OWNER’S MANUAL Battery Backup System NOTICE D’UTILISATION Système de secours à batterie MANUAL DEL USUARIO Sistema de batería de respaldo MBSP-2C Installation/Operation/Parts Installation/Fonctionnement/Pièces Instalación/Operación/Piezas For further operating, installation, or maintenance assistance: Pour plus de renseignements concernant l’utilisation, l’installation ou l’entretien, Para mayor información sobre el funcionamiento, instalación o mantenimiento de la bomba: 888-987-8677 US 800-387-
Safety Important Safety Instructions SAVE THESE INSTRUCTIONS - This manual contains important instructions that should be followed during installation, operation, and maintenance of the product. This is the safety alert symbol. When you see this symbol on your pump or in this manual, look for one of the following signal words and be alert to the potential for personal injury! indicates a hazard which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Safety • Specifications GENERAL INFORMATION The Battery Backup Combo Kit is pre-plumbed up to the hose and clamp assembly. The system includes the primary sump pump (PSP), backup sump pump (BSP) assembly, and vertical float switch. The unit is equipped with two check valves - one for the primary pump and one for the backup pump. The battery backup pump is not a substitute for your primary sump pump.
Pump Installation Backup Assembly Installation Attach backup pump assembly to primary pump. To do so, un-screw bottom nut on check valve and remove rubber seal. Place nut from check valve around discharge PVC pipe on primary pump, then place rubber seal. Attach backup pump assembly to the primary pump by tightening nut to the rest of the check valve unit. Adjust backup pump to sit at an angle (approx. 10°).
Installation • Operation 6. Once the Combo Kit is firmly seated in the base of the pit, connect the hose and clamp switch to the existing discharge pipe and clamp it securely. 7. Secure power cord (PSP & BSP), piggyback switch, and reed switch cord high up and around pipe with a cable tie. Plug the primary pump into a standard household 15 amp outlet. NOTICE The circuit should be dedicated to the sump pump exclusively. Remember: Do not handle the pump while it is plugged in; whether it is running or not.
BBU Wiring and Setup 1. Connect the positive (+) charger/controller lead wire (red) to the positive (+) battery terminal (red). Connect the negative (–) charger/controller lead wire (black) to the negative (–) terminal (black) on the battery. If you are using two batteries, use the set of optional terminals and connect the second battery.
Wiring • Setup 7 LED Display and Control Buttons - + NOTICE: When the unit is first plugged in, or when it first receives power from the battery, the ‘Battery Status’ LED will flash for 3 seconds. NOTICE: To activate any Control Button, press and hold it for 1 second.
Battery Requirements BATTERY REQUIREMENTS Hazardous electric current. Can cause severe burns and start a fire if the battery terminals are short circuited. Install the battery in the battery case. To prevent accidental shorting across battery terminals, close and latch the battery case securely. Do not leave the battery uncovered. Do not allow children to play around the battery backup system installation. The performance of your backup sump pump depends on the battery used with it for power.
LED Display 9 TABLE II – Operating Code Displays (LEDs Lighted Continuously or Flashing) TABLE III – LED Function Displays (LEDs Lighted Continuously) Control LED: Continuous Illumination Indicates Normal Operation: AC Power AC power is present. Pump Status The float switch has been activated. The LED remains on (flashing) after the pump has stopped. Depress the ‘System Test’ button to reset it. Silenced Audible Alarm Audible Alarm has been silenced.
LED Display 10 TABLE IV – Error Code Displays (LEDs Flashing) TABLE V – Control Button Functions Control Button: Result of Pushing Button: System Test Pump starts and all LEDs light up. Will reset the ‘Pump Status’ LED. When pushed with the ‘Silence Alarm’ button, the Charger/Controller microprocessor resets and error code resets. Silence Alarm Toggle; Prevents the audible alarm sounding. Press and release to reset. Light Toggles the flood light on the Charger/Controller on and off.
Troubleshooting 11 Primary Pump TROUBLESHOOTING Symptom Possible Cause(s) Pump is not plugged in. Blown fuse. Low line voltage Pump won’t start or run. Defective motor. Defective float switch. Impeller Float obstructed Backflow of water from Pump starts and stops too piping often.
