700 / 710 MTD Products Aktiengesellschaft • Saarbrücken • Germany Part No: 769-01319 12/04 A
English 11 Français 21 Deutsch 31 Italiano 41 Português 51 Español 61
KNOW YOUR UNIT FAMILIARISEZ-VOUS AVEC L’APPAREIL LERNEN SIE IHR GERÄT KENNEN PANORAMICA SULL’UNITÀ FAMILIARIZE-SE COM A SUA MÁQUINA CONOZCA SU UNIDAD 2 3 4 9 8 5 10 12 11 13 14 1 6 16 7 15 Description des pièces Description of Parts 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Power Head Fuel Cap Starter Rope Grip Spark Plug Choke Lever Primer Air Filter/Muffler Cover Shaft Tube Grip 9. Ignition Switch 10. Throttle Trigger 11. D-Handle 12. Limiter Sleeve 13. Shaft Tube 14. Cutting Attachment Guard 15.
Beschreibung der Teile Descrição das peças 1. Motor 1. Motore 2. Tankdeckel 2. Tappo del serbatoio 3. Griff des Anlassers 3. Impugnatura del cavo per l'avvio 4. Zündkerze 4. Candela 5. Starterhebel 5. Leva dello starter 6. Ansaugpumpe 6. Cicchetto 7. Gehäuse des Luftfilters/Abgasrohrs 7. Carter del filtro dell'aria /tubo di scappamento 8. Griff 8. Impugnatura 9. Schalter 9. Interruttore 10. Beschleunigungsdrücker 10. Acceleratore 11. D-förmiger Griff 11. Impugnatura a D 12.
Description of Parts – Figs. 1–3 1 1. 2. 3. 4. 5. 2 Shaft Tube Grip Handle Wing Nut Washer Bolt 6. Limiter Sleeve 7. Clamp Assembly 8. Cutting Attachment Guard 9. Screws (4) 3 Description des pièces – Figs. 1–3 6 4 5 Fig. 1 1. 2. 3. 4. 5. Poignée Poignée en D Vis papillon Rondelle Boulon 6. Manchon du limiteur 7. Dispositif de fixation 8. Carter de protection de coupe 9. 4 vis Beschreibung der Teile – Abb. 1–3 1. 2. 3. 4. 5. 7 Griff D-förmiger Griff Flügelschraube Unterlegscheibe Bolzen 6.
Description des pièces – Figs. 4-7 2 1. 2. 3. 4. Manette des gaz Arrét (O) Marche (I) Étranglement maximum Position (1) 5. Position d'étranglement partielle (2) 3 6. 7. 8. 9. Position Marche (3) Levier d'étrangleur Amorceur Corde de démarrage 1 Fig. 4 4 Beschreibung der Teile – Abb. 4-7 6 5 1. Gashebel 6. Betriebsposition (3) 2. Aus (O) 7. Chokehebel 3. Ein (I) 8. Einspritzvorrichtung 4. volle Chokeposition (1) 9. Starterleine 5.
3 4 5 Fig. 11 Description of Parts – Figs. 10-11 Fig. 7 1. Bolt 4. Spring 2. Bump Knob 5. Inner Reel 3. Outer Spool Description des pièces – Figs. 10-11 1. Bouton 3. Bobine extérieure 2. Bouton de butée 4. Ressort 5. Moulinet intérieur Fig. 8 Beschreibung der Teile – Abb. 10-11 1. Bolzen 3. Spulengehäuse 2. Auftippknopf 4. Feder 5. Spule Descrizione dei componenti – figg. 10-11 Fig. 9 1. Bullone 4. Molla 2. Bump Knob 5. Rocchetto 3.
3 1 Fig. 16 Fig. 12 2 4 Fig. 17 Fig. 13 3 Fig. 18 Fig. 14 Description of Parts – Figs. 12-18 1. Indexing Teeth 3. Loop 2. Slotted Holes 4. Holding Slots Description des pièces – Figs. 12-18 Fig. 15 1. Dents de positionnement 2. Trous allongés 8 3. Boucle 4.
Beschreibung der Teile – Abb. 12-18 1. Schaltzähne 3. Schlaufe 2. Schlitzförmige Löcher 4. Halteschlitze Descrizione dei componenti – figg. 12-18 1. Dente 3. Occhiello 2. Asole 4. Fessure di bloccaggio Fig. 22 Fig. 21 Descrição das peças – Figuras 12-18 1. Dentes de encaixe 3. Laço 2. Fendas 4. Fendas de retenção Descripción de piezas – Fig. 12-18 Fig. 23 1. Dientes de posición 3. Bucle 2. Orificios ranurados 4. Ranuras de retención Description of Parts – Figs. 19-23 1. Choke Lever 3.
