User Manual
Table Of Contents
- Původní návod k používání
- Pôvodný návod na použitie
- Original operating manual
- Originalbetriebsanleitung
- Instrucciones de uso originales
- Mode d’emploi original
- Manuale d’uso originale
- Оригинал pуководства по эксплуатации
- Pierwotna instrukcja obsługi
- 1 Předmluva k návodu k obsluze
- 2 Bezpečnostní pokyny
- 3 Bezpečnostní pokyny pro řetězové pily
- 4 Informace o hlučnosti a vibracích
- 5 Technická data
- 6 Popis stroje
- 7 Dvojitá izolace
- 8 Použití
- 9 Uvedení do provozu
- 10 Bezpečnostní zařízení na Vaší řetězové pile
- 11 Pokyny k odbornému způsobu práce s řetězovou pilou
- 12 Údržba a servis
- 13 Při technických problémech
- 14 Příslušenství
- 15 Skladování
- 16 Recyklace
- 17 Záruka
- 18 Prohlášení o shodě
- 1 Predhovor k návodu na obsluhu
- 2 Bezpečnostné pokyny
- 3 Bezpečnostné pokyny pre reťazové píly
- 4 Informácie o hlučnosti a vibráciách
- 5 Technické údaje
- 6 Popis stroje
- 7. Dvojitá izolácia
- 8. Použitie
- 9. Uvedenie do prevádzky
- 10 Bezpečnostné zariadenie na Vašej reťazovej píle
- 11 Pokyny pre odborný spôsob práce s reťazovou pílou
- 12 Údržba a servis
- 13 Pri technických problémoch
- 14 Príslušenstvo
- 15 Skladovanie
- 16 Recyklácia
- 17 Záruka
- 18 Vyhlásenie o zhode
- 1. Preface to the Operating Manual
- 2 Safety warnings
- 3 Safety instructions for chain saws
- 4 Information about noise level and vibrations
- 5 Technical Specification
- 6 Machine Description
- 7 Double insulation
- 8. Use
- 9 Putting into operation
- 10. Safety devices on your electric chainsaw
- 11 Instructions for professional work with the electric chainsawu
- 12 Maintenance and service
- 13 Technical problems
- 14 Accessories
- 15 Storage
- 16 Environmental protection
- 17 Warranty
- 18 Certificate of Conformity
- 1. Vorwort zu der Betriebsanleitung
- 2 Sicherheitshinweise
- 3 Sicherheitsanweisungen für Kettensägen
- 4 Information über den Lärmpegel und Schwingungen
- 5 Technische Daten
- 6 Beschreibung des Geräts / Lieferumfang
- 7 Doppelisolierung
- 8 Verwendung
- 9 Inbetriebnahme
- 10 Sicherheitseinrichtungen an Ihrer Kettensäge
- 11 Anweisungen zur fachgerechten Arbeitsweise mit der Kettensäge
- 12 Wartung und Pflege
- 13 Bei technischen Problemen
- 14 Zubehör
- 15 Lagerung
- 16 Entsorgung
- 17 Garantie
- 18 Konformitätserklärung
- 1 Prólogo a las instrucciones de funcionamiento
- 2 Instrucciones de seguridad
- 3 Instrucciones de seguridad para motosierras de cadena
- 4 Información sobre el nivel de ruido y vibraciones
- 5 Especificaciones técnicas
- 6 Descripción de la máquina
- 7 Aislamiento doble
- 8 Explotación
- 9 Puesta en marcha
- 10 Dispositivos de seguridad de la motosierra de cadena
- 12 Mantenimiento y servicio
- 13 Solución de problemas técnicos
- 14 Accesorios
- 15 Almacenamiento
- 16 Reciclaje
- 17 Garantía
- 18 Declaración de conformidad
- 1 Introduction au manuel d’utilisation
- 2 Avertissements de sécurité
- 3 Instructions de sécurité pour toutes les tronçonneuses
- 4 Niveau sonore et vibrations
- 5 Caractéristiques techniques
- 6 Description de l’appareil
- 7 Double isolation
- 8 Utilisation
- 9 Mise en marche
- 10 Dispositifs de sécurité dans votre tronçonneuse
- 11 Instructions pour des travaux spécifiques avec la tronçonneuse
- 12 Nettoyage et entretien
- 13 En cas de problèmes techniques
- 14 Accessoires
- 15 Stockage
- 16 Recyclage
- 17 Garantie
- 18 Déclaration de conformité
- 1 Introduzione alle istruzioni per l’uso
- 2 Istruzioni di sicurezza
- 3 Istruzioni di sicurezza per le motoseghe
- 4 Informazioni sulla rumorosità e sulle vibrazioni
- 5 Dati tecnici
- 6 Descrizione della macchina
- 7 Doppio isolamento
- 8 Utilizzo
- 9 Messa in funzione
- 10 I dispositivi di sicurezza sulla vostra motosega
