User Manual
Table Of Contents
- Původní návod k používání
- Pôvodný návod na použitie
- Original operating manual
- Originalbetriebsanleitung
- Instrucciones de uso originales
- Mode d’emploi original
- Manuale d’uso originale
- Оригинал pуководства по эксплуатации
- Pierwotna instrukcja obsługi
- 1 Předmluva k návodu k obsluze
- 2 Bezpečnostní pokyny
- 3 Bezpečnostní pokyny pro řetězové pily
- 4 Informace o hlučnosti a vibracích
- 5 Technická data
- 6 Popis stroje
- 7 Dvojitá izolace
- 8 Použití
- 9 Uvedení do provozu
- 10 Bezpečnostní zařízení na Vaší řetězové pile
- 11 Pokyny k odbornému způsobu práce s řetězovou pilou
- 12 Údržba a servis
- 13 Při technických problémech
- 14 Příslušenství
- 15 Skladování
- 16 Recyklace
- 17 Záruka
- 18 Prohlášení o shodě
- 1 Predhovor k návodu na obsluhu
- 2 Bezpečnostné pokyny
- 3 Bezpečnostné pokyny pre reťazové píly
- 4 Informácie o hlučnosti a vibráciách
- 5 Technické údaje
- 6 Popis stroje
- 7. Dvojitá izolácia
- 8. Použitie
- 9. Uvedenie do prevádzky
- 10 Bezpečnostné zariadenie na Vašej reťazovej píle
- 11 Pokyny pre odborný spôsob práce s reťazovou pílou
- 12 Údržba a servis
- 13 Pri technických problémoch
- 14 Príslušenstvo
- 15 Skladovanie
- 16 Recyklácia
- 17 Záruka
- 18 Vyhlásenie o zhode
- 1. Preface to the Operating Manual
- 2 Safety warnings
- 3 Safety instructions for chain saws
- 4 Information about noise level and vibrations
- 5 Technical Specification
- 6 Machine Description
- 7 Double insulation
- 8. Use
- 9 Putting into operation
- 10. Safety devices on your electric chainsaw
- 11 Instructions for professional work with the electric chainsawu
- 12 Maintenance and service
- 13 Technical problems
- 14 Accessories
- 15 Storage
- 16 Environmental protection
- 17 Warranty
- 18 Certificate of Conformity
- 1. Vorwort zu der Betriebsanleitung
- 2 Sicherheitshinweise
- 3 Sicherheitsanweisungen für Kettensägen
- 4 Information über den Lärmpegel und Schwingungen
- 5 Technische Daten
- 6 Beschreibung des Geräts / Lieferumfang
- 7 Doppelisolierung
- 8 Verwendung
- 9 Inbetriebnahme
- 10 Sicherheitseinrichtungen an Ihrer Kettensäge
- 11 Anweisungen zur fachgerechten Arbeitsweise mit der Kettensäge
- 12 Wartung und Pflege
- 13 Bei technischen Problemen
- 14 Zubehör
- 15 Lagerung
- 16 Entsorgung
- 17 Garantie
- 18 Konformitätserklärung
- 1 Prólogo a las instrucciones de funcionamiento
- 2 Instrucciones de seguridad
- 3 Instrucciones de seguridad para motosierras de cadena
- 4 Información sobre el nivel de ruido y vibraciones
- 5 Especificaciones técnicas
- 6 Descripción de la máquina
- 7 Aislamiento doble
- 8 Explotación
- 9 Puesta en marcha
- 10 Dispositivos de seguridad de la motosierra de cadena
- 12 Mantenimiento y servicio
- 13 Solución de problemas técnicos
- 14 Accesorios
- 15 Almacenamiento
- 16 Reciclaje
- 17 Garantía
- 18 Declaración de conformidad
- 1 Introduction au manuel d’utilisation
- 2 Avertissements de sécurité
- 3 Instructions de sécurité pour toutes les tronçonneuses
- 4 Niveau sonore et vibrations
- 5 Caractéristiques techniques
- 6 Description de l’appareil
- 7 Double isolation
- 8 Utilisation
- 9 Mise en marche
- 10 Dispositifs de sécurité dans votre tronçonneuse
- 11 Instructions pour des travaux spécifiques avec la tronçonneuse