1 Description of Parts – Figs. 24-25 1. Idle Speed Adjuster 2. Spark Plug Description des pièces – Figs. 24-25 1. Vis de réglage du ralenti 2. Bougie Beschreibung der Teile – Abb. 24-25 1. Lehrlaufdrehzahlregler 2. Zündkerze Fig. 24 Descrizione dei componenti – figg. 24-25 1. Vite regime minimo 2 2. Candela Descrição das peças – Figuras 24-25 0.020 in. (0.5 mm.) 1. Regulador da velocidade lenta 2. Vela Descripción de piezas – Fig. 24-25 Fig. 25 10 1. Ajuste de marcha lenta 2.
Enter all the information shown on the identification plate of your lawn scarifier into the box below. The identification plate is located on the engine. This information is very important for identifying any spare parts that are to be ordered at a later date, and for customer service.
SAFETY WARNINGS WHILE OPERATING • Never start or run the unit inside a closed room or building. Breathing exhaust fumes can kill. Operate this unit only in a well ventilated area outdoors. • Wear safety glasses or goggles and ear/hearing protection when operating this unit. Wear safety glasses for all operations, i.e. preparation, operation and maintenance. • Wear heavy, long pants, boots, gloves and long sleeve shirt. Do not wear, short pants, sandals or go barefoot.
SAFETY AND INTERNATIONAL SYMBOLS This operator's manual describes safety and international symbols and pictographs that may appear on this product. Read the operator's manual for complete safety, assembly, operating and maintenance and repair information. SYMBOL MEANING • SAFETY ALERT SYMBOL Indicates danger, warning, or caution. May be used in conjunction with other symbols or pictographs. • WARNING - READ OPERATOR'S MANUAL Read the Operator’s Manual(s) and follow all warnings and safety instructions.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTALLING THE D-HANDLE 1. For your safety, the D-Handle must be assembled in front of the limiter sleeve. Push the D-Handle down over the shaft tube so that the handle slants back towards the engine (Fig. 1). CAUTION: Do not force the D-handle over the limiter sleeve. Damage to the D-handle or unit may occur. 3. Install the bolt, washer, wing nut and tighten. ADJUSTING THE D-HANDLE 1. Loosen the wing nut. It is not necessary to remove the wing nut, washer and bolt. 3.
OPERATING INSTRUCTIONS NOTE: The unit uses Advanced Starting Technology™, which significantly reduces the effort required to start the engine. You must pull the starter rope out far enough to hear the engine attempt to start. There is no need to pull the rope briskly-- there is no harsh resistance when pulling. Be aware that this starting method is vastly different from (and much easier than) what you may be used to. 8. If the engine does not start, repeat steps 3 through 7. 9.
MAINTENANCE AND REPAIR INSTRUCTIONS Single Line Installation Go To Step 8 for Split-Line™ Installation 6. Take approximately 7.6 meters (25 ft.) of new trimming line, loop it into two equal lengths. Insert each end of the line through one of the two holes in the inner reel (Fig. 14). Pull the line through the inner reel so that the loop is as small as possible. 7. Wind the lines in tight even layers, onto the reel (Fig. 15). Wind the line in the direction indicated on the inner reel.
MAINTENANCE AND REPAIR INSTRUCTIONS Clean Air Filter The condition of the air filter is important to the operation of the unit. A dirty air filter will restrict air flow and change the air/fuel mixture. This is often mistaken for an out of adjustment carburetor. Check the condition of the air filter before adjusting the idle speed screw. Refer to Air Filter Maintenance.
TROUBLESHOOTING ENGINE WILL NOT START CAUSE ACTION Empty fuel tank Fill fuel tank with properly mixed fuel Primer bulb wasn't pressed enough Press primer bulb fully and slowly 10 times Engine is flooded Squeeze the trigger and pull the starter rope (with choke in Position 3) Old or improperly mixed fuel Drain fuel tank and add fresh fuel mixture Fouled spark plug Replace or clean the spark plug ENGINE WILL NOT IDLE / LOW IDLE SPEED CAUSE ACTION Air filter is plugged Replace or clean the air f
SPECIFICATIONS ENGINE Engine Type........................................................................................................................................... Air-Cooled, 2-Cycle Ignition Type.......................................................................................................................................................... Electronic Displacement................................................................................................................................