Repair Parts - Primary Pump 12 1 2 3 4 8 5 6 7 Ref 1 2 3 4 5 6 7 8 Description Power Cord Assembly Vertical Float Switch Assembly Motor Upper Volute Impeller Lower Volute Screw #8-32 x 1/2” O-ring -162 Buna-N 5.
Repair Parts - Battery Backup Unit Key No. Part Description 13 Part Number 1 DC Backup Pump PS17-118* 2 Float Switch PS17-2003 3 Charger/Controller PS217-1521 4 Battery Case (Complete) PS17-2044 PS17-2045 5 AC Adaptor PS17-2008 6 11” x .14” Plastic Cable Tie ** 7 Backup Combo Plumbing Kit (with check valve) * If pump fails, replace entire system. ** Purchase separately.
Warranty 14 Limited Warranty Myers® warrants to the original consumer purchaser (“Purchaser” or “You”) of the products listed below, that they will be free from defects in material and workmanship for the Warranty Period shown below.
Sécurité Consignes de sécurité importantes CONSERVER CES DIRECTIVES - Ce manuel contient des directives importantes devant être respectées lors de l'installation, de l'utilisation et de l'entretien de ce produit. Il s'agit du symbole d'alerte à la sécurité.
Sécurité • Spécifications 15. Protéger le cordon électrique de tout objet tranchant; le garder à l'égard des surfaces chaudes, de l'huile et des produits chimiques. Éviter de tordre le cordon. Remplacer ou réparer immédiatement un cordon s'il est endommagé ou usé. 16. Ne pas toucher à un moteur en marche. Les moteurs modernes peuvent fonctionner à des températures élevées. 17. Ne pomper que de l'eau propre avec cette pompe. 18. La pompe a été lubrifiée de manière permanente en usine.
Installation de la pompe Installation de l'ensemble de secours Relier l'ensemble de pompe de secours à la pompe principale. Pour ce faire, il faut dévisser l'écrou inférieur du clapet de non retour et retirer le joint de caoutchouc. Placer ensuite l'écrou du clapet de non retour autour du tuyau de PVC de décharge de la pompe principale et remettre le joint de caoutchouc. Fixer l'ensemble de pompe de secours à la pompe principale en resserrant l'écrou sur le reste de l'unité de clapet de non retour.
Installation • Fonctionnement 6. Une fois la trousse combinée bien placée au fond du puisard, brancher le flexible et le collier de l'interrupteur au tuyau de décharge déjà en place et bien fixer le tout. 7. Bien fixer le cordon d'alimentation (de la PPP et de la PPS), l'interrupteur enroulé et le cordon de l'interrupteur à lames en hauteur et autour du tuyau à l'aide d'une attache de câble. Brancher la pompe principale dans une prise domestique normale de 15 ampères.
Câblage et mise en place du SSB 1. Brancher le fil de la borne positif (+) (rouge) du contrôleur/chargeur à la borne positif (+) (rouge) de la borne de la batterie. Faire de même pour les bornes négatives (-) (noires). Si l'installation comprend deux batteries, se servir de l'ensemble de bornes en option et brancher la deuxième batterie.
Câblage • Mise en place 20 Affichage DEL et touches de commande État de la pompe Alimentation CA Alerte système Entrée alimentation Chargement État de la batterie Mise en sourdine de l'alarme Vérification système Réinitialisation système Mettre alarme en sourdine Témoin de zone Chargeur de batterie 12 V CC, 2 A Interrupteur à flotteur - Pompe + En attente de brevet Disjoncteur de circuit AVIS : lorsque l'unité est branchée ou qu'elle obtient de l'énergie de la part de la batterie pour la premi
Exigences de la batterie EXIGENCES DE LA BATTERIE Courant électrique dangereux. Risque de brûlures graves et d'incendie en cas de court-circuit des bornes de la batterie. Mettre la batterie dans un boîtier. Pour prévenir toute occurrence accidentelle d'un courtcircuit dans les bornes de la batterie, fermer et verrouiller le boîtier de la batterie. Ne pas laisser la batterie non protégée. Ne pas laisser les enfants jouer à proximité de l'installation du système de secours à batterie.
