CS SK EN DE ES FR IT RU PL Původní návod k používání Pôvodný návod na použitie Original operating manual Originalbetriebsanleitung Instrucciones de uso originales Mode d’emploi original Manuale d’uso originale Оригинал pуководства по эксплуатации Pierwotna instrukcja obsługi EBU 230‑23 HD 6 12 18 24 32 38 44 50 58
Symboly použité v návodu a na stroji Symboly použité v návode a na stroji Symbols used in the manual and on the machine In der Anleitung und an der Maschine verwendete Symbole Símbolos y su significado Symboles utilisés dans la notice et sur l‘outil Simboli utilizzati nel manuale e sulla macchina Изображение и описание пиктограмм Symbole użate w instrukcji i na maszynie 1 2 2 3 4 5 6 7 8 9 10 CS – Vyobrazení a popis piktogramů SK – Vyobrazenie a popis piktogramov EN – Figure and description of
Rozsah dodávky Rozsah dodávky Scope of delivery Lieferumfang Volumen de suministro Étendue de la marchandise livrée Contenuto della fornitura Комплект поставки W wyposażeniu standardowym Typ / Objednací číslo Typ / Vecné číslo Type / Article number Typ / Bestellnummer Tipo / Nº de artículo Type / Numéro de commande Tipo / Numero d'ordine Тип / Товарный № Typ / Numer katalogowy 65406054 Úhlová bruska Uhlová brúska Angle grinder Winkelschleifmaschine Amoladora angular Meuleuse d’angle Smerigliatrice angola
1 5 2 3 3 5 13 4 5 6 12 8 7b 7a 11 10a 9 14 4 10b 11 10b 9
8 7b 16 7a 15 6 4 12 5
Česky Úhlová bruska EBU 230-23 HD Původní návod k používání Obsah 1 Bezpečnostní pokyny ...........................................................6 1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny ............................................6 2 Zvláštní bezpečnostní předpisy ...........................................7 2.1 Bezpečnostní upozornění společná pro pracovní činnosti broušení, rovinné broušení, broušení drátěným kartáčem nebo abrazivní řezání: ....................................................................
Česky b) c) d) e) f) g) 5) a) nářadí bude lépe a bezpečněji vykonávat práci, pro kterou bylo konstruováno. Nepoužívejte elektrické nářadí, které nelze zapnout a vypnout spínačem. Jakékoli elektrické nářadí, které nelze ovládat spínačem, je nebezpečné a musí být opraveno. Odpojujte nářadí vytažením vidlice ze síťové zásuvky a/ nebo odpojením baterií před jakýmkoli seřizováním, výměnou příslušenství nebo před uložením nepoužívaného elektrického nářadí.
Česky b) c) d) e) vrhu. Vždy používejte pomocnou rukojeť, je-li jí nářadí vybaveno, pro maximální kontrolu nad zpětným vrhem nebo reakčním krouticím momentem při uvedení do chodu. Uživatel je schopen kontrolovat reakční krouticí momenty a síly zpětného vrhu, dodržuje-li správná bezpečnostní opatření. Nikdy se nepřibližujte rukou k rotujícímu nástroji. Nástroj může zpětným vrhem vaši ruku odmrštit. Nestůjte v prostoru, kam se může nářadí dostat, dojde-li ke zpětnému vrhu.
Česky 3 Informace o hlučnosti a vibracích Hodnoty byly naměřeny v souladu s EN 60745. EBU 230-23 HD Hladina akustického tlaku LpA = 90,6 dB (A). Hladina akustického výkonu LwA = 101,6 dB (A). Nepřesnost měření K = 3,0 dB (A). POZOR! Při práci vzniká hluk! Používejte ochranu sluchu! Vážená hodnota vibrací působící na ruce a paže ah = 4,51 m.s-2. Nepřesnost měření K = 1,5 m.s-2. Uvedené hodnoty vibrací a hlučnosti byly změřeny podle zkušebních podmínek uvedených v EN 60745 a slouží pro porovnání nářadí.
