User Manual
Table Of Contents
- Původní návod k používání
- Pôvodný návod na použitie
- Original operating manual
- Originalbetriebsanleitung
- Instrucciones de uso originales
- Mode d’emploi original
- Manuale d’uso originale
- Оригинал pуководства по эксплуатации
- Pierwotna instrukcja obsługi
- 1 Předmluva k návodu k obsluze
- 2 Bezpečnostní pokyny
- 3 Bezpečnostní pokyny pro řetězové pily
- 4 Informace o hlučnosti a vibracích
- 5 Technická data
- 6 Popis stroje
- 7 Dvojitá izolace
- 8 Použití
- 9 Uvedení do provozu
- 10 Bezpečnostní zařízení na Vaší řetězové pile
- 11 Pokyny k odbornému způsobu práce s řetězovou pilou
- 12 Údržba a servis
- 13 Při technických problémech
- 14 Příslušenství
- 15 Skladování
- 16 Recyklace
- 17 Záruka
- 18 Prohlášení o shodě
- 1 Predhovor k návodu na obsluhu
- 2 Bezpečnostné pokyny
- 3 Bezpečnostné pokyny pre reťazové píly
- 4 Informácie o hlučnosti a vibráciách
- 5 Technické údaje
- 6 Popis stroje
- 7. Dvojitá izolácia
- 8. Použitie
- 9. Uvedenie do prevádzky
- 10 Bezpečnostné zariadenie na Vašej reťazovej píle
- 11 Pokyny pre odborný spôsob práce s reťazovou pílou
- 12 Údržba a servis
- 13 Pri technických problémoch
- 14 Príslušenstvo
- 15 Skladovanie
- 16 Recyklácia
- 17 Záruka
- 18 Vyhlásenie o zhode
- 1. Preface to the Operating Manual
- 2 Safety warnings
- 3 Safety instructions for chain saws
- 4 Information about noise level and vibrations
- 5 Technical Specification
- 6 Machine Description
- 7 Double insulation
- 8. Use
- 9 Putting into operation
- 10. Safety devices on your electric chainsaw
- 11 Instructions for professional work with the electric chainsawu
- 12 Maintenance and service
- 13 Technical problems
- 14 Accessories
- 15 Storage
- 16 Environmental protection
- 17 Warranty
- 18 Certificate of Conformity
- 1. Vorwort zu der Betriebsanleitung
- 2 Sicherheitshinweise
- 3 Sicherheitsanweisungen für Kettensägen
- 4 Information über den Lärmpegel und Schwingungen
- 5 Technische Daten
- 6 Beschreibung des Geräts / Lieferumfang
- 7 Doppelisolierung
- 8 Verwendung
- 9 Inbetriebnahme
- 10 Sicherheitseinrichtungen an Ihrer Kettensäge
- 11 Anweisungen zur fachgerechten Arbeitsweise mit der Kettensäge
- 12 Wartung und Pflege
- 13 Bei technischen Problemen
- 14 Zubehör
- 15 Lagerung
- 16 Entsorgung
- 17 Garantie
- 18 Konformitätserklärung
- 1 Prólogo a las instrucciones de funcionamiento
- 2 Instrucciones de seguridad
- 3 Instrucciones de seguridad para motosierras de cadena
- 4 Información sobre el nivel de ruido y vibraciones
- 5 Especificaciones técnicas
- 6 Descripción de la máquina
- 7 Aislamiento doble
- 8 Explotación
- 9 Puesta en marcha
- 10 Dispositivos de seguridad de la motosierra de cadena
- 12 Mantenimiento y servicio
- 13 Solución de problemas técnicos
- 14 Accesorios
- 15 Almacenamiento
- 16 Reciclaje
- 17 Garantía
- 18 Declaración de conformidad
- 1 Introduction au manuel d’utilisation
- 2 Avertissements de sécurité
- 3 Instructions de sécurité pour toutes les tronçonneuses
- 4 Niveau sonore et vibrations
- 5 Caractéristiques techniques
- 6 Description de l’appareil
- 7 Double isolation
- 8 Utilisation
- 9 Mise en marche
- 10 Dispositifs de sécurité dans votre tronçonneuse
