User Manual
Table Of Contents
- Původní návod k používání
- Pôvodný návod na použitie
- Original operating manual
- Originalbetriebsanleitung
- Instrucciones de uso originales
- Mode d’emploi original
- Manuale d’uso originale
- Оригинал pуководства по эксплуатации
- Pierwotna instrukcja obsługi
- 1 Předmluva k návodu k obsluze
- 2 Bezpečnostní pokyny
- 3 Bezpečnostní pokyny pro řetězové pily
- 4 Informace o hlučnosti a vibracích
- 5 Technická data
- 6 Popis stroje
- 7 Dvojitá izolace
- 8 Použití
- 9 Uvedení do provozu
- 10 Bezpečnostní zařízení na Vaší řetězové pile
- 11 Pokyny k odbornému způsobu práce s řetězovou pilou
- 12 Údržba a servis
- 13 Při technických problémech
- 14 Příslušenství
- 15 Skladování
- 16 Recyklace
- 17 Záruka
- 18 Prohlášení o shodě
- 1 Predhovor k návodu na obsluhu
- 2 Bezpečnostné pokyny
- 3 Bezpečnostné pokyny pre reťazové píly
- 4 Informácie o hlučnosti a vibráciách
- 5 Technické údaje
- 6 Popis stroje
- 7. Dvojitá izolácia
- 8. Použitie
- 9. Uvedenie do prevádzky
- 10 Bezpečnostné zariadenie na Vašej reťazovej píle
- 11 Pokyny pre odborný spôsob práce s reťazovou pílou
- 12 Údržba a servis
- 13 Pri technických problémoch
- 14 Príslušenstvo
- 15 Skladovanie
- 16 Recyklácia
- 17 Záruka
- 18 Vyhlásenie o zhode
- 1. Preface to the Operating Manual
- 2 Safety warnings
- 3 Safety instructions for chain saws
- 4 Information about noise level and vibrations
- 5 Technical Specification
- 6 Machine Description
- 7 Double insulation
- 8. Use
- 9 Putting into operation
- 10. Safety devices on your electric chainsaw
- 11 Instructions for professional work with the electric chainsawu
- 12 Maintenance and service
- 13 Technical problems
- 14 Accessories
- 15 Storage
- 16 Environmental protection
- 17 Warranty
- 18 Certificate of Conformity
- 1. Vorwort zu der Betriebsanleitung
- 2 Sicherheitshinweise
- 3 Sicherheitsanweisungen für Kettensägen
- 4 Information über den Lärmpegel und Schwingungen
- 5 Technische Daten
- 6 Beschreibung des Geräts / Lieferumfang
- 7 Doppelisolierung
- 8 Verwendung
- 9 Inbetriebnahme
- 10 Sicherheitseinrichtungen an Ihrer Kettensäge
- 11 Anweisungen zur fachgerechten Arbeitsweise mit der Kettensäge
- 12 Wartung und Pflege
- 13 Bei technischen Problemen
- 14 Zubehör
- 15 Lagerung
- 16 Entsorgung
- 17 Garantie
- 18 Konformitätserklärung
- 1 Prólogo a las instrucciones de funcionamiento
- 2 Instrucciones de seguridad
- 3 Instrucciones de seguridad para motosierras de cadena
- 4 Información sobre el nivel de ruido y vibraciones
- 5 Especificaciones técnicas
- 6 Descripción de la máquina
- 7 Aislamiento doble
- 8 Explotación
- 9 Puesta en marcha
- 10 Dispositivos de seguridad de la motosierra de cadena
- 12 Mantenimiento y servicio
- 13 Solución de problemas técnicos
- 14 Accesorios
- 15 Almacenamiento
- 16 Reciclaje
- 17 Garantía
- 18 Declaración de conformidad
- 1 Introduction au manuel d’utilisation
- 2 Avertissements de sécurité
- 3 Instructions de sécurité pour toutes les tronçonneuses
- 4 Niveau sonore et vibrations
- 5 Caractéristiques techniques
- 6 Description de l’appareil
- 7 Double isolation
- 8 Utilisation
- 9 Mise en marche
- 10 Dispositifs de sécurité dans votre tronçonneuse
- 11 Instructions pour des travaux spécifiques avec la tronçonneuse
- 12 Nettoyage et entretien
- 13 En cas de problèmes techniques
- 14 Accessoires
- 15 Stockage
- 16 Recyclage
- 17 Garantie
- 18 Déclaration de conformité
- 1 Introduzione alle istruzioni per l’uso
- 2 Istruzioni di sicurezza
- 3 Istruzioni di sicurezza per le motoseghe
- 4 Informazioni sulla rumorosità e sulle vibrazioni
- 5 Dati tecnici
- 6 Descrizione della macchina
- 7 Doppio isolamento
- 8 Utilizzo
- 9 Messa in funzione
- 10 I dispositivi di sicurezza sulla vostra motosega
- 11 Istruzioni per lavorare in modo professionale con la motosega