Affichage DEL 22 TABLEAU II - Affichage des codes de fonctionnement (témoins DEL allumés en continu ou qui clignotent) Del d'affichage des codes de fonctionnement DEL allumée en continu État de fonctionnement du système indique que l'alimentation 115 V CA est branché indique que la pompe fonctionne (DEL allumé en continu) indique que DEL qui clignote rapidement : la pompe a fonctionné indique que l'alarme sonore a été coupée indique que DEL qui clignote rapidement : essai de pré-qualification
Affichage DEL 23 TABLEAU IV - Affichage des codes d'erreur (témoins DEL qui clignotent) DEL d'affichage des codes d'erreur État d'erreur et mesure corrective AVIS: Lorsque la DEL "SYSTEM ALERT" clignote, rechercher l'un des états d'erreur suivants.
Dépannage 24 DÉPANNAGE de la pompe principale Symptôme La pompe ne fonctionne pas ou ne démarre pas Cause(s) possible(s) La pompe n'est pas branchée Fusible sauté Tension basse dans la ligne Moteur défectueux Interrupteur à flotteur défectueux Agitateur Mesure de correction Vérifier que la pompe est branchée dans une prise fonctionnelle. Si le fusible est sauté, le remplacer par un autre de calibre approprié.
Pièces de rechange - Pompe principale 25 1 2 3 4 8 5 6 7 Réf Description Qté MS33V1 1 Ensemble du cordon d'alimentation 1 PS117-54-TSU 2 Ensemble de l'interrupteur à flotteur vertical 1 FPS17-66 3 Moteur 1 * 4 Volute supérieure 1 PS1-324 5 Agitateur 1 PS5-285 6 Volute inférieure 1 PS1-326 7 Vis no 8 - 81,28 cm x 1,27 cm (32 x 1/2 po) 5 • 8 Joint torique -162 Buna-N 14,61 cm x 0,24 cm (5.
Pièces de rechange - Système de secours à batterie No. clé Description de la pièce Numéro de pièce 1 Pompe de secours CC PS17-118* 2 Interrupteur à flotteur PS17-2003 3 Chargeur/contrôleur PS217-1521 4 Boîtier de la batterie (complet) PS17-2044 PS17-2045 5 Adaptateur CA PS17-2008 6 Attache de câble en plastique de 27,9 x 0,36 cm (11 x 0,14 po) ** 7 Trousse de plomberie de combinaison de secours (avec clapet de non retour) *En cas de défaillance de la pompe, remplacer tout le système.
Garantie 27 Garantie limitée : Myers® garantit à l’acheteur initial (« l’acheteur » ou « vous ») des produits figurant ci-dessous qu’ils seront exempts de tout défaut de matériel et de fabrication pour la période de garantie indiquée ci-dessous.
Seguridad Instrucciones de seguridad importantes GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES - Este manual contiene instrucciones importantes que se deben seguir durante la instalación, la operación y el mantenimiento del producto. Este es el símbolo de alerta de seguridad. ¡Cuando vea este símbolo en su bomba o en este manual, busque una de las siguientes palabras de advertencia y permanezca alerta ante potenciales lesiones personales! indica un peligro que, si no se evita, resultará en una lesión grave o la muerte.
Seguridad • Especificaciones 16. No toque un motor que se encuentre en funcionamiento. Los motores modernos pueden funcionar a altas temperaturas. 17. Sólo bombee agua limpia con esta bomba. 18. La bomba fue lubricada de manera permanente en la fábrica. ¡No intente lubricarla! 19. Esta bomba está diseñada para usarse sólo en un sumidero residencial. INFORMACIÓN GENERAL El equipo combinado de respaldo a batería está conectado previamente a la manguera y al conjunto de sujeción.
Instalación de la bomba Instalación del conjunto de respaldo Conecte el conjunto de la bomba de respaldo a la bomba principal. Para hacerlo, desenrosque la tuerca inferior en la válvula de retención y quite el sello de goma. Coloque la tuerca de la válvula de retención alrededor del tubo de descarga de PVC en la bomba principal, y coloque el sello de goma. Conecte el conjunto de la bomba de respaldo a la bomba principal ajustando la tuerca al resto de la unidad de la válvula de retención.
Instalación • Operación 6. Una vez que el Equipo combinado esté firmemente colocado en la base de la fosa, conecte la manguera y sujete el interruptor a la tubería de descarga existente, y fíjelo bien. 7. Fije el cable de alimentación (Bomba principal y unidad de respaldo a batería), el interruptor combinado y el cable del interruptor magnético bien arriba y alrededor de la tubería con un precinto para cable. Enchufe la bomba principal en un tomacorriente estándar hogareño de 15 A.
