Assembly Instructions
Table Of Contents
- D60LAA0W0, CD106160, CD106120, CD106150, 2MIB612, ZEH62U151, LU62LFA40, LU62LFA20C
- : Wichtige Sicherheitshinweise
- Lebensgefahr!
- Lebensgefahr!
- Erstickungsgefahr!
- Stromschlaggefahr!
- Brandgefahr!
- Verletzungsgefahr!
- Verletzungsgefahr!
- Verletzungsgefahr!
- Verletzungsgefahr!
- Allgemeine Hinweise
- Montage vorbereiten
- Gerät am Oberschrank montieren
- 1. Bohrungen mit Hilfe der Bohrschablone oder des Bohrbilds anzeichnen. (Bild 1)
- 2. Falls notwendig, für Abluftbetrieb im Oberschrank die Öffnung für das Abluftrohr an der richtigen Position aussägen.
- 3. Bei Umluftbetrieb beide Blindstopfen auf den Abluftöffnungen hinten und oben montieren. (Bild 2)
- 4. Dunstabzugshaube unter der Grundplatte des Oberschranks positionieren.
- 5. Mit 4 Schrauben das Gerät von oben an der Grundplatte des Oberschranks befestigen.
- Gerät an der Wand montieren
- Achtung!
- 1. Mit Hilfe der Bohrschablone oder des Bohrbilds Löcher bohren. (Bild 1)
- 2. Dübel wandbündig eindrücken.
- 3. Haltewinkel anschrauben.
- 4. Falls notwendig, für Abluftbetrieb im Oberschrank die Öffnung für das Abluftrohr an der richtigen Position aussägen.
- 5. Bei Umluftbetrieb beide Blindstopfen auf den Abluftöffnungen hinten und oben montieren. (Bild 2)
- 6. Gerät einhängen.
- 7. Filtergitter ausbauen; siehe Gebrauchsanleitung.
- 8. Gerät mit den beiden Schrauben waagerecht ausrichten. (Bild 3)
- 9. Sicherheitswinkel über dem Gerät an der Wand festschrauben, damit sich das Gerät nicht durch einen unbeabsichtigten Stoß von unten aus der Halterung löst und vor Herabfallen gesichert ist. (Bild 4)
- Achtung!
- Gerät anschließen
- Gerät demontieren
- : Précautions de sécurité importantes
- Danger de mort !
- Danger de mort !
- Risque d'asphyxie !
- Risque de choc électrique !
- Risque d’incendie !
- Risque de blessure !
- Risque de blessure !
- Risque de blessure !
- Risque de blessure !
- Consignes générales
- Préparer le montage
- Montage de l'appareil sur le meuble haut
- 1. Tracer les perçages à l'aide du gabarit de perçage ou du schéma de perçage. (fig. 1)
- 2. Si nécessaire, pour le mode évacuation extérieure, scier l'ouverture pour le conduit d'évacuation à la bonne position dans le meuble haut.
- 3. En cas de mode recyclage, monter les deux bouchons borgnes à l'arrière en haut sur les orifice d'évacuation d'air. (fig. 2)
- 4. Positionner la hotte sous la plaque de base du meuble haut.
- 5. Fixer l'appareil par le haut sur la plaque de base du meuble haut au moyen de 4 vis.
- Montage de l'appareil au mur
- Attention !
- 1. Percer des trous à l'aide du gabarit de perçage ou du schéma de perçage. (fig. 1)
- 2. Enfoncer les chevilles à fleur du mur.
- 3. Visser les cornières.
- 4. Si nécessaire, pour le mode évacuation extérieure, scier l'ouverture pour le conduit d'évacuation à la bonne position dans le meuble haut.
- 5. En cas de mode recyclage, monter les deux bouchons borgnes à l'arrière en haut sur les orifice d'évacuation d'air. (fig. 2)
- 6. Accrocher l'appareil.
- 7. Déposer la grille filtrante ; voir la notice d'utilisation.
- 8. Aligner l'appareil à l'horizontale à l'aide des deux vis. (fig. 3)
- 9. Visser la cornière de sécurité au mur au-dessus de l'appareil, afin que l'appareil ne sorte pas en bas de sa fixation par un coup involontaire et qu'il soit bloqué contre une chute. (fig. 4)
- Attention !
- Raccordement de l'appareil
- Démonter l'appareil
- : Importanti avvertenze di sicurezza
- Pericolo di morte!
- Pericolo di morte!
- Pericolo di soffocamento!
- Pericolo di scossa elettrica!
- Pericolo di incendio!
- Pericolo di lesioni!
- Pericolo di lesioni!
- Pericolo di lesioni!
- Pericolo di lesioni!
- Indicazioni generali
- Preparazione del montaggio
- Montaggio dell'apparecchio nel mobile a pensile
- 1. Contrassegnare i fori con l'ausilio di una maschera di foratura o di uno schema di foratura. (fig. 1)
- 2. Se necessario, per la modalità di aspirazione a ricircolo nel mobile a pensile, creare l'apertura per il tubo di scarico nella posizione corretta.