- 12 Manutenzione e assistenza
- 13 In caso di problemi tecnici
- 14 Accessori
- 15 Stoccaggio
- 16 Riciclaggio
- 17 Garanzia
- 18 Dichiarazione di conformità
- 1. Предисловие к Инструкции по обслуживанию
- 2 Правила техники безопасности
- 4 Информация об уровне шума и вибрациях
- 5 Технические данные
- 6 Описание станка
- 7 Двойная изоляция
- 8 Область применения
- 9 Ввод в эксплуатацию
- 10 Предохранительные устройства на вашей цепной пиле
- 12 Уход и техобслуживание
- 13 При технических проблемах
- 14 Принадлежности
- 15 Складирование
- 16 Утилизация
- 17 Гарантия
- 18 Сертификат соответютвия
- 1 Wstęp do instrukcji obsługi
- 2 Ogólne instrukcje bezpieczeństwa
- 3 Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące pił łańcuchowych
- 4 Informacje o głośności i wibracjach
- 5 Dane techniczne
- 6 Opis maszyny
- 7 Podwójna izolacja
- 8 Użytkowanie
- 9 Uruchomienie
- 10 Urządzenia bezpieczeństwa na pilarce łańcuchowej
- 11 Ścinanie drzew
- 12 Konserwacja i serwis
- 13 Podczas problemów technicznych
- 14 Akcesoria
- 15 Składowanie
- 16 Reciclaje
- 17 Gwarancja
- 18 Deklaracja zgodności
Français
47
AVERTISSEMENT ! La tension de la chaîne a une in-
fluence directe sur la durée de vie des instruments de
coupe, il faut donc la contrôler fréquemment.
L’échauffement pendant le travail détend la chaîne et il faut renou-
veler le serrage.
Une nouvelle chaîne doit être retendue plus souvent, jusqu’à ce qu’elle
s’étende.
AVERTISSEMENT ! Pendant la période de rodage, la
chaîne doit être retendue plus souvent. Si la chaîne
tremble ou sort de la rainure du guide-chaîne, tendez im-
médiatement la chaîne!
Pour tendre la chaîne, desserrez légèrement l’écrou de serrage ma‑
nuel[7]. Ensuite, faites tourner la roue moletée vers le haut (sens de la
flèche +). Tendez la chaîne de façon à ce qu’il soit possible de soulever
le milieu de la chaîne de 3mm (voir ill.). Serrez de nouveau l’écrou de
serrage manuel[7].
AVERTISSEMENT! Utilisez toujours une chaîne correc-
tement affûtée. N’utilisez jamais une chaîne émoussée ou
abîmée, cela entraîne un effort physique exagéré, une
forte charge de vibration, un résultat de coupe peu satisfaisant et
un haut degré d’usure.
Pour un affûtage manuel, utilisez le kit d’affûtage Narex SETSK4 (n. de
commande 65406058).
9.3 Mise sous tension de la tronçonneuse
Nous recommandons d’utiliser la tronçonneuse avec un disjonc-
teur différentiel avec un courant de défaut de 30mA maximum.
L’appareil doit être branché au courant à l’aide d’un interrupteur au‑
tomatique différentiel qui interrompt le flux du courant dès que la dé‑
charge de courant vers la terre dépasse la valeur de 30mA.
Le branchement au réseau électrique doit répondre à la norme
EN60364‑1 et aux réglementations spécifiques du pays d’utilisation.
Lorsque l’appareil est branché, une tension irrégulière d’un réseau élec‑
trique en mauvais état (haute impédance du réseau) peut avoir une in‑
fluence néfaste sur les appareils branchés. L’impédance du réseau peut
être vérifiée chez le fournisseur d’électricité concerné. Branchez l’appa‑
reil uniquement à des réseaux qui conviennent – l’impédance maximale
tolérée est de 0,4Ω.
Utilisez uniquement des câbles d’alimentation (de ral-
longe) adaptés à un usage en extérieur et qui ne sont pas
plus faibles que les câbles en caoutchouc H07RN-F selon
DIN/VDE0282, d’un diamètre minimum de 1,5mm
2
. Le câble d’ali-
mentation (de rallonge) doit être protégé contre les éclaboussures
d’eau.
Seul les centres de réparation désignés par le constructeur
peuvent remplacer un câble secteur avec fiche[15] endom-
magé, car ils possèdent les outils nécessaires à cette opéra-
tion.Les appareils portables qui sont utilisés en extérieur de-
vraient être branchés à un disjoncteur.