Česky Pozor! Před zapnutím stroje vyzkoušejte, zda se kotouč mezi spodní přírubou/autobalancerem a upínací maticí volně neprotáčí. 10 Uvedení do provozu Zkontrolujte, zda údaje na výrobním štítku souhlasí se skutečným napětím zdroje proudu. Zkontrolujte, zda typ zástrčky odpovídá typu zásuvky. Nářadí určené pro 230 V se smí připojit i na 220/240 V. 10.1 Zapnutí – vypnutí Zatlačte pojistnou páčku [2] dopředu, čímž odjistíte páčku spínače [1].
Česky 18 Prohlášení o shodě EBU 230-23 HD: Prohlašujeme, že toto zařízení splňuje požadavky následujících norem a směrnic. Bezpečnost EN 60745-1: 2009 + A11: 2010 EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014 + A12:2014 + A13:2015 Směrnice 2006/42/EC Elektromagnetická kompatibilita EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 Směrnice 2014/30/EU RoHS Směrnice 2011/65/EU Místo uložení technické dokumentace: Narex s.r.o., Chelčického 1932, 470 01 Česká Lípa, Česká republika 2022 Narex s.
Slovensky Uhlová brúska EBU 230-23 HD Pôvodný návod na použitie Obsah 1 Bezpečnostné pokyny ....................................................... 12 1.1 Všeobecné bezpečnostné pokyny ...........................................12 2 Zvláštné bezpečnostné pokyny ........................................ 13 2.1 Bezpečnostné upozornenia spoločné pre pracovné činnosti brúsenia, rovinné brúsenie, brúsenie drôtenou kefou alebo abrazívne rezanie: .......................................................13 2.
Slovensky b) c) d) e) f) g) 5) a) elektrické náradie bude lepšie a bezpečnejšie vykonávať prácu, pre ktorú bolo konštruované. Nepoužívajte elektrické náradie, ktoré nie je možné zapnúť a vypnúť spínačom. Akékoľvek elektrické náradie, ktoré nie je možné ovládať spínačom, je nebezpečné a musí byť opravené. Odpojujte náradie vytiahnutím vidlice zo sieťovej zásuvky alebo odpojením batérií pred akýmkoľvek nastavovaním, výmenou príslušenstva alebo pred uložením nepoužívaného elektrického náradia.
Slovensky Spätný vrh je výsledkom nesprávneho používania elektromechanického náradia alebo nesprávnych pracovných postupov či podmienok a je možné mu zabrániť správnym dodržaním nižšie popísaných bezpečnostných opatrení. a) Náradie držte pevne a udržujte správnu polohu vášho tela a paže tak, aby ste boli schopní odolať silám spätného vrhu. Vždy používajte pomocnú rukoväť, ak je ňou náradie vybavené, pre maximálnu kontrolu nad spätným vrhom alebo reakčným krútiacim momentom pri uvedení do chodu.
Slovensky 3 Informácie o hlučnosti a vibráciách Hodnoty boli namerané v súlade s EN 60745. EMT 12 Hladina akustického tlaku LpA = 90,6 dB (A). Hladina akustického výkonu LwA = 101,6 dB (A). Nepresnosť meraní K = 3,0 dB (A). POZOR! Pri práci vzniká hluk! Používajte ochranu sluchu! Vážená hodnota vibrácií pôsobiacich na ruky a paže ah = 4,51 m.s-2. Nepresnosť meraní K = 1,5 m.s-2.
Slovensky Pevne utiahnite upínaciu maticu [9] kľúčom [14]. Pred zapnutím stroja vyskúšajte, či sa kotúč voľne neotáča. Pozor! Pred zapnutím stroja vyskúšajte, či sa kotúč medzi spodnou prírubou/autobalancerom a upínacou maticou voľne nepretáča. 10 Uvedenie do prevádzky Prekontrolujte, či údaje na výrobnom štítku súhlasia so skutočným napätím zdroja prúdu. Náradie určené pre 230 V~ sa smie pripojiť aj na 220/240 V~. Prekontrolujte, či typ zástrčky zodpovedá typu zásuvky. 10.
Slovensky 17 Záruka Pre naše stroje poskytujeme záruku na materiálové alebo výrobné chyby podľa zákonných ustanovení danej krajiny, minimálne však 12 mesiacov. V štátoch Európskej únie je záručná lehota 24 mesiacov pri výhradne súkromnom používaní (preukázanie faktúrou alebo dodacím listom). Škody vyplývajúce z prirodzeného opotrebenia, preťažovania, nesprávneho zaobchádzania, resp.