Cableado e instalación de la unidad de respaldo a batería 32 1. 2. 3. 4. 5. 6. Conecte el cable conductor positivo (+) (rojo) del cargador/controlador al terminal de batería positivo (+) (rojo). Conecte el cable conductor negativo (–) (negro) del cargador/controlador al terminal negativo (–) (negro) en la batería. Si está usando dos baterías, use el conjunto de terminales opcionales y conecte la segunda batería.
Cableado • Instalación 33 Panel de LED y botones de control Alerta del sistema Entrada de energía Estado de la bomba Cargando Alimentación Estado de la batería eléctrica de CA Interruptor Alarma audible silenciada de flotador Prueba del Patente en trámite sistema Cargador de batería de Restablecimiento 1 2 V CC 2 amperios del sistema - Bomba de respaldo + Patente en trámite Silenciar alarma Luz de área Disyuntor AVISO: Cuando la unidad se conecta por primera vez, o cuando recibe alimentación de
Requisitos de la batería REQUISITOS DE LA BATERÍA Corriente eléctrica peligrosa. Puede causar quemaduras graves y provocar un incendio si los terminales de la batería se cortocircuitan. Instale la batería en el compartimento de batería. Para evitar que se produzca un cortocircuito entre los terminales de la batería, cierre y enganche firmemente el compartimento de la batería. No deje la batería descubierta. No permita que los niños jueguen cerca de la instalación del sistema de respaldo a batería.
Panel de LED 35 TABLA II – Paneles de códigos de funcionamiento (LEDs encendidos continuamente o parpadeando) Visualización del código operativo de LED = LED está ENCENDIDO continuamente Condición operativa del sistema Indica La alimentación eléctrica de CA de 115 V está conectada Indica Bomba de respaldo funcionando (LED continuo) Indica LED destellando rápidamente: bomba se ha arrancado Indica La alarma audible se ha apagado Indica LED destellando rápidamente: bomba se ha arrancado Indica
Panel de LED 36 TABLA IV – Paneles de códigos de error (LEDs parpadeando) Condiciones de errores y acciones correctivas Visualización del código operativo de LED AVISO: cuando el LED de "ALERTA DEL SISTEMA" SYSTEM ALERT POWER ALARMA SILENCED esté destellando, busque alguna de las siguientes CHARGING condiciones de errores.
Solución de problemas 37 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS de la bomba principal Síntoma Posible(s) causa(s) Acción correctiva La bomba no está enchufada Verifique y vea si la bomba está enchufada en un tomacorriente adecuado. Bajo voltaje de la línea Si el voltaje está por debajo del mínimo recomendado, verifique el tamaño del cable que viene del interruptor principal en la instalación. Si está bien, comuníquese con la compañía de suministro eléctrico o la autoridad del agua.
Piezas de repuesto - Bomba principal 38 1 2 3 4 8 5 6 7 Ref. Cant. MS33V1 1 Conjunto del cable de alimentación Descripción 1 PS117-54-TSU 3 Conjunto del interruptor de flotador vertical 1 FPS17-66 3 Motor 1 * 4 Voluta superior 1 SP1-325 5 Impulsor 1 PS5-286 6 Voluta inferior 1 PS1-326 7 Tornillo #8- 81,28 cm x 1,27 cm (32 x 1/2") 5 • 8 Aro tórico -162 Buna-N 5.75" x 3/32" (14,61 cm x 0,24 cm) 1 U9-470 *Si el motor falla, reemplace toda la bomba.
Piezas de repuesto - Unidad de respaldo a batería Clave N.º Descripción de la pieza Número de pieza 1 Bomba de respaldo CD PS17-118* 2 Interruptor de flotador PS17-2003 3 Cargador/Controlador PS217-1521 4 Carcasa de la batería (completa) PS17-2044 PS17-2045 5 Adaptador de CA PS17-2008 6 Precinto de plástico para cable de 27,94 cm x 0,36 cm (11" x .14") ** 7 Equipo de tubería de respaldo combinado (con válvula de retención) U137-692 * Si la bomba falla, reemplace todo el sistema.
Garantía 40 Garantía Limitada Myers le garantiza al consumidor inicial (“Comprador” o “Usted”) de los productos indicados a continuación, que éstos estarán libres de defectos en materiales y en mano de obra durante el Período de Garantía especificado a continuación.
THIS PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK