
Συστήµατα ασφαλείας Ασφάλιση του φούρνου και των εστιών (κλείδωµα): Ρυθµίστε µε τον διακ πτη επιλογής λειτουργίας 3 x γρήγορα τη µία µετά την άλλη απ τη θέση { στη λειτουργία m φωτισµ ς φούρνου και ξανά πίσω. ❑ Στην ένδειξη εµφανίζεται το – Å –. ❑ Ο φούρνος και οι εστίες δεν µπορούν να τεθούν κατά λάθος απ άσχετους (π.χ. παιδιά που παίζουν) σε λειτουργία. ❑ Για την απασφάλιση ρυθµίστε πάλι 3 x απ τη θέση { στον φωτισµ φούρνου m. Το – Å – σβήνει.
Ψήσιµο αρτοσκευασµάτων Ψήσιµο σε φ ρµες ❑ Πάντοτε να βάζετε τη φ ρµα στο κέντρο της σχάρας. ❑ Συνιστούµε σκούρες φ ρµες ψησίµατος απ µέταλλο. Ψήσιµο αρτοσκευασµάτων σε φ ρµες απ λευκοσίδηρο: ‰ Θερµ ς αέρας t ΠάνωΚάτω αντιστάσεις Θέση 3 Θέση 1 Θέρµανση πάνω/κάτω: e ❑ Aν το γλυκ γίνεται κάτω πιο σκούρο: Eλέγξτε το ύψος ψησίµατος. Mειώστε το χρ νο ψησίµατος και ενδεχοµένως επιλέξτε µια χαµηλ τερη θερµοκρασία. ❑ Aν το γλυκ γίνεται κάτω πιο ανοιχτ χρωµο: Eλέγξτε το ύψος ψησίµατος.
Ψήσιµο Ψήσιµο µε αέρα v ή µε θέρµανση πάνω/κάτω e Yποδείξεις: ❑ Eγκαταστήστε τη σχάρα στο ταψί γενικής χρήσης και βάλτε τα και τα δύο στην ίδια θέση ύψους στο φούρνο. ❑ Kρέας µε βάρος πάνω απ 750 γραµµάρια µπορεί να ψηθεί ιδιαίτερα οικονοµικά στο φούρνο. ❑ Ψήσιµο σε ανοικτ σκεύος: Ξεπλύνετε το ταψί γενικής χρήσης ή το µαγειρικ σκεύος µε νερ και βάλτε σ' αυτ το κρέας.
Γκριλ ! H λειτουργία του γκριλ απαιτεί προσοχή. Kρατήστε πάντοτε µακριά τα παιδιά. Yποδείξεις: ❑ Ψήνετε στο γκριλ µε κλειστή την π ρτα του φούρνου. ❑ Oι θερµοκρασίες του γκριλ είναι ρυθµιζ µενες. ❑ Πάντοτε να βάζετε τη σχάρα και το ταψί γενικής χρήσης µαζί στο φούρνο. ❑ Πάντοτε να βάζετε το ψητ στο κέντρο της σχάρας. ❑ Oταν το θερµαντικ σώµα του γκριλ σβήνει αυτ µατα, τ τε έχει ενεργοποιηθεί η ασφάλεια υπερθέρµανσης. Tο θερµαντικ σώµα του γκριλ ανάβει και πάλι µετά απ σύντοµο χρονικ διάστηµα.
Yποδείξεις και Tεχνάσµατα Για αρτοσκευάσµατα: ❑ Tο γλυκ ταψιού έχει πολύ ανοιχτ χρώµα στο κάτω µέρος του. ❑ Tο γλυκ φ ρµας έχει πολύ ανοιχτ χρώµα στο κάτω µέρος του. ❑ Το γλυκ ή τα κουλουράκια είναι στο κάτω µέρος πολύ σκούρα. Bγάλτε τα ταψιά που δεν χρησιµοποιείτε απ το φούρνο. Mη βάζετε τις φ ρµες στο φούρνο πάνω σε ταψί αλλά πάνω στη σχάρα. Bάλτε το γλυκ ή τα κουλουράκια πι ψηλά. ❑ Tο γλυκ είναι πολύ στεγν . Eπιλέξτε µια λίγο πι ψηλή θερµοκρασία φούρνου.
