[de] Gebrauchs- und Montageanleitung 03 [en] Instructions for installation and use 09 [fr] Notice d’utilisation et de montage 15 [nl] Gebruiksaanwijzing en installatievoorschrift 21 [it] Istruzioni per l’uso e montaggio 27 [es] Instrucciones de uso y montaje 33 [ru] Руководство по эксплуатации и монтажу [el] Οδηγίες χρήσης και συναρμολόγησης Dunstabzugshaube Extractor hood Hotte Afzuigkap Cappa aspirante Campana extractora Вытяжка Απορροφητήρας 39 45
Abb. 1 ELECTRO ÉLECTRO Abb.
Inhaltsverzeichnis Gebrauchsanleitung Allgemeine Informationen ................................................................................. 3 Hinweise zum Umweltschutz ...................................................................................................................... 3 Weitere Informationen zu Produkten, Zubehör, Ersatzteilen und Services inden Sie im Internet: www.nef-international.com und Online-Shop: www.nef-eshop.com Vor dem ersten Benutzen ................................
몇 Sicherheitshinweise Bestimmungsgemäße Verwendung Spezielle Hinweise für Gaskochgeräte Diese Dunstabzugshaube entspricht den Bei der Montage über Gaskochstellen vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schäden an Personen oder Sachen führen. sind die national einschlägigen gesetzlichen Bestimmungen (z. B. in Deutschland: Technische Regeln Gasinstallation TRGI) zu beachten. Die Dunstabzugshaube darf ausschließlich im Haushalt benutzt werden.
Bedienung Hinweis: Schalten Sie die Dunstabzugshaube bei Kochbeginn ein und erst einige Minuten nach Kochende wieder aus. Der Küchendunst wird so am wirkungsvollsten beseitigt. 몇 VERLETZUNGSGEFAHR durch heiße Kochgeräte. Beim Bedienen der Dunstabzugshaube nicht über heiße Kochgeräte fassen. Ein / Aus Lüfternachlauf Intervalllüftung Lüfter zurückschalten Intensivstufe Beleuchtung Für besonders starke Geruchs- und Dunstentwicklung können Sie Intensivstufen verwenden.
Reinigung und Plege 몇 VERLETZUNGSGEFAHR Vor jeder Reinigung und Plege ist die Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung stromlos zu machen. Geräteoberlächen HINWEIS: Beachten Sie die Garantiebestimmungen im beiliegenden Serviceheft. Die Geräteoberlächen und Bedien- elemente sind kratzempindlich.
Montage Beachten Sie vor dem elektrischen Anschluss unbedingt die Hinweise und Warnungen im Kapitel „Sicherheitshinweise”! Beachten Sie vor der Montage unbedingt die Hinweise und Warnungen im Kapitel „Sicherheitshinweise”. Die Dunstabzugshaube ist für die Wandmontage vorgesehen. 몇 VERLETZUNGSGEFAHR Wird die Anschlussleitung der Dunstabzugshaube beschädigt, muss sie durch den Hersteller, seinem Kundendienst oder einer ähnlich qualiizierten Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Montage Sicherungsschrauben und Sicherungskappen 1. 2 Löcher für die Sicherungsschrauben anzeichnen. Die Dunstabzugshaube abhängen, Löcher für die Sicherungsschrauben bohren und Dübel wandbündig eindrücken. 2. Die Dunstabzugshaube einhängen und die Sicherungsschrauben fest eindrehen. 3. Die Sicherungskappen mit dem Pfeil nach oben auf die Aufhängungen drücken, bis sie hörbar einrasten Ⓒ. Umluft Modul 1. Das Umluft Modul auf den Luftstutzen aufsetzen und festschrauben. 2. Die Aktivkohleilter einsetzen. 3.
Table of contents Operating instructions General information ............................................................................................ 9 Information on protection of the environment ............................................................................... 9 Before using the appliance for the irst time ...................................................................................... 9 Safety instructions ...................................................................
몇 Safety instructions Intended use Special information for gas cookers This extractor hood complies with the When installing the extractor hood above gas hobs, observe the appropriate national statutory regulations (e.g. in Germany: Technische Regeln Gasinstallation TRGI). stipulated safety regulations. Improper use may result in injury or damage. The extractor hood may be used in the household only. The manufacturer is not liable for damage which is caused by improper use or incorrect operation.
Operation NOTE: It is recommended to switch on the blower when you start cooking and not to switch it of again until several minutes after you have inished cooking. In this way the kitchen fumes are removed most efectively. 몇 RISK OF INJURY from hot cooking utensils. When operating the extractor hood, do not reach over hot cooking utensils.