- 3. Per il funzionamento a ricircolo d'aria, applicare nella parte posteriore e superiore entrambi i tappi ciechi sulle aperture di scarico. (fig. 2)
- 4. Posizionare la cappa di aspirazione sotto la piastra di base del mobile a pensile.
- 5. Fissare l'apparecchio con le 4 viti dalla parte superiore della piastra di base del mobile a pensile.
- Montaggio dell'apparecchio sulla parete
- Attenzione!
- 1. Praticare i fori con l'ausilio di una maschera di foratura o di uno schema di foratura. (fig. 1)
- 2. Inserire i tasselli a filo del muro.
- 3. Avvitare le staffe di supporto.
- 4. Se necessario, per la modalità di aspirazione a ricircolo nel mobile a pensile, creare l'apertura per il tubo di scarico nella posizione corretta.
- 5. Per il funzionamento a ricircolo d'aria, applicare nella parte posteriore e superiore entrambi i tappi ciechi sulle aperture di scarico. (fig. 2)
- 6. Riagganciare l'apparecchio.
- 7. Smontare la griglia filtrante; vedere le istruzioni per l'uso.
- 8. Livellare l'apparecchio con entrambe le viti. (fig. 3)
- 9. Fissare gli angoli di sicurezza alla parete al di sopra dell'apparecchio, in modo tale che a causa di un colpo accidentale dal basso, l'apparecchio non esca dal supporto e non cada. (fig. 4)
- Attenzione!
- Allacciamento dell'apparecchio
- Smontaggio dell'apparecchio
- : Belangrijke veiligheidsvoorschriften
- Levensgevaar!
- Levensgevaar!
- Verstikkingsgevaar!
- Gevaar van een elektrische schok!
- Risico van brand!
- Risico van letsel!
- Risico van letsel!
- Risico van letsel!
- Risico van letsel!
- Algemene aanwijzingen
- Voorbereiden van de montage
- Apparaat aan de bovenkast monteren
- 1. Boorgaten met behulp van het boorsjabloon of het boorschema weergeven. (Afb. 1)
- 2. Indien noodzakelijk met het oog op de circulatie de opening voor de afvoerbuis in de bovenkast op de juiste plaats uitzagen.
- 3. Bij de circulatie beide blindstoppen achter en boven op de afvoeropeningen monteren. (Afb. 2)
- 4. Afzuigkap onder de grondplaat van de bovenkast positioneren.
- 5. Het apparaat van bovenaf met 4 schroeven aan de grondplaat van de bovenkast bevestigen.
- Apparaat aan de wand monteren
- Attentie!
- 1. Gaten boren met behulp van het boorsjabloon of boorschema. (Afb. 1)
- 2. De pluggen volledig in de wand drukken.
- 3. Bevestigingshoek vastschroeven.
- 4. Indien nodig ten behoeve van de circulatie de opening voor de afvoerbuis in de bovenkast op de juiste plaats uitzagen.
- 5. Voor de circulatie beide blindstoppen achter en boven op de afvoeropeningen monteren. (Afb. 2)
- 6. Apparaat plaatsen.
- 7. Filterrooster verwijderen, zie de gebruiksaanwijzing.
- 8. Apparaat met de beide schroeven horizontaal uitlijnen. (Afb. 3)
- 9. Veiligheidshoek over het apparaat aan de wand schroeven, zodat het apparaat niet door een onbedoelde stoot van onderen uit de houder loskomt en beveiligd is tegen neervallen. (Afb. 4)
- Attentie!