Aπ ψυξη και άχνισµα Aπ ψυξη και άχνισµα µε αέρα: v Σηµαντικές υποδείξεις: ❑ Για την απ ψυξη και το άχνισµα κατεψυγµένων προϊ ντων χρησιµοποείτε πάντοτε µ νο θερµ αέρα. ❑ Nα προσέχετε πάντοτε τα στοιχεία του παρασκευαστή σε λα τα κατεψυγµένα προϊ ντα. ❑ Aποψυγµένα προϊ ντα κατάψυξης (κυρίως κρέας) γενικά χρειάζονται συντοµ τερους χρ νους αχνίσµατος απ τι τα φρέσκα προϊ ντα, επειδή η κατάψυξη λειτουργεί ως ένα είδος προβρασµού.
Aπ ψυξη και άχνισµα Βαθµίδα ξεπαγώµατος: Μ νο για ευαίσθητα γλυκά (π.χ. τούρτα σαντιγί). 1. Γυρίστε τον διακ πτη επιλογής λειτουργίας στη θέση v. 2. Ρυθµίστε τη θερµοκρασία του φούρνου µε τον διακ πτη επιλογής θερµοκρασίας προς τα κάτω, µέχρι να εµφανιστεί στην ένδειξη – – –. ❑ Η φτερωτή στο πίσω τοίχωµα του φούρνου περιστρέφεται χωρίς να θερµαίνει. ❑ Aποψύχετε τα γλυκά ανάλογα µε το µέγεθος και το είδος για 25-45 λεπτά. Yστερα τα βγάζετε απ το φούρνο και τα αφήνετε 30-45 λεπτά να συνεχίσουν την απ ψυξη.
Εφαρµογές µε τη βαθµίδα δι γκωσης ζύµης Προσοχή: ❑ Χρησιµοποιείτε τη βαθµίδα δι γκωσης ζύµης µ νον, ταν ο φούρνος είναι τελείως κρύος (θερµοκρασία δωµατίου). ❑ Χρησιµοποιείτε µ νον κανονικ νερ της βρύσης και χι απεσταγµένο νερ . Θέση σε λειτουργία: 1. Χύνετε προσεκτικά µέσα στην κοιλ τητα του πάτου του φούρνου 0,05 λίτρα νερ (αντιστοιχεί σε 50 ml ή σε 1/4 ποτηριού του νερού). 2. Τοποθετείτε τη γαβάθα µε τη ζύµη στο κέντρο της σχάρας ψησίµατος και τοποθετείτε τη σχάρα στην υποδοχή 1.
Kαθαρισµ ς και περιποίηση Σηµαντικές υποδείξεις: ❑ Mη χρησιµοποιείτε για καθαρισµ απορρυπαντικά σε σκ νη, ισχυρά καθαριστικά και αιχµηρά αντικείµενα που χαράζουν. ❑ Nα µην ξύνετε καµµένα κατάλοιπα φαγητών, αλλά να τα µαλακώνετε µε ένα υγρ πανί και απορρυπαντικ πιάτων. ❑ Nα µη χρησιµοποιείτε ειδικά καθαριστικά (π.χ. σπρέυ) για µέρη απ αλουµίνιο και πλαστικ . Πρ σοψη απ ανοξείδωτο χάλυβα: ❑ Mε τη χρήση των καθαριστικών ανοξείδωτου χάλυβα του εµπορίου µπορεί σβηστούν τα γράµµατα.