Cleaning and care 몇 LOOKING AFTER THE APPLIANCE Looking after the appliance ... in the dishwasher Suitable cleaning agents and care products for your appliance can be purchased via the Hotline or from the Online Shop (see cover page). Suitable cleaning agents and care The metal-mesh grease ilters can be products for your appliance can be purchased via the Hotline or from the Online Shop (see cover page).
Installation Before connecting the appliance to the power supply, always follow the instructions and warnings in the chapter entitled ”Safety instructions”! Prior to installation, always follow the instructions and warnings in the chapter entitled “Safety instructions”. The extractor hood is designed to be mounted on the wall.
Installation Locking screws and locking caps Circulating air module 1. Mark the holes for the safety screws. Detach the extractor hood, drill holes for the safety screws and press in wall plugs lush with the wall. 2. Attach the extractor hood and screw in the safety screws tightly. 3. Press the safety caps with the arrow upwards onto the brackets until they click into position Ⓒ. 1. Place the circulating air module on the air connection and screw tight. 2. Insert the activated-carbon ilters. 3.
Tabel de matières Informations générales ....................................................................................... 15 Conseils pour le respect de l’environnement .................................................................................... 15 Notice d’utilisation Vous trouverez des informations supplementaires concernant les produits, accessoires, pièces de rechange et services sur Internet sous : www.nefinternational.com et la boutique en ligne : www.nef-eshop.
몇 Consignes de sécurité Conformité d’utilisation Cette hotte aspirante est conforme aux dispositions de sécurité prescrites. Une utilisation inexperte peut provoquer des dommages corporels ou des dégâts matériels. Cette hotte aspirante sert exclusivement à une application domestique. Le fabricant décline toute responsabilité des dommages provoqués par une utilisation inexperte ou des erreurs de manipulation.
Utilisation REMARQUE : Il est recommandé d’allumer le ventilateur en début de cuisson et d’attendre quelques minutes après la in de la cuisson avant de l’éteindre à nouveau. Cette méthode évacue le plus eicacement les buées de cuisson. Grande puissance Éclairage Si des odeurs ou buées particulièrement fortes se dégagent, vous pouvez utiliser la grande puissance. – environ 5 minutes Y Vous pouvez allumer ou éteindre 몇 RISQUE DE BLESSURES Z par des appareils de cuisson très chauds.
Nettoyage et entretien 몇 RISQUE DE BLESSURES Avant chaque nettoyage et entretien, débranchez la iche mâle de la prise de courant ou ramenez le disjoncteur en position éteinte pour mettre la hotte aspirante hors tension. Surfaces de l’appareil REMARQUE : Veuillez tenir compte des conditions de garantie publiées dans le manuel de SAV ci-joint. Les surfaces de l’appareil et ses éléments de commande craignent les rayures.
Montage Avant d’efectuer le branchement électrique, veuillez impérativement respecter les consignes et avertissements igurant au chapitre « Consignes de sécurité » ! Avant le montage, respectez impérativement les consignes et avertissements énoncés au chapitre « Consignes de sécurité ». Cette hotte aspirante a été prévue pour un montage mural.
Montage Vis de sécurisation et capuchons de sécurisation 1. Marquez les emplacements des trous qui recevront les vis de sécurisation. Décrochez la hotte aspirante, percez les trous recevant les vis de sécurisation puis enfoncez les chevilles jusqu'au ras du mur. 2. Accrochez la hotte aspirante et vissez les vis de sécurisation à fond. 3. Sur les moyens d’accrochage, enfoncez les capuchons de sécurisation jusqu’à ce qu’ils encrantent audiblement et en veillant à ce que la lèche pointe vers le haut Ⓒ.
Gebruiksaanwijzing Inhoudsopgave Algemene Informatie ......................................................................................... 21 Milieubescherming ............................................................................................................................................ 21 Meer informatie over producten, accessoires, onderdelen en diensten vindt u op het internet: www.nef-international.com en in de online-shop: www.nef-eshop.com Voor het eerste gebruik ...............
몇 Veiligheidsvoorschriften Gebruik volgens de voorschriften Deze afzuigkap voldoet aan de voorgeschreven veiligheidsbepalingen. Onjuist gebruik kan persoonlijk letsel of schade veroorzaken. De afzuigkap is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die het gevolg is van onjuist gebruik of onjuiste bediening. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade die het gevolg is van niet-naleving van de veiligheidsvoorschriften.