English Angle grinder EBU 230-23 HD Original operating manual Table of contents 1 Safety warnings ................................................................ 18 1.1 General Power Tool Safety Warnings .....................................18 2 Special Safety Instructions ............................................... 19 2.1 Collective Safety Warnings for Grinding, Sanding, Wire Brushing and Abrasive Cutting-Off Operations: ..........................19 2.2 Kickback and Related Warnings ..................
English f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
English d) Always use undamaged wheel flanges that are of correct size and shape for your selected wheel. Proper wheel flanges support the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be different from grinding wheel flanges. e) Do not use worn down wheels from larger power tools. Wheels intended for larger power tools are not suitable for the higher speed of a smaller tool and may burst. 2.
English 4 Technical Specification Model Voltage (V) Mains frequency (Hz) Power input (W) Idle speed (rpm) Grinding/cutting wheel dia. max. (mm) Circumferential speed (m/s) Work spindle thread Protection against re-starting Lead-in cable length (m) Weight according to EPTA 09/2014 (kg) Class of protection 5 Machine Description [1].......On-Off Switch [2].......Lock-on button [3].......Ventilation slots [4].......Gearhead [5].......Auxiliary handle [6].......Spindle collar [7a] ....Fixing lever [7b] ....
English standard EN 60745 and features integrated interference elimination in line with standard EN 55014. Before turning the tool on, check that the information on the production plate matches the real voltage in the socket. The power cable can be extended if needed as follows: – 20 m length, conductor cross section: 3 × 1.5 mm2 – 50 m length, conductor cross section: 3 × 2.5 mm2 Only use extension cables designed for outdoor use and bearing the appropriate markings.
English 18 Certificate of Conformity EBU 230-23 HD: We declare that the device meets requirements of the following standards and directives. Safety EN 60745-1: 2009 + A11: 2010 EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014 + A12:2014 + A13:2015 Directive 2006/42/EC Electromagnetic compatibility EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 Directive 2014/30/EU RoHS Directive 2011/65/EU Place of storage of the technical documentation: Narex s.r.o.
Deutsch Winkelschleifmaschine EBU 230-23 HD Originalbetriebsanleitung Inhaltsverzeichnis 1 Sicherheitshinweise .......................................................... 24 1.1 Allgemeine Sicherheitshinweise .............................................24 2 Besondere Sicherheitsvorschriften .................................. 25 2.1 Sicherheitshinweise, gemeinsam für Arbeitstätigkeiten wie Schleifen, Flachschleifen, Schleifen mit Drahtbürste oder abrasives Schneiden: .........................................
Deutsch e) f) g) 4) a) b) c) d) e) f) g) 5) a) oder Schlüssel, das/der am rotierenden Teil des elektrischen Werkzeuges befestigt bleibt, kann Personen verletzen. Arbeiten Sie immer nur dort, wohin Sie sicher langen können. Halten Sie immer eine stabile Stellung und das Gleichgewicht. Sie können dann das elektrische Werkzeug in unvorhergesehenen Situationen kontrollieren. Ziehen Sie sich immer geeignet an. Tragen Sie keine lose Kleidung und keinen Schmuck.
Deutsch eine Verletzung verursachen, und zwar auch außerhalb des unmittelbaren Arbeitsbereiches. j) Halten Sie das Werkzeug nur an den Stellen mit isolierter Oberfläche, da das Schneidwerkzeug bei der Arbeit eine verdeckte Leitung oder die eigene Zuleitung berühren könnte. Bei der Berührung von Leitungen unter Spannung besteht die Möglichkeit, dass die Metallteile des Schneidwerkzeugs auch unter Spannung stehen und der Benutzer eine Verletzung durch einen Stromschlag erleidet.
Deutsch Verklemmen, einem Herausdrücken nach oben oder zu einem Rückschlag kommen. e) Stützen Sie die Tafel und andere große Werkstücke, damit die Gefahr des Verklemmens der Scheibe und des Rückschlags reduziert werden kann. Große Werkstücke neigen zum Biegen durch das eigene Gewicht. Unter dem Werkstück sind Stützen zu platzieren, in der Nähe der Linie und in der Nähe der Kanten des Werkstücks an beiden Seiten der Scheibe ebenfalls.