- 12 Nettoyage et entretien
- 13 En cas de problèmes techniques
- 14 Accessoires
- 15 Stockage
- 16 Recyclage
- 17 Garantie
- 18 Déclaration de conformité
- 1 Introduzione alle istruzioni per l’uso
- 2 Istruzioni di sicurezza
- 3 Istruzioni di sicurezza per le motoseghe
- 4 Informazioni sulla rumorosità e sulle vibrazioni
- 5 Dati tecnici
- 6 Descrizione della macchina
- 7 Doppio isolamento
- 8 Utilizzo
- 9 Messa in funzione
- 10 I dispositivi di sicurezza sulla vostra motosega
- 11 Istruzioni per lavorare in modo professionale con la motosega
- 12 Manutenzione e assistenza
- 13 In caso di problemi tecnici
- 14 Accessori
- 15 Stoccaggio
- 16 Riciclaggio
- 17 Garanzia
- 18 Dichiarazione di conformità
- 1. Предисловие к Инструкции по обслуживанию
- 2 Правила техники безопасности
- 4 Информация об уровне шума и вибрациях
- 5 Технические данные
- 6 Описание станка
- 7 Двойная изоляция
- 8 Область применения
- 9 Ввод в эксплуатацию
- 10 Предохранительные устройства на вашей цепной пиле
- 12 Уход и техобслуживание
- 13 При технических проблемах
- 14 Принадлежности
- 15 Складирование
- 16 Утилизация
- 17 Гарантия
- 18 Сертификат соответютвия
- 1 Wstęp do instrukcji obsługi
- 2 Ogólne instrukcje bezpieczeństwa
- 3 Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące pił łańcuchowych
- 4 Informacje o głośności i wibracjach
- 5 Dane techniczne
- 6 Opis maszyny
- 7 Podwójna izolacja
- 8 Użytkowanie
- 9 Uruchomienie
- 10 Urządzenia bezpieczeństwa na pilarce łańcuchowej
- 11 Ścinanie drzew
- 12 Konserwacja i serwis
- 13 Podczas problemów technicznych
- 14 Akcesoria
- 15 Składowanie
- 16 Reciclaje
- 17 Gwarancja
- 18 Deklaracja zgodności
Пo-русски
65
2.
1.
Первый надрез снизу (1/3 диаметра), чтобы ствол не
раздробился
Если ствол лежит над впадиной, подопрет на концах, как указано
на рисунке, выполните сперва надрез до одной третьи диаметра
ствола снижней стороны ипотом остаток сверху на высоту нижнего
надреза.
Если режете на склоне, стойте над стволом!
Если режете на склоне, всегда стойте над деревом, всторону скло‑
на – см. рисунок. Чтобы вы в момент «прореза» имели полный
контроль над прибором, занизите кконцу резки прижим, не осла‑
бляя жесткий захват рукояток пилы. Осторожно, цепь не должна
касаться земли! После окончания резки подождите, пока цепь не
остановится итолько потом пилу выньте.
Внимание! Никогда не ходите от дерева к дереву
свключенной цепной электропилой.
12 Уход и техобслуживание
Внимание! До начала любой работы, связанной сухо-
дом и техобслуживанием, всегда отсоедините подво-
дящий кабель от сети питания.
» Перед каждым использованием проверьте все детали цепной
пилы на предмет износа, особенно пильную цепь, направляю‑
щую шину извездочку привода цепи.
» Регулярно переворачивайте направляющую шину, чтобы обе‑
спечить приблизительно одинаковое соотношение распила
содной исдругой стороны. Так вы снизите трение между цепью
ишиной, которое впротивном случае снижает мощность пилы,
врезультате чего электродвигатель перегружается ивозникает
угроза его повреждения.
» Для достижения оптимального результата распила пильную
цепь необходимо регулярно точить.
» Правильно заточенная пильная цепь снижает угрозу отдачи
ипредотвращает сильный износ.