Bediening OPMERKING: Wij raden u aan de ventilator in te schakelen zodra u begint met koken en hem pas enkele minuten na het koken weer uit te schakelen. Zo wordt de keukendamp het efectiefst verwijderd. Intensief-stand Verlichting Bij sterke geur- en dampvorming kunt u de intensief-stand gebruiken. – circa 5 minuten Y De verlichting kan onafhankelijk van de 몇 VERWONDINGSGEVAAR Z door hete kooktoestellen. Bij het bedienen van de afzuigkap niet boven hete kooktoestellen grijpen.
Reiniging en onderhoud 몇 VERWONDINGSGEVAAR Onderhoud van het apparaat ... in de afwasautomaat Voor elke reiniging en onderhoud moet de afzuigkap stroomloos worden gemaakt door de stekker uit het stopcontact te trekken of de zekering uit te schakelen. Geschikte reinigings- en onderhoudsmiddelen voor uw apparaat zijn verkrijgbaar via de Hotline of de Online-shop (zie de omslag).
Montage Lees voor de elektrische aansluiting beslist de aanwijzingen en waarschuwingen in het hoofdstuk "Veiligheidsvoorschriften"! Lees voor de montage beslist de aanwijzingen en waarschuwingen in het hoofdstuk "Veiligheidsvoorschriften". De afzuigkap is bedoeld voor montage op de muur. 몇 VERWONDINGSGEVAAR Als het aansluitsnoer van de afzuigkap beschadigd raakt, moet het worden vervangen door de fabrikant, diens klantenservice of een andere gekwaliiceerde persoon, om gevaren te voorkomen.
Montage Bevestigingsschroeven en doppen Circulatieluchtmodule 1. De gaten voor de bevestigingsschroeven aftekenen. De afzuigkap losmaken, de gaten voor de bevestigingsschroeven boren en de pluggen geheel in de gaten duwen. 2. De afzuigkap ophangen en de bevestigingsschroeven vastdraaien. 3. De doppen met de pijl naar boven op de ophangingen drukken tot ze hoorbaar vastklikken Ⓒ. 1. De circulatieluchtmodule op het luchtafvoeraansluitstuk plaatsen en vastschroeven. 2. Het actieve-koolilter aanbrengen. 3.
Indice Istruzioni per l’uso Informazioni generali .......................................................................................... 31 Avvertenze sulla tutela dell’ambiente .................................................................................................... 31 Al primo uso ........................................................................................................................................................... 31 Avvertenze di sicurezza ......................
몇 Avvertenze di sicurezza Uso regolare Avvertenze speciali per fornelli a gas Questa cappa aspirante è conforme alle In caso di montaggio sopra fornelli a gas, prescritte norme di sicurezza. Un uso incompetente può causare danni a persone o beni materiali. osservare le pertinenti disposizioni di legge nazionali (ad es. in Germania: Regole Tecniche per Impianti a Gas TRGI).
Uso AVVERTENZA: È consigliabile accendere il ventilatore all'inizio della cottura e spegnerlo solo alcuni minuti dopo la ine della cottura. I vapori di cottura vengono così eliminati nel modo più eicace. 몇 PERICOLO DI LESIONI Da apparecchi di cottura molto caldi. Nell’uso della cappa aspirante non toccare apparecchi di cottura molto caldi.
Pulizia e cura 몇 PERICOLO DI LESIONI! Avvertenza sulla cura dell'apparecchio ... in lavastoviglie Prima di ogni pulizia e manutenzione togliere tensione alla cappa aspirante estraendo la spina di alimentazione oppure disinserendo il dispositivo di sicurezza. Idonei prodotti per la pulizia e la cura I iltri per grassi metallici possono essere dell'apparecchio possono essere acquistati tramite il numero verde o l'Online-Shop (vedi copertina).
Montaggio Prima dell'allacciamento elettrico, osservare assolutamente le istruzioni ed avvertenze nel capitolo "Avvertenze di sicurezza"! Prima del montaggio, osservare assolutamente le istruzioni ed avvertenze nel capitolo "Avvertenze di sicurezza"! La cappa aspirante è prevista per il montaggio a muro.
Montaggio Viti di sicurezza e cappucci di sicurezza Modulo di ricircolo di aria 1. Tracciare i fori per le viti di sicurezza. Rimuovere la cappa aspirante, trapanare i fori per le viti di sicurezza ed inserire i tasselli a paro con il muro. 2. Appendere la cappa aspirante ed avvitare saldamente le viti di sicurezza. 3. Applicare sulle sospensioni i cappucci di sicurezza con la freccia rivolta in alto, spingendoli inché non si sente lo scatto di arresto Ⓒ. 1.