Deutsch 4 Technische Daten Typ Speisespannung [V) Netzfrequenz [Hz) Nennanschlussleistung [W) Leerdrehzahlen [U/min) Schleif- / Schneidscheibe ø max. [mm) Kreisgeschwindigkeit [m/s) Spannspindel-Gewinde Schutz vor wiederholtem Einschalten Länge des Anschlusskabels [m) Gewicht nach EPTA 09/2014 [kg) Schutzklasse 5 Beschreibung des Geräts / Lieferumfang [1].......Schalter [2].......Entsperrschalterhebel [3].......Lüftungsöffnungen [4].......Getriebegehäuse [5].......Zusatzhandgriff [6].......Spannhals [7a] .
Deutsch 10.2 Dauerbetrieb Drücken Sie den Sicherungshebel [2] nach vorne, womit der Hebel des Schalters [1] entriegelt wird. Drücken Sie gleichzeitig den Hebel des Schalters [1] und den Sicherungshebel [2] nach vorne zu. Die Unterbrechung des Dauerbetriebs wird mit einem erneuten Drücken und Lösen des Hebels des Schalters [1] erreicht. 10.3 Netzanschluss WARNUNG! Verletzungsgefahr bei Verwendung ei- nes Elektrowerkzeugs mit falscher Netzversorgung.
Deutsch 17 Garantie Auf unsere Geräte gewähren wir eine Garantie auf Material- oder Fertigungsmängel gemäß den gesetzlichen Bestimmungen des gegebenen Landes, mindestens jedoch 12 Monate. In den Staaten der Europäischen Union beträgt die Garantiezeit 24 Monate bei einer ausschließlichen privaten Verwendung (mit einer Rechnung oder einem Lieferschein nachgewiesen). Schäden, die sich aus einem natürlichen Verschleiß, Überlastung, nicht richtiger Verwendung ergeben, bzw.
Deutsch 31
En espaňol Amoladora angular EBU 230-23 HD Instrucciones de uso originales Tabla de materias 1 Instrucciones de seguridad ............................................... 32 1.1 Instrucciones de seguridad generales ....................................32 2 Instrucciones especiales de seguridad ............................. 33 2.1 Informaciones de seguridad conjuntas para labores de trabajo de rectificado, rectificado de superficie plana, rectificado con cepillo de hierro, o corte abrasivo: ...................
En espaňol g) Si se disponen de medios para conectar equipos de extracción y recogida de polvo, cerciórese de que éstos estén bien conectados y de usarlos correctamente. El uso de tales equipos puede reducir el peligro causado por la presencia de polvo. 4) Uso de herramientas eléctricas y cuidados de éstas a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta correcta, que esté destinada para el trabajorealizado.
En espaňol o) No trabaje con la herramienta electromecánica cerca de materiales inflamables. Estos materiales se podrían encender con las chispas. p) No utilice accesorios que requieran de enfriamiento por líquido. El uso de agua u otros líquidos de enfriamiento puede causar un accidente o la muerte por contacto con electricidad. 2.
En espaňol las cerdas con una carga excesiva del cepillo. Las cerdas metálicas penetran con facilidad en la ropa y/o en la piel. b) Si para el rectificado con cepillo de hierro está recomendado utilizar una cubierta protectora, cerciórese de que no haya ningún contacto entre el disco de alambre o el cepillo y la cubierta protectora. El disco de alambre o el cepillo puede aumentar de diámetro cuando trabaja bajo los efectos de carga y fuerza centrífuga. 2.
En espaňol 7 Uso La máquina está diseñada para la división, desbastado y cepillado de materiales de metal y piedra sin el uso de agua. Cualquier uso contrario a este será responsabilidad del usuario. 8 Elementos de protección y montajes de éstos ¡La rectificadora se puede utilizar únicamente con la cubierta protectora puesta! ¡Atención! Riesgo de accidente por corriente eléctrica. Antes de cualquier manipulación con el utillaje saque la enchufe macho de la enchufe hembra. 8.