» Не работайте ступой или поврежденной пильной цепью. Это
приводит кбольшой нагрузке на тело, плохому результату рас‑
пила, быстрому износу цепи иперегреву электродвигателя.
» Пильную цепь необходимо наточить, если при распиле появ‑
ляется древесная мука или если заметно снижение скорости
пропила.
» Для заточки используйте круглый напильник диаметром 4 мм,
или произведите заточку впрофессиональной мастерской.
» Следите за правильной наладкой цепи. Слишком сильно за‑
тянутая цепь может во время работы соскочить и привести
ктравмам. Вслучае повреждения цепи ее необходимо сразу же
заменить. Длина пильных зубьев не должна быть меньше 4 мм.
» После использования всегда очищайте цепную пилу от опилок
имасла. Особенно следите за тем, чтобы были открыты венти‑
ляционные отверстия вкорпусе[22] для охлаждения электро‑
двигателя (опасность перегрева).
» При сильном загрязнении или засорении цепи смолой ее необ‑
ходимо снять иочистить. Поместите цепь на несколько часов
в емкость с чистящим средством для пильных цепей. Затем
промойте ее водой, иесли цепь не будет сразу же использо‑
ваться, обработайте ее техническим или обычным антикорро‑
зийным аэрозолем.
» При длительном хранении всегда сливайте масло из бачка.
» Не храните пилу на открытом воздухе или впомещениях свы‑
сокой влажностью.
» Перед использованием проверяйте корпус электродвигателя
исоединительный кабель на отсутствие повреждений. При на‑
личии признаков повреждения обращайтесь впрофессиональ‑
ную мастерскую или впункт технического обслуживания.
» Перед каждым использованием пилы проверяйте уровень
масла. Отсутствие масла ведет к повреждению цепи, шины
иэлектродвигателя.
Внимание! Сучетом безопасности от поражения эл.
током исохранения класса защиты все работы техоб-
служивания иухода, нуждающиеся вдемонтаже кожу-
ха лобзика должны быть выполнены лишь авторизованной
сервисной мастерской!
Действующий список авторизованных сервисных мастерских
можно найти на нашем сайте www.narex.cz вчасти «Сервисные
мастерские».
13 При технических проблемах
» Электродвигатель не запускается. Проверьте наличие на‑
пряжения в розетке. Проверьте целостность подводящего
кабеля. При отсутствии результата обратитесь в специализи‑
рованную мастерскую или вотдел технического обслуживания
производителя.
» Цепь не движется. Проверьте положение защитного щит‑
ка [4]. Цепь движется только при отпущенном тормозе.
» Сильное искрение в электродвигателе. Поврежден элект‑
родвигатель или угольная щетка. Обратитесь вспециализиро‑
ванную мастерскую или в отдел технического обслуживания
производителя.
» Не поступает масло. Проверьте уровень масла. Прочистите
отверстия для подачи масла в шине (см. также соответству‑
ющие указания в разделе «Уход и техническое обслужива‑
ние»). При отсутствии положительного результата обратитесь
вспециализированную мастерскую или вотдел технического
обслуживания производителя.
Внимание! Работы по уходу или ремонту, не указан-
ные внастоящем руководстве по эксплуатации, разре-
шается проводить только уполномоченным специали-
стам или сотрудникам отдела технического обслуживания
изготовителя.
Внимание! При повреждении подводящего кабеля
этого устройства заменять его разрешается только
определенному изготовителем пункту технического
обслуживания или отделу технического обслуживания изгото-
вителя, так как для этого необходимы специальные
инструменты.
14 Принадлежности
Принадлежности, рекомендуемые для применения с этим прибо‑
ром ‑ стандартные принадлежности, которые можно приобрести
вмагазинах по продаже ручного электроинструмента.
15 Складирование
Упакованный аппарат можно хранить на сухом неотапливаемом
складе, где температура неопускается ниже ‑5°C.
Неупакованный аппарат храaните только на сухом складе, где тем‑
пература неопускается ниже +5°C иисключены резкие перепады
температуры.