Instrucciones de uso Contenido Observaciones de carácter general .................................................................. 33 Advertencias relativas a la protección del medio ambiente .................................................... 33 Antes de la puesta en marcha inicial del aparato ........................................................................... 33 Advertencias de seguridad ................................................................................
몇 Advertencias de seguridad Uso correcto del aparato Esta campana extractora cumple las normas y disposiciones especíicas en materia de seguridad. El uso erróneo o incorrecto del aparato puede ocasionar daños en personas y objetos. La presente campana extractora deberá usarse única y exclusivamente para eliminar los humos y vahos procedentes de la preparación de alimentos en el ámbito doméstico.
Manejo ADVERTENCIA: La manera más eicaz de absorber los vahos producidos en la cocina durante la preparación de los alimentos es conectando la campana extractora al comenzar a trabajar y desconectándola al cabo de unos minutos después de haber concluido los trabajos. Escalón intensivo Iluminación Para el caso de generación pronunciada de olores y vapores, puede utilizarse la escala intensiva.
Limpieza y cuidados 몇 PELIGRO DE LESIONES Antes de iniciar los trabajos de limpieza o cuidado y mantenimiento de la campana extractora, deberá desconectarla de la red eléctrica, extrayendo a tal efecto el enchufe del aparato de la toma de corriente o desactivando el fusible de la caja de fusibles de la vivienda. ADVERTENCIA: Limpiar las supericies de acero inoxidable siempre en dirección del pulido.
Montaje ¡Ténganse en cuenta estrictamente las advertencias y consejos que se facilitan en el capítulo «Consejos y advertencias de seguridad» antes de proceder a la conexión del aparato a la red eléctrica! ¡Ténganse en cuenta estrictamente las advertencias y consejos que se facilitan en el capítulo «Consejos y advertencias de seguridad» antes de proceder al montaje del aparato! La presente campana extractora ha sido diseñada para montaje mural.
Montaje Tornillos de sujeción y caperuzas de seguridad 1. Marcar la posición de los tornillos de sujeción; practicar los taladros correspondientes. Colocar en los mismos los tacos, prestando atención a que queden perfectamente a ras con la pared. 2. Enganchar la campana extractora en los tornillos de sujeción. Apretar irmemente los tornillos. 3. Colocar las caperuzas de seguridad con la lecha hacia arriba en los soportes. presionándolas hasta que encajen de modo audible Ⓒ.
Содержание Инструкция по эксплуатации Общая информация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Указания по защите окружающей среды . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Перед первым использованием . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Указания по технике безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
몇 Указания по технике безопасности Правильное использование Эта вытяжка отвечает нормативным требованиям безопасности. Неправильное обращение с бытовым прибором может привести к травмам людей и повреждениям предметов. Вытяжка предназначена исключительно для использования в домашнем хозяйстве. Изготовитель не несет ответственности за ущерб, возникший в результате неправильного обращения с прибором или его неправильной эксплуатации.
Управление вытяжкой Указание: Включайте вытяжку вначале приготовления пищи и выключайте лишь спустя несколько минут после окончания приготовления. Таким образом, кухонные испарения наиболее эффективно устраняются. Интенсивная ступень Освещение Включайте интенсивную ступень для устранения особенно сильных запахов и испарений. – около 5 минут Y Освещение включается и выключается независимо от вентилятора. Нажмите на кнопку <. 몇 ОПАСНОСТЬ ТРАВМИРОВАНИЯ Z горячей кухонной посудой.
Чистка и уход 몇 ОПАСНОСТЬ ПОЛУЧЕНИЯ ТРАВМ Перед чисткой и уходом вытяжку каждый раз следует обесточить, вытянув штепсельную вилку из розетки или выключив предохранитель. Поверхности бытового прибора ПРИМЕЧАНИЕ: Обратите внимание на гарантийные условия в прилагаемой сервисной книжке. На поверхностях бытового прибора и элементах управления могут легко возникнуть царапины.
Монтаж Обязательно обратите внимание перед электрическим подключением на указания и предупреждения в разделе «Указания по технике безопасности»! Обязательно обратите внимание перед монтажом на указания и предупреждения в разделе «Указания по технике безопасности»! Вытяжка предназначена для крепления к стене кухни.