En espaňol Si los discos rectificadores y de corte están gastados hasta las dimensiones indicadas en la cubierta de protección (ver el símbolo de la flecha), le recomendamos que los sustituya. De este modo, conseguirá un afilado, corte u otra acción óptimas (debido a la velocidad perimétrica de los discos rectificadores o de corte). 13 Mantenimiento y servicio ¡Atención! Riesgo de accidente por choque eléctrico.
Français Meuleuse d’angle EBU 230-23 HD Mode d’emploi original Sommaire 1 Avertissements de sécurité ............................................... 38 1.1 Avertissements généraux de sécurité .....................................38 2 Avertissements spécifiques de sécurité ............................ 39 2.1 Avertissements de sécurité communs pour les activités de ponçage, surfaçage, brossage métallique ou tronçonnage par abrasion : ............................................................................
Français 4) a) b) c) d) e) f) g) 5) a) poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. L’utilisation de ces équipements peut réduire les risques liés aux poussières. Utilisation et entretien de l’outil électroportatif Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté au travail en cours. L’outil adapté sera plus efficace et offrira une plus grande sécurité en effectuant le travail pour lequel il a été conçu. Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur marche/arrêt ne fonctionne pas.
Français 2.2 Mises en garde concernant le choc en retour et autres dangers Le choc en retour est une réaction soudaine qui survient lorsque la meule, la semelle, la brosse ou un autre accessoire en rotation se coince ou accroche. Lorsque l’accessoire en rotation se coince ou accroche, il s’arrête soudainement et l’utilisateur perd alors la maîtrise de l’outil électromécanique projeté dans le sens contraire de sa rotation au point de blocage.
Français – Lors du branchement au réseau électrique, l’interrupteur doit être en position OFF. – Le câble d’alimentation doit toujours partir de l’outil vers l’arrière. Le câble d’alimentation ne doit pas être tiré ni être posé ou passer sur des arêtes vives. – Lors de l’utilisation, veiller à un positionnement sûr et stable de la machine. – Ne pas travailler dans un milieu humide.
Français 8 Éléments protecteurs et leur montage Il n’est permis d’utiliser la meuleuse que lorsque le carter de protection est monté ! Attention ! Risque d’électrocution. Avant tout réglage de l’outil, retirez la fiche de la prise de courant ! 8.1 Carter de protection Desserrez le levier de serrage [7a]. Montez le carter de protection [8]sur le collet de broche [6]. Le centreur en saillie [15] doit être introduit dans la rainure [16] du collet de broche [6].
Français ainsi les capacités optimales de ponçage et de tronçonnage de l’outil (la vitesse de rotation optimale des meules de ponçage ou de tronçonnage). 13 Nettoyage et entretien AVERTISSEMENT ! Risque d’électrocution. Avant tout réglage de l’outil, retirez la fiche de la prise de courant ! Les orifices d’aération [3] du moteur ne doivent pas être bouchés. Un éventuel changement de câble ne peut être effectué que dans un atelier électrotechnique habilité à effectuer ce type de réparation.
Italiano Smerigliatrice angolare EBU 230-23 HD Manuale d’uso originale Indice 1 Istruzioni di sicurezza........................................................ 44 1.1 Istruzioni generali di sicurezza ................................................44 2 Norme speciali di sicurezza............................................... 45 2.1 Avvisi di sicurezza comuni alle attività di lavoro di molatura, rettifica superficiale, molatura con spazzola metallica o taglio abrasivo: .....................................
Italiano 4) a) b) c) d) e) f) g) 5) a) dispositivi può limitare i rischi causati dalla polvere prodotta dall’uso dell’utensile. Utilizzo e cura dell’utensile elettrico Non sovraccaricare l’utensile elettrico. Utilizzare l’utensile adatto progettato per il lavoro da svolgere. L’utensile elettrico corretto svolgerà in modo migliore e più sicuro il lavoro per il quale è stato progettato. Non utilizzare un utensile elettrico che non può essere acceso o spento con l’interruttore.
Italiano o) Non utilizzare l’utensile a motore elettrico in prossimità di materiali infiammabili. Le scintille potrebbero provocare l’ignizione di tali materiali. p) Non utilizzare accessori che richiedono il raffreddamento a liquido. L’utilizzo di acqua oppure di altri liquidi di raffreddamento può provocare incidenti o morte da scossa elettrica. 2.