- 11 Instructions pour des travaux spécifiques avec la tronçonneuse
- 12 Nettoyage et entretien
- 13 En cas de problèmes techniques
- 14 Accessoires
- 15 Stockage
- 16 Recyclage
- 17 Garantie
- 18 Déclaration de conformité
- 1 Introduzione alle istruzioni per l’uso
- 2 Istruzioni di sicurezza
- 3 Istruzioni di sicurezza per le motoseghe
- 4 Informazioni sulla rumorosità e sulle vibrazioni
- 5 Dati tecnici
- 6 Descrizione della macchina
- 7 Doppio isolamento
- 8 Utilizzo
- 9 Messa in funzione
- 10 I dispositivi di sicurezza sulla vostra motosega
- 11 Istruzioni per lavorare in modo professionale con la motosega
- 12 Manutenzione e assistenza
- 13 In caso di problemi tecnici
- 14 Accessori
- 15 Stoccaggio
- 16 Riciclaggio
- 17 Garanzia
- 18 Dichiarazione di conformità
- 1. Предисловие к Инструкции по обслуживанию
- 2 Правила техники безопасности
- 4 Информация об уровне шума и вибрациях
- 5 Технические данные
- 6 Описание станка
- 7 Двойная изоляция
- 8 Область применения
- 9 Ввод в эксплуатацию
- 10 Предохранительные устройства на вашей цепной пиле
- 12 Уход и техобслуживание
- 13 При технических проблемах
- 14 Принадлежности
- 15 Складирование
- 16 Утилизация
- 17 Гарантия
- 18 Сертификат соответютвия
- 1 Wstęp do instrukcji obsługi
- 2 Ogólne instrukcje bezpieczeństwa
- 3 Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące pił łańcuchowych
- 4 Informacje o głośności i wibracjach
- 5 Dane techniczne
- 6 Opis maszyny
- 7 Podwójna izolacja
- 8 Użytkowanie
- 9 Uruchomienie
- 10 Urządzenia bezpieczeństwa na pilarce łańcuchowej
- 11 Ścinanie drzew
- 12 Konserwacja i serwis
- 13 Podczas problemów technicznych
- 14 Akcesoria
- 15 Składowanie
- 16 Reciclaje
- 17 Gwarancja
- 18 Deklaracja zgodności
En espaňol
38
6 Descripción de la máquina
[1] .......Mirilla de nivel de aceite
[2] .......Mango delantero
[3] .......Tapa del depósito de aceite
[4] .......Protector delantero de la mano (palanca del freno de cadena)
[5] .......Espada
[6] .......Cadena
[7] .......Tuerca de apriete manual
[8] .......Cubierta del piñón de la cadena
[8a] .....Pestaña
[8b] .....Encaje de la pestaña
[9] .......Gatillo
[10] .....Protector trasero de la mano
[11] .....Mango trasero
[12] .....Mango en forma de arco
[13] .....Botón de bloqueo
[14] .....Agarre de cadena
[15] .....Cable de alimentación con clavija
[16] .....Cable de alimentación (alargadera)
[17] .....Agujero para el cable
[18] .....Gancho para el cable
[19] .....Piñón de cadena
[20] .....Rueda estriada para el tensado de la cadena
[21] .....Tensor de la cadena
[22] .....Orificios de ventilación
[23] .....Protector de espada
7 Aislamiento doble
Para garantizar la máxima seguridad alos usuarios, nuestras herramien‑
tas están construidas de tal modo que satisfagan las reglamentaciones
europeas vigentes (norma EN). Los aparatos con un aislamiento dobles
se indican aescala internacional con un doble cuadrado. Este tipo de
herramientas no deben conectarse auna toma de tierra ypara su ali‑
mentación es suficiente un cable de dos hilos. Las herramientas se han
desarrollado de conformidad con la norma EN55014.
8 Explotación
¡Atención! ¡Esta motosierra está diseñada para cortar madera
solamente!