- Apparaat aansluiten
- Apparaat demonteren
de
Ø
0RQWDJHDQOHLWXQJ
: :LFKWLJH6LFKHUKHLWVKLQZHLVH
'LHVH$QOHLWXQJVRUJIlOWLJOHVHQ1XUGDQQN|QQHQ6LH,KU*HUlW
VLFKHUXQGULFKWLJEHGLHQHQ'LH*HEUDXFKVXQG0RQWDJHDQOHL
WXQJIUHLQHQVSlWHUHQ*HEUDXFKRGHUIU1DFKEHVLW]HUDXIEH
ZDKUHQ
'DV*HUlWQDFKGHP$XVSDFNHQSUIHQ%HLHLQHP7UDQVSRUW
VFKDGHQQLFKWDQVFKOLHHQ
1XUEHLIDFKJHUHFKWHP(LQEDXHQWVSUHFKHQGGHU0RQWDJHDQOHL
WXQJLVWGLH6LFKHUKHLWEHLP*HEUDXFKJHZlKUOHLVWHW'HU,QVWDOOD
WHXULVWIUGDVHLQZDQGIUHLH)XQNWLRQLHUHQDP$XIVWHOOXQJVRUW
YHUDQWZRUWOLFK
'LH %UHLWH GHU 'XQVWDE]XJVKDXEH PXVV PLQGHVWHQV GHU %UHLWH GHU
.RFKVWHOOHHQWVSUHFKHQ
)UGLH,QVWDOODWLRQPVVHQGLHDNWXHOOJOWLJHQ%DXYRUVFKULIWHQ
XQGGLH9RUVFKULIWHQGHU|UWOLFKHQ6WURPXQG*DVYHUVRUJHU
EHDFKWHWZHUGHQ
%HLGHU$EOHLWXQJYRQ$EOXIWVLQGGLHEHK|UGOLFKHQXQGJHVHW]OL
FKHQ9RUVFKULIWHQ]%/DQGHVEDXRUGQXQJHQ]XEHDFKWHQ
/HEHQVJHIDKU
=XUFNJHVDXJWH9HUEUHQQXQJVJDVHN|QQHQ]X9HUJLIWXQJHQIK
UHQ
,PPHU IU DXVUHLFKHQG =XOXIW VRUJHQ ZHQQ GDV *HUlW LP $EOXIWEH
WULHEJOHLFK]HLWLJPLWHLQHUUDXPOXIWDEKlQJLJHQ)HXHUVWlWWHYHU
ZHQGHWZLUG
5DXPOXIWDEKlQJLJH)HXHUVWlWWHQ]%JDV|OKRO]RGHUNRKOH
EHWULHEHQH+HL]JHUlWH'XUFKODXIHUKLW]HU:DUPZDVVHUEHUHLWHU
EH]LHKHQ9HUEUHQQXQJVOXIWDXVGHP$XIVWHOOUDXPXQGIKUHQGLH
$EJDVHGXUFKHLQH$EJDVDQODJH]%.DPLQLQV)UHLH
,Q9HUELQGXQJPLWHLQHUHLQJHVFKDOWHWHQ'XQVWDE]XJVKDXEHZLUG
GHU.FKHXQGGHQEHQDFKEDUWHQ5lXPHQ5DXPOXIWHQW]RJHQ
RKQHDXVUHLFKHQGH=XOXIWHQWVWHKWHLQ8QWHUGUXFN*LIWLJH*DVH
DXVGHP.DPLQRGHU$E]XJVVFKDFKWZHUGHQLQGLH:RKQUlXPH
]XUFNJHVDXJW
■ (VPXVVGDKHULPPHUIUDXVUHLFKHQGH=XOXIWJHVRUJWZHUGHQ
■ (LQ=XOXIW$EOXIWPDXHUNDVWHQDOOHLQVWHOOWGLH(LQKDOWXQJGHV
*UHQ]ZHUWHVQLFKWVLFKHU
(LQ JHIDKUORVHU %HWULHE LVW QXU GDQQ P|JOLFK ZHQQ GHU 8QWHUGUXFN
LP $XIVWHOOUDXP GHU )HXHUVWlWWH Ă3D ĂPEDU QLFKW EHUVFKUHL
WHW'LHVNDQQHUUHLFKWZHUGHQZHQQGXUFKQLFKWYHUVFKOLHEDUH
gIIQXQJHQ]%LQ7UHQ)HQVWHUQLQ9HUELQGXQJPLWHLQHP
=XOXIW$EOXIWPDXHUNDVWHQRGHUGXUFKDQGHUHWHFKQLVFKH0D
QDKPHQGLH]XU9HUEUHQQXQJEHQ|WLJWH/XIWQDFKVWU|PHQNDQQ
=LHKHQ6LHLQMHGHP)DOOGHQ5DWGHV]XVWlQGLJHQ6FKRUQVWHLQIH
JHUPHLVWHUVKLQ]XGHUGHQJHVDPWHQ/IWXQJVYHUEXQGGHV+DX
VHVEHXUWHLOHQNDQQXQG,KQHQGLHSDVVHQGH0DQDKPH]XU
%HOIWXQJYRUVFKOlJW
:LUGGLH'XQVWDE]XJVKDXEHDXVVFKOLHOLFKLP8POXIWEHWULHEHLQ
JHVHW]WLVWGHU%HWULHERKQH(LQVFKUlQNXQJP|JOLFK
/HEHQVJHIDKU
=XUFNJHVDXJWH9HUEUHQQXQJVJDVHN|QQHQ]X9HUJLIWXQJHQIK
UHQ'LH$EOXIWGDUIZHGHULQHLQHQLQ%HWULHEEHILQGOLFKHQ5DXFK
RGHU$EJDVNDPLQQRFKLQHLQHQ6FKDFKWZHOFKHUGHU(QWOIWXQJ
YRQ$XIVWHOOXQJVUlXPHQYRQ)HXHUVWlWWHQGLHQWDEJHJHEHQZHU
GHQ)DOOVGLH$EOXIWLQHLQHQ5DXFKRGHU$EJDVNDPLQJHIKUW
ZHUGHQVROOGHUQLFKWLQ%HWULHELVWPXVVGLH=XVWLPPXQJGHV
]XVWlQGLJHQ6FKRUQVWHLQIHJHUPHLVWHUVHLQJHKROWZHUGHQ