Italiano – Prima del collegamento alla rete di alimentazione, l’interruttore dovrà trovarsi in posizione OFF. – Condurre sempre il cavo di alimentazione procedendo dall’utensile verso il retro. Il cavo di alimentazione non andrà sottoposto a trazioni, né dovrà trovarsi o essere condotto sopra spigoli vivi. – Durante il lavoro, accertarsi di mantenere una posizione stabile e sicura. – Non operare in ambienti umidi.
Italiano 8 Caratteristiche di sicurezza e montaggio La smerigliatrice può essere utilizzata soltanto con il riparo montato! Attenzione! Pericolo di scosse elettriche. Prima di manipolare in qualsiasi modo la macchina, estrarre la spina dalla presa elettrica! 8.1 Riparo Sbloccare la leva di serraggio [7a]. Inserire il riparo [8] sul collare di serraggio [6]. La sporgenza di guida [15] deve essere inserita nella scanalatura [16] presente sul collare di serraggio [6].
Italiano 13 Manutenzione e assistenza ATTENZIONE! Pericolo di scosse elettriche. Prima di manipolare in qualsiasi modo la macchina, estrarre la spina dalla presa elettrica! I fori di ventilazione [3] del carter del motore non devono essere ostruiti. La sostituzione del cavo può essere effettuata soltanto presso un’officina elettrotecnica specializzata e autorizzata ad eseguire questo tipo di lavori.
Пo-русски Угловой шлифовальный станок EBU 230-23 HD Оригинал pуководства по эксплуатации Содержание 1 Правила техники безопасности ................................. 50 1.1 Общие правила техники безопасности .........................50 2 Специальные указания по технике безопасности .. 51 2.1 Правила техники безопасности, совместные для рабочих операций шлифования, плоского шлифования, шлифования проволочной щеткой или для абразивной резки: .....................................................................
Пo-русски к вращающейся части эл. оборудования, может быть причиной ранения лиц. д) Работайте лишь там, где надежно достаете. Всегда соблюдайте стабильную позицию и балансировку. Таким способом будете лучше управлять эл. оборудованием в непредвиденных ситуациях. е) Одевайтесь подходящим способом. Не пользуйтесь свободной одеждой или украшениями. Следите за тем, чтобы ваши волосы, одежда и перчатки были достаточно далеко от движущихся частей.
Пo-русски в течение вашей деятельности. Длительное подвержение шуму высокого уровня может повлечь за собой потерю слуха. и) Посторонние лица должны стоять на опасном расстоянии от рабочей зоны. Каждый, кто войдет в рабочую зону, должен пользоваться личными защитными средствами. Осколки обрабатываемого изделия или поврежденные принадлежности могут отлетать и вызвать ранение даже вне собственно рабочей зоны.
Пo-русски в) Если диск защемится или резка по любым причинам прекращена, выключите электромеханическое оборудование и держите его, пока диск не будет полностью остановлен. Никогда не пытайтесь вынуть разрезной диск из зоны разреза, когда диск движется, так как мог бы произойти обратный удар. Проверьте ситуацию и приведите в порядок, чтобы возможно было исключить защемление диска. г) Не продолжайте резать обрабатываемое изделие. Дайте диску добиться полных оборотов и осторожно начните повторно резать.
Пo-русски 4 Технические данные Модель Напряжение питания (В) Частота (Гц) Потребляемая (входная) мощность (Вт) Скорость без нагрузки (мин-1) Шлифовальный/разрезной диск ø макс. (мм) Окружная скорость (м/с) Резьба крепежного шпинделя Защита от повторного запуска Длина подводящего кабеля (м) Масса в соответствии с EPTA 09/2014 (кг) Класс защиты 5 Описание станка [1].......Выключатель [2].......Арретирующий рычажок [3].......Вентиляционные отверстия [4].......Коробка передач [5].......
Пo-русски 10.2 Постоянная работа Нажмите на предохранительный рычажок [2] вперёд, разблокировав рычаг выключателя [1]. Одновременно нажмите рычаг выключателя [1] и дожмите предохранительный рычажок [2] кпереди. прекращение непрерывной работы достигается повторным нажатием и освобождением рычага выключателя [1]. 10.3 Сетевое подключение ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность поражения электрическим током при использовании инструмента, подключенного к несоответствующей сети питания.