9 Puesta en marcha
Asegúrese de que los datos de la placa de fabricación coinciden con la
tensión real de la fuente de corriente de voltaje. Asegúrese de que el
tipo de enchufe coincide con el tipo de tomacorriente. Las herramien‑
tas diseñadas para 230Vse pueden conectar también a una línea de
220/240V.
9.1 Llenado del depósito de aceite
La motosierra nunca debe funcionar sin aceite, ya que esto podría dañar
la cadena, la barra y el motor. Cuando se trabaja sin aceite, la garantía no
cubre los daños ocasionados.
¡Atención! Por favor, sólo utilice el aceite de cadena de
base biológica.
Puede adquirir aceite biológico NAREX CO 1l (ref. 65403576) en
tiendas especializadas. Nunca utilice aceite usado. Su uso puede provo‑
car daños en la motosierra y anular la garantía.
» Antes de llenar el depósito de aceite, retire la tapa con malla.
» Abra la tapa con rosca [3]. El interior de la tapa está provisto de
una cuerda de plástico con un elemento bloqueador para evitar su
pérdida.
» Con ayuda del embudo, introduzca unos 210ml de aceite en el de‑
pósito y cierre firmemente la tapa.
» El nivel de aceite se puede comprobar através de la mirilla[1].
» ¡Vacíe siempre el depósito de aceite antes de transportar la
motosierra!
» Antes de empezar el trabajo, compruebe el funcionamiento del
sistema de lubricación de la cadena. Sujete la sierra, con el sistema
de corte colocado, encima de una superficie clara y contrastante
y póngala en marcha manteniendo una distancia segura. ¡Ojo! La
espada no debe entrar en contacto con la superficie. La aparición
de una mancha de aceite significa que el sistema de lubricación
funciona correctamente.
» Una vez acabado el trabajo, coloque la motosierra sobre una base
absorbente. Como consecuencia de la distribución de aceite en la
espada, la cadena y el sistema de propulsión, se pueden seguir libe‑
rando gotas de aceite.
» Vacíe siempre el depósito de aceite antes de un período prolonga‑
do de almacenamiento.
9.2 Montaje de la barra y la cadena
¡Atención! Riesgo de lesiones. Use guantes protectores al
colocar la cadena.
¡Para el montaje de la barra y la cadena de esta motosierra no se
necesita herramienta alguna!
» Coloque la motosierra enuna superficie estable.
» Afloje la tuerca de sujeción manual[7] ensentido contrario alas
agujas del reloj.
» Retire la tapa del piñón[8].
» Coloque la cadena sobre la barra siguiendo la dirección de movi‑
miento de la cadena. Los dientes de la parte superior de la espada
tienen que estar orientados hacia adelante (ver figura).
» Coloque el extremo libre de la cadena en el piñón de
accionamiento[19].
» Coloque la barra de tal manera que su orificio longitudinal encaje
exactamente enla línea de la superficie de contacto del carril.
» Asegúrese de que el perno tensor de la cadena[21] encaje exac‑
tamente enel orificio de la barra. Tiene que ser claramente visible
desde el orificio. Si es necesario, se puede mover hacia delante oha‑
cia atrás, girando la rueda de desplazamiento del dispositivo tensor
de cadena[20] hasta que el perno tensor encaje enel orificio de la
barra.
» Asegúrese de que todos los eslabones de la cadena encajen exac‑
tamente enla ranura de la barra y que la cadena sea justamente
colocada alrededor del piñón[19].
» Coloque la cubierta del piñón[8] con un trinquete[8a] enel orifi‑
cio[8b] y luego presione firmemente hacia abajo.
» Apriete ligeramente la tuerca de sujeción manual[7] endirección
de las agujas del reloj.
» Tense la cadena. Para ello, gire la rueda estriada[20] hacia arriba (en
sentido de la flecha +).
» Hay que tensar la cadena de modo que se pueda levantar unos
3 mm por el centro de la espada. Para aflojar la cadena, gire la rueda
estriada hacia abajo (en sentido de la flecha -).
» ¡Apriete firmemente con la mano la tuerca de sujeción
manual[7]!