- 11 Istruzioni per lavorare in modo professionale con la motosega
- 12 Manutenzione e assistenza
- 13 In caso di problemi tecnici
- 14 Accessori
- 15 Stoccaggio
- 16 Riciclaggio
- 17 Garanzia
- 18 Dichiarazione di conformità
- 1. Предисловие к Инструкции по обслуживанию
- 2 Правила техники безопасности
- 4 Информация об уровне шума и вибрациях
- 5 Технические данные
- 6 Описание станка
- 7 Двойная изоляция
- 8 Область применения
- 9 Ввод в эксплуатацию
- 10 Предохранительные устройства на вашей цепной пиле
- 12 Уход и техобслуживание
- 13 При технических проблемах
- 14 Принадлежности
- 15 Складирование
- 16 Утилизация
- 17 Гарантия
- 18 Сертификат соответютвия
- 1 Wstęp do instrukcji obsługi
- 2 Ogólne instrukcje bezpieczeństwa
- 3 Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące pił łańcuchowych
- 4 Informacje o głośności i wibracjach
- 5 Dane techniczne
- 6 Opis maszyny
- 7 Podwójna izolacja
- 8 Użytkowanie
- 9 Uruchomienie
- 10 Urządzenia bezpieczeństwa na pilarce łańcuchowej
- 11 Ścinanie drzew
- 12 Konserwacja i serwis
- 13 Podczas problemów technicznych
- 14 Akcesoria
- 15 Składowanie
- 16 Reciclaje
- 17 Gwarancja
- 18 Deklaracja zgodności
En espaňol
39
¡Atención! La tensión tiene una gran influencia enla vida
útil del mecanismo de corte, que se ha de comprobar con
frecuencia. La cadena se estira producto de su calenta-
miento atemperatura de trabajo, por lo tanto hay que volverla
atensar.
Una cadena nueva hay que tensarla tantas veces sea necesario hasta
que deje de estirar
¡Atención! Durante el rodaje, hay que estirar con más fre-
cuencia la cadena. Si la cadena da sacudidas ose sale de la
ranura, ténsela inmediatamente!
Para tensar la cadena, afloje un poco la tuerca de sujeción manual[7].
A continuación, gire la rueda estriada hacia arriba (en sentido de la
flecha +). Tense la cadena, de manera que sea posible elevarla unos
3 mm por el centro de la espada. Vuelva aapretar la tuerca de sujeción
manual[7].
¡ADVERTENCIA! Utilice siempre una cadena correcta-
mente afilada. Nunca trabaje con una cadena desafilada
odañada: su uso conlleva un sobreesfuerzo físico, una ex-
posición excesiva alas vibraciones, un resultado de corte poco sa-
tisfactorio y un alto grado de desgaste.
Para un afilado manual puede utilizar el juego de afilado completo
Narex SETSK4 (n.ºpedido65406058).
9.3 Conexión de la motosierra de cadena
Recomendamos operar la motosierra de cadena con un interruptor
de circuito de corriente de disparo máxima de30mA.
La máquina se debe conectar ala red eléctrica por medio de un interrup‑
tor automático de corriente de defecto que interrumpa la alimentación
cuando la corriente diferencial hacia tierra sobrepase los 30mA.
La conexión ala red debe cumplir con la norma IEC60364‑1, así como
con las normas vigentes en cada país.
Al poner la máquina en marcha, las oscilaciones de tensión que se pro‑
ducen en caso de condiciones desfavorables de la red (alta impedancia
de la red) pueden llegar aafectar negativamente aotros aparatos co‑
nectados. Puede consultar la impedancia de la red con la compañía de
suministro eléctrico. Solamente utilice la máquina en redes apropiadas;
la impedancia de red máxima permitida es de 0,4Ω.
Utilice sólo los cables de alimentación que estén aproba-
dos para uso al aire libre y no sean más débiles que los ca-
bles de goma H07RN-F según DIN/VDE0282, y de una sec-
ción transversal de al menos 1,5mm
2
. Debe estar protegido contra
salpicaduras de agua.
El cable de alimentación con enchufe[12] de un dispositivo
dañado puede ser recambiado, solamente por el servicio
que especifique el fabricante, ya que requiere de herra-
mientas especiales. Los dispositivos móviles que se utilicen al aire
libre deberían conectarse através de un interruptor de circuito.