Монтаж Стопорные винты и предохранительные колпачки 1. Нарисуйте точки для отверстий для стопорных винтов. Снимите вытяжку, просверлите отверстия для стопорных винтов и вдавите дюбели заподлицо со стеной. 2. Повесьте вытяжку и завинтите прочно стопорные винты. 3. Наденьте предохранительные колпачки стрелкой кверху на подвесные опоры так, чтобы они защелкнули Ⓒ. Модуль циркуляции воздуха 1. Установите модуль циркуляции воздуха на подвесных опорах и завинтите. 2. Вставьте угольные фильтры. 3.
Πίνακας περιεχομένων Οδηγίες χρήσης Γενικές πληροφορίες ............................................................................................ 45 Υποδείξεις για την προστασία του περιβάλλοντος ......................................................................... 45 Πριν την πρώτη χρήση ..................................................................................................................................... 45 Υποδείξεις ασφαλείας .................................................
몇 Υποδείξεις ασφαλείας Αρμόζουσα χρήση Αυτός ο απορροφητήρας κουζίνας ανταποκρίνεται στις προδιαγραμμένες διατάξεις ασφαλείας. Η μη αρμόζουσα χρήση μπορεί να οδηγήσει σε βλάβες σε πρόσωπα ή σε υλικές ζημιές. Ο απορροφητήρας κουζίνας επιτρέπεται να χρησιμοποιείται αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ζημιές, οι οποίες προκύπτουν από μη σωστή χρήση ή από λανθασμένο χειρισμό.
Χειρισμός ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Σας συνιστούμε να ενεργοποιείτε τη φτερωτή κατά την έναρξη του μαγειρέματος και να την απενεργοποιείτε ξανά μερικά λεπτά μετά τη λήξη του μαγειρέματος. Έτσι απομακρύνονται αποτελεσματικότερα οι ατμοί κουζίνας. Εντατική βαθμίδα Φωτισμός Για ιδιαίτερα ισχυρή έκλυση οσμών και ατμών μπορείτε να χρησιμοποιείτε τις εντατικές βαθμίδες. – περ. 5 λεπτά Y Ο φωτισμός μπορεί να ενεργοποιηθεί ή να απενεργοποιηθεί ανεξάρτητα από τον ανεμιστήρα.
Καθαρισμός και φροντίδα 몇 ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ Πριν από κάθε καθαρισμό και φροντίδα ο απορροφητήρας πρέπει να απομονώνεται από το δίκτυο του ρεύματος βγάζοντας το φις από την πρίζα ή κατεβάζοντας την ασφάλεια στον ηλεκτρολογικό πίνακα. Επιφάνειες της συσκευής ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Προσέξτε τις διατάξεις εγγύησης στο επισυναπτόμενο φυλλάδιο σέρβις. Οι επιφάνειες της συσκευής και τα στοιχεία χειρισμού είναι ευαίσθητα στις αμυχές.
Τοποθέτηση Πριν την ηλεκτρική σύνδεση προσέξτε οπωσδήποτε τις υποδείξεις και τις προειδοποιήσεις στο κεφάλαιο "Υποδείξεις ασφαλείας"! Ο απορροφητήρας κουζίνας έχει κατασκευαστεί για την τοποθέτηση σε τοίχο. 몇 ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ Αν το τροφοδοτικό καλώδιο του απορροφητήρα πάθει ζημιά, αυτό πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης των πελατών του ή παρόμοια καταρτισμένο πρόσωπο, για να αποφεύγονται οι κίνδυνοι.
Τοποθέτηση Βίδες ασφάλισης και καπελάκια ασφάλισης 1. Σχεδιάστε τις τρύπες για τις βίδες ασφάλισης. Κρεμάστε τον απορροφητήρα, ανοίξτε τις τρύπες για τις βίδες ασφάλισης και τοποθετήστε μέσα στις τρύπες ούπατ πρόσωπο με πρόσωπο με τον τοίχο. 2. Κρεμάστε τον απορροφητήρα και σφίξτε γερά τις βίδες ασφάλισης. 3. Πιέστε τα καπελάκια ασφάλισης με το βέλος προς τα πάνω επάνω στις αναρτήσεις, μέχρι να κουμπώσουν αισθητά Ⓒ. Μόντιουλ ανακύκλωσης αέρα 1.
Zubehör/Accessories/Accessoires/Toebehoren/Accessori/Accesorios/Принадлежности/Εξαρτήματα 2x Z5170X1 51
Constructa Neff Vertriebs-GmbH Carl-Wery-Straße 34 D-81739 München 9000679520 920309