Пo-русски 17 Гарантия Предоставляем гарантию на качество материалов и отсутствие производственных дефектов наших аппаратов в соответствии с положениями законов данной страны, но не менее 12 месяцев. в странах Европейского Союза срок гарантии составляет 24 месяца при использовании исключительно в частных целях (подтверждено фактурой или накладной).
Пo-русски 57
Polski Szlifierka elektryczna kątowa ręczna EBU 230-23 HD Pierwotna instrukcja obsługi Spis treści 1 Ogólne instrukcje bezpieczeństwa................................... 58 1.1 Ogólne instrukcje bezpieczeństwa .........................................58 2 Specjalne wskazówki dotyczące bezpiecznego użytkowania ............................................................................. 59 2.
Polski g) 4) a) b) c) d) e) f) g) 5) a) Luźne ubrania, biżuteria i długie włosy mogą zostać uchwycone przez poruszające się części. Jeżeli do dyspozycji są środki do podłączenia urządzenia do odsysania i gromadzenia pyłu, zapewnijcie, aby takie urządzenia były podłączone i stosownie używane. Użycie tych urządzeń może ograniczyć niebezpieczeństwo stworzone przez powstający pył. Używanie narzędzi elektrycznych i troska o nie Nie przeciążajcie narzędzi elektrycznych.
Polski z rotującym narzędziem może zaciąć wasze ubranie, przyciągnie narzędzie do waszego ciała. n) Regularnie czyśćcie otwory wentylacyjne narzędzia. Wentylator silnika wciąga pył do środka skrzyni, a nadmierne nagromadzenie pyłu metalowego może spowodować niebezpieczeństwo elektryczne. o) Nie pracujcie z narzędziem elektromechanicznym w pobliżu materiałów łatwopalnych. Mogłoby dojść do zapalenia się tych materiałów od iskier. p) Nie używajcie akcesoriów, które wymagają chłodzenia cieczą.
Polski i obudową ochronną. Druciana tarcza lub szczotka może podczas pracy pod wpływem obciążenia i siły odśrodkowej zwiększyć swoją średnicę. 2.7 Dodatkowe wskazówki dotyczące˝bezpieczeństwa – Regularnie sprawdzać wtyczkę i kabel, a w razie uszkodzenia zlecić ich wymianę w autoryzowanym warsztacie serwisowym. – Przed podłączeniem do sieci elektrycznej przełącznik musi znajdować się w pozycji WYŁ. – Kabel zasilający należy zawsze prowadzić od narzędzia do tyłu.
Polski 6 Podwójna izolacja Dla maksymalnego bezpieczeństwa użytkownika nasze narzędzia są konstruowane tak, aby spełniały obowiązujące europejskie przepisy (normy EN). Narzędzia z podwójną izolacją są oznaczone międzynarodowym symbolem podwójnego kwadratu. Takie narzędzia nie mogą być uziemione a do ich zasilania wystarczy kabel z dwoma żyłami. Narzędzia posiadają ochronę przeciwzakłóceniową według normy EN 55014.
Polski Na próbę uruchomić szlifierkę z nową tarczą na ok. 1 minuty bez obciążenia. Nie wyważonych i wibrujących tarcz nie używać i wyrzucić je. Chronić tarcze przed uderzeniami i smarem. Jeżeli tarcze do szlifowania i cięcia są zużyte aż na wymiar oznaczony na osłonie (patrz symbol strzałki), zaleca się ich wymianę na nowe. To pozwoli zachować optymalną wydajność szlifowania lub cięcia (prędkość obwodowa tarcz do szlifowania i cięcia).
Aktuální seznam autorizovaných servisů naleznete na našich webových stránkách www.narex.cz v sekci „Servisní místa“. Aktuálny zoznam autorizovaných servisov nájdete na našich webových stránkach www.narex.cz v sekcii „Servisné miesta“. The current list of authorized service centres can be found at our website www.narex.cz, section “Service Centres”. Die aktuelle Liste der autorisierten Servicestützpunkte finden Sie unter www.narex.cz im Abschnitt „Servicestellen“.