Como medida de seguridad, esta motosierra está dotada de un sistema
de limitación del tiro del cable de alimentación. Primero introduzca la
clavija del cable de alimentación del aparato[15] en el enchufe de la
alargadera[16]. Forme un lazo en el cable de alimentación e introdúz‑
calo por detrás en el agujero apropiado[17]. Luego coloque el lazo en el
gancho[18]. Tirando del cable hacía atrás, apriete el lazo en el gancho.
9.4 Conector de red
¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones si se utiliza la herra-
mienta eléctrica con una alimentación de red incorrecta.
La herramienta solo debe usarse con corriente alterna monofásica con
una tensión nominal de 220–240 V/50–60 Hz. La herramienta tiene
un doble aislamiento contra daños por electrocución según la norma‑
tiva EN60745 y la función de supresión integrada según la normativa
EN55014.
Antes de encender la herramienta, compruebe que los datos de la eti‑
queta de producción coincidan con el voltaje real del conector de red.
En caso de necesidad puede alargar el cable eléctrico de manera
siguiente:
– largo 20 m, sección transversal cable 3×1,5 mm
2
– largo 50 m, sección transversal cable 3×2,5 mm
2
Utilice solo alargadores destinados para el uso en el exterior y debida‑
mente marcados.
Funcionamiento con un generador eléctrico (GE) con propulsión
con un motor de combustión
El fabricante de esta herramienta no garantiza un funcionamiento co‑
rrecto de la herramienta con cualquier GE.
Se puede utilizar la herramienta con un GE si se cumplen las siguientes
condiciones:
» La tensión de salida del GE tiene que estar siempre en el intervalo
de 230 Vca±10 %, el GE debe estar equipado con un regulador de
tensión automático (AVR, Automatic Voltage Regulation). Sin este
regulador, la herramienta podría no funcionar correctamente oin‑
cluso dañarse.
» La potencia del GE tiene que ser mínimo 2,5veces mayor que el
valor de conexión de la herramienta.
» Si el GE funciona con una potencia insuficiente, las revoluciones
pueden variar y disminuir la eficiencia de la herramienta.
9.5 Encendido
» El protector delantero salva‑manos[4] debe estar enla posición de
desbloqueo, es decir, debe ser fijado endirección ala empuñadura
delantera[2].
» Presione el botón de bloqueo[13] con el pulgar, por el lado izquier‑
do de la empuñadura posterior[11] y luego, el interruptor[9].
¡Atención! La motosierra de cadena alcanza inmediata-
mente alta velocidad.
» El botón de bloqueo [13] se utiliza para bloquear el encendido
accidental; después de presionar el interruptor, ya no es necesario
seguirlo presionando.
» Para desactivar, libere el interruptor[9].
Cuando no esté utilizando la sierra, ¡no permita nunca que
la cadena entre en contacto con piedras u objetos
metálicos!
9.6 Electrónica
Marcha inicial lenta
Para evitar nuevos picos de corriente al encender la motosierra, la sierra
está equipada con un sistema electrónico de marcha inicial lenta.
10 Dispositivos de seguridad de la
motosierra de cadena
A
B
10.1 Freno de cadena
Esta motosierra está equipada con un freno de cadena mecáni‑
co. Si la sierra rebota después de haber chocado contra un ob‑
jeto sólido y entra en contacto con una mano, la palanca del
freno [4] parará inmediatamente la propulsión de la cadena.
El efecto del freno se inicia mediante la presión de la mano situada en
el mango delantero[2], que es la que empuja la protección[4] hacía
adelante (posición B). ¡Compruebe el funcionamiento correcto del freno
de cadena antes de cada uso de la motosierra!
¡Atención! Si el freno de freno de cadena no se acciona,
tire del protector delantero salva-manos [4] hacia atrás
en dirección a la empuñadura y ponga el bloqueo (posi-
ción A). ¡En este momento, no se puede presionar el interrup-
tor[9]! Asegúrese de que el protector delantero salva-manos[4]
sea bloqueado enposición de trabajo, antes poner enmarcha la
motosierra.
10.2 Freno de inercia
Esta motosierra está dotada de un freno de inercia, de conformidad con
la normativa. El freno de inercia está acoplado al freno de cadena con lo
cual se logra frenar la cadena enmarcha, después de haber sido apaga‑
da la sierra. El freno se activa al liberarse el interruptor[9]. El freno de
inercia evita el riesgo de lesiones con la cadena enmarcha.