Cette tronçonneuse est équipée d’un dispositif de réduction des trac‑
tions sur le câble. Branchez la fiche du câble secteur[15] dans le câble
d’alimentation[16]. Formez une boucle avec le câble secteur et insérez
cette boucle dans l’orifice pour la boucle du câble, par derrière [17].
Accrochez ensuite la boucle du câble secteur au crochet pour la boucle
du câble secteur[18]. En tirant sur le câble secteur vers l’arrière de la
tronçonneuse, vous resserrez la boucle autour du crochet pour la boucle
du câble.
9.4 Le raccord au réseau
AVERTISSEMENT! Danger de blessure en cas d’utilisa-
tion de l’outil électrique avec un branchement au réseau
inadapté.
L’outil ne peut être utilisé qu’avec un courant alternatif monophasé
d’une tension nominale de 220–240 V/ 50–60 Hz. L’outil est doté d’une
double isolation contre les blessures par décharge électrique selon la
norme EN60745 il possède une fonction anti‑parasite intégrée selon la
norme EN55014.
Avant de mettre l’outil en marche, vérifiez que les informations indi‑
quées sur l’étiquette type correspondent à la tension réelle du raccord
électrique.
Le câble de raccord peut être si besoin rallongé de la manière suivante :
– pour une longueur de 20 m, diamètre du conducteur 3×1,5 mm
2
– pour une longueur de 50 m, diamètre du conducteur 3×2,5 mm
2
N’utilisez que des câbles rallonges qui sont destinés à un usage en exté‑
rieur et qui sont signalés comme il se doit.
Utilisation avec un générateur électrique (GE) à moteur à essence
Le fabricant ne garantit pas une utilisation sans panne de l’outil avec
n’importe quel GE.
Il est possible d’utiliser un GE si les conditions suivantes sont respectées :
» La tension de sortie du GE doit être d’une amplitude de
230 VAC±10 %, le GE doit être équipé d’un régulateur automatique
de tension (AVR – Automatic Voltage Regulation), sans ce régula‑
teur, l’outil pourrait mal fonctionner et être endommagé!
» La puissance du GE doit être au minimum 2,5fois plus grande que
la valeur de raccord de l’outil.
» Lors d’une utilisation avec un GE d’une puissance insuffisante, les
tours par minute peuvent osciller et la performance de l’outil peut
être moins bonne.
9.5 Mise en marche
» Le protège‑main avant[4] doit être en position débloquée, c.‑à‑d.
appuyé en direction de la poignée avant[2].
» Appuyez avec le pouce sur le bouton de blocage[13] sur le côté
gauche de la poignée arrière[11], puis sur l’interrupteur marche/
arrêt[9].
AVERTISSEMENT! La tronçonneuse se met en marche
progressivement pour atteindre une grande vitesse de
rotation.
» Le bouton de blocage [13] sert à bloquer toute mise en marche
involontaire et après avoir appuyé sur l’interrupteur, il n’est plus
nécessaire de le tenir.
» Pour éteindre l’appareil, désengagez l’interrupteur[9].
Lorsque vous déposez la tronçonneuse après le travail,
veillez à ce que la chaîne n’entre pas en contact avec des
pierres ou des objets métalliques!
9.6 Dispositifs électroniques
Démarrage progressif
Pour éviter une surcharge de courant au démarrage de la tronçonneuse,
cette dernière est équipée d’un démarrage électronique progressif.
10 Dispositifs de sécurité dans votre
tronçonneuse
A
B
10.1 Frein de chaîne
Cette tronçonneuse est équipée d’un frein de chaîne mécanique. En cas
de secousse de la tronçonneuse lors d’un heurt avec un objet dur, la réac‑
tion du protège‑main[4] entraîne un arrêt instantané de la tronçonneuse.
Le freinage alieu lorsque le dos de la main sur la poignée avant[2]
pousse le protège‑main[4] vers l’avant (position B). Il est nécessaire de
contrôler la fonction de frein de chaîne avant chaque utilisation !
Pour désactiver le frein de chaîne, poussez le pro-
tège-main [4] vers l’arrière en direction de la poignée et
bloquez-le (position A). L’interrupteur[9] ne doit pas être
enclenché pendant cette opération.Veillez à ce que le pro-
tège-main[4] soit bloqué en position de travail avant de mettre la
tronçonneuse en marche.
10.2 Frein d’arrêt
Conformément aux normes, cette tronçonneuse est équipée d’un frein
d’arrêt. Ce dernier est relié au frein de chaîne et provoque un freinage
instantané de la chaîne en marche après l’arrêt de la tronçonneuse. Il
s’enclenche après le désengagement de l’interrupteur[9]. Ce frein d’ar‑
rêt prévient les dangers de blessure liée à la chaîne en mouvement.