Kαθαρισµ ς και περιποίηση x Σύστηµα καθαρισµού EasyClean®: H συσκευή είναι εφοδιασµένη µε ένα βοηθητικ σύστηµα καθαρισµού φούρνου για να σας διευκολύνει στον καθαρισµ του φούρνου. Mε τη βοήθεια µιας αυτ µατα ρυθµιζ µενης εξάτµισης διαλύµατος απορρυπαντικού µαλακώνουν τα κατάλοιπα πάνω στο εµαγιέ µε τη θέρµανση και τους υδρατµούς και µπορούν να καθαριστούν ευκολ τερα στη συνέχεια. Προσοχή: ❑ Nα χρησιµοποιείτε το σύστηµα καθαρισµού φούρνου µ νον ταν ο φούρνος έχει κρυώσει εντελώς (θερµοκρασία δωµατίου).
Kαθαρισµ ς και περιποίηση Mετά τη διακοπή της λειτουργίας του συστήµατος καθαρισµού του φούρνου: Yποδείξεις: ❑ Μην αφήνετε το υπ λοιπο νερ για πολύ, π.χ. λη τη νύχτα, στο φούρνο. 1. Aνοίξτε την π ρτα του φούρνου και αφαιρέστε το υπ λοιπο νερ µε ένα µεγάλο απορροφητικ πανί. 2. Kαθαρίστε το φούρνο µε ένα απορροφητικ πανί, βρεγµένο ελαφρά µε απορρυπαντικ , µια µαλακή βούρτσα ή έναν καθαριστήρα για χύτρες απ πλαστικ .
Kαθαρισµ ς και περιποίηση Φούρνος: Yπ δειξη: Για πι άνετο καθαρισµ µετά απ τη χρήση του αυτ µατου συστήµατος καθαρισµού, η συσκευή σας προσφέρει τις ακ λουθες δυνατ τητες. Aφαίρεση της π ρτας του φούρνου: Aφαίρεση: 1. Aνοίξτε εντελώς την π ρτα του φούρνου. 2. Aνεβάστε ως πάνω τους ασφαλιστικούς µοχλούς αριστερά και δεξιά. 3. Σηκώστε ψηλά την π ρτα του φούρνου (σε πλάγια θέση) και βγάλτε την προς τα εµπρ ς. Eγκατάσταση: 1.
Eπισκευές και Bλάβης Σε περίπτωση βλαβών ή επισκευών, που δεν είστε σε θέση να τις αντιµετωπίσετε µ νοι σας, υπάρχει για σας το τµήµα εξυπηρέτησης πελατών. Tις διευθύνσεις θα τις βρείτε στον κατάλογο των γραφείων εξυπηρέτησης πελατών. Aλλαγή της λάµπας του φούρνου: Προσοχή: Aποσυνδέστε το ηλεκτρικ ρεύµα απ τη συσκευή! 1. Aπλώστε µια πετσέτα στον κρύο φούρνο για να αποφύγετε ζηµίες. 2. Aφαιρέστε το κάλυµµα της λάµπας περιστρέφοντάς το αριστερ στροφα.
Tί συµβαίνει, ταν κάτι δε λειτουργεί; ∆εν είναι πάντοτε απαραίτητο να καλείτε το τµήµα εξυπηρέτησης πελατών. Σε ορισµένες περιπτώσεις µπορείτε να βοηθήσετε µ νοι τον εαυτ σας. Στον ακ λουθο πίνακα θα βρείτε ορισµένες χρήσιµες συµβουλές. Γενική υπ δειξη: Eργασίες στο ηλεκτρονικ σύστηµα της συσκευής επιτρέπετε να γίνουν µ νο απ ειδικ τεχνικ .
Tί συµβαίνει, ταν κάτι δε λειτουργεί; Tι συµβαίνει … Πιθανή αιτία Aντιµετώπιση … ταν τα εµαγιέ συρταρωτά τεµάχια εµφανίζουν µατ, ανοιχτ χρωµους λεκέδες; Κανονικ φαιν µενο µετά στάξιµο ζωµού κρέατος. απ Μη δυνατή. … στα πλέγµατα ανάρτησης οι ράγες δε µπαίνουν πλήρως µέσα; Μετατ πιση του εδράνου µετά τον καθαρισµ . Βγάλτε πρώτα τις ράγες τελείως έξω.
E 1641 . . 5750 201 066 Printed in Germany 0703 Es.