Operation Manual
11
Description of the parts – Figs. 17–19
* Depending on the model
Description des pièces – Fig. 17–19
* Selon le modèle
Beschreibung der Teile – Abb. 17–19
* Je nach Ausführung
Descrizione delle parti – Fig. 17–19
* A seconda della versione
Descrição das peças – Fig. 17–19
* De acordo com o modelo
Descripción de las partes – Figuras 17 a 19
*Según la versión
1. Throttle 6. Operating position (3) *
2. Throttle lock * 7. Choke lever *
3. Ignition switch 8. Intake pump/primer
4. Full choke position (1) * 9. Starter rope
5. Half choke intermediate
position (2) *
1. Manette des gaz 6. Position de service (3) *
2.
Cran d
’
arrêt de la manette *
7. Manette de starter *
des gaz 8. Pompe d’aspiration /
3. Interrupteur d’allumage Bouton d’amorçage
4. Starter en position (1) * 9. Cordon du lanceur
5. Starter en position
médiane (2) *
A
1
2
3
B
17
7
8
6
4
5
18
19
1. Gashebel 6. Betriebsposition (3) *
2. Gashebelsperre * 7. Chokehebel *
3. Zündschalter 8. Ansaugpumpe/Primer
4. volle Chokeposition (1) * 9. Starterseil
5. halbe Choke
Zwischenposition (2) *
1. Leva acceleratore 6. Posizione di
2. Blocco leva acceleratore * funzionamento (3) *
3. Interruttore di accensione 7. Levetta della farfalla aria *
4.
Farfalla aria tutta aperta (1) *
8. Pompa di aspirazione/
5. Farfalla aria aperta a metà iniettore
posizione intemedia (2) * 9. Fune di avviamento
1. Alavanca de aceleração 6. Posição de
2. Bloqueio da alavanca * funcionamento (3) *
de aceleração 7.
Alavanca do estrangulador *
3. Interruptor de ignição 8. Bomba de aspiração/
4. Posição do estrangulador
Primer
fechado (1) * 9. Cabo de arranque
5. Posição intermédia
do estrangulador (2) *
1. Palanca del acelerador 6. Posición de
2. Bloqueo de acelerador * funcionamiento (3) *
3. Llave de encendido 7. Palanca del cebador *
4. Posición máxima 8. Bomba de aspiración/
para el cebador (1) * primer
5. Posición central para 9. Cuerda de arranque
el cebador (2) *
20