Reportez dans l'encadré ci-dessous toutes les indications figurant sur la plaquette signalétique qui se trouve à proximité du moteur de l'appareil. Les indications qu'elle contient sont d'une importance capitale car elles permettront plus tard de déterminer les pièces de rechange et d'accomplir les prestations de service après-vente.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ • Mélangez et ajoutez le carburant dans un lieu extérieur, aéré et propre, à l'abri d’étincelles ou de flammes. Ne remplissez jamais le réservoir de carburant à l'intérieur. Retirez lentement le bouchon du réservoir, seulement après avoir arrêté le moteur. Ne fumez pas pendant le remplissage ou le mélange de carburant. Essuyez immédiatement tout déversement de carburant.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ SYMBOLES DE SECURITE ET SYMBOLES INTERNATIONAUX Le présent manuel d’utilisation décrit les symboles et pictogrammes de sécurité et internationaux susceptibles d’apparaître sur cet outil. Lisez le manuel d’utilisation pour obtenir des informations complètes sur la sécurité, le montage, le fonctionnement, l’entretien et la maintenance de votre matériel.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ SYMBOLE SIGNIFICATION • INTERRUPTEUR MARCHE • INTERRUPTEUR ARRET • ATTENTION SURFACE CHAUDE Ne touchez pas un pot d’échappement ou un cylindre chaud. Vous risqueriez de vous brûler. Ces éléments chauffent énormément lorsque l’appareil est en fonctionnement. Une fois qu’il est arrêté, ils restent chauds pendant un court moment. • LAME AIGUISÉE ATTENTION : Lame tranchante sur le protecteur d'accessoire de coupe. Ne touchez pas la lame coupante pour éviter des blessures graves.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE INSTALLATION DE LA POIGNEE EN D 1. Pour votre sécurité, la poignée en D doit être assemblée à l’avant du manchon du limiteur. Enfoncez la poignée en D sur le tube de l'arbre afin de l’incliner vers le moteur (Fig. 1). MISE EN GARDE : ne forcez pas la poignée en D sur le manchon du limiteur. Cela pourrait endommager la poignée en D ou l’ appareil. 3. Posez le boulon, la rondelle et l'écrou, et serrez. REGLAGE DE LA POIGNEE EN D 1. Desserrez la vis papillon.
MODE D'EMPLOI INSTRUCTIONS DE MISE EN MARCHE INSTRUCTIONS DE MISE À L'ARRÊT 1. Mélangez l'essence (carburant pour moteur thermique) et l'huile. Remplissez le réservoir avec ce mélange deux temps. Voir les instructions relatives au mélange de l'huile et de l'essence. 2. Amenez l'interrupteur sur la position MARCHE [I] (Fig. 4). 1. Relâchez la gâchette d'accélération (Fig. 4). Laissez tourner le moteur à vide pour qu'il refroidisse. 3.
ENTRETIEN ET RÉPARATIONS INSTALLATION DU FIL DE COUPE Cette section couvre l’installation de fil Split-Line et l’installation de fil simple standard. Utilisez toujours un fil de rechange de 2 mm. Le moteur peut chauffer ou tomber en panne en cas d’utilisation d’un fil de taille différente à la taille indiquée. Deux méthodes permettent de remplacer le fil de coupe: • Enroulement du nouveau fil sur la bobine interne • Installation d’une bobine interne de fil pré-enroulé 13.
ENTRETIEN ET RÉPARATIONS 4. Appliquez suffisamment d’huile propre pour enduire légèrement le filtre (Fig. 22). 5. Pressez le filtre afin d’étaler l’huile et d’éliminer l’excès d’huile. 6. Replacez le filtre à air à l'intérieur du couvercle du filtre à air/silencieux (Fig. 20). REMARQUE : L’utilisation de l’appareil sans filtre à air et carter de filtre à air/pot d’échappement entraînera l’ANNULATION de la garantie. Remise en place du carter du filtre à air/pot d’échappement 1.
DÉPANNAGE LE MOTEUR REFUSE DE DÉMARRER CAUSE Contact sur ARRÊT Réservoir de carburant vide La poire d'amorçage n'a pas été pressée assez fort Moteur noyé Carburant vieux ou mal mélangé Bougie encrassée SOLUTION Mettez le contact sur CONTACT Remplissez le réservoir Pressez-la complètement et lentement de 10 fois Suivez la procédure de démarrage, levier d'étrangleur sur MARCHE Drainez le réservoir / Ajoutez un mélange de carburant frais Remplacez ou nettoyez-la LE MOTEUR NE SE MET PAS AU RALENTI CAUSE SOLU
CARACTÉRISTIQUES MOTEUR Type de moteur......................................................................................................................... Deux temps Refroidi par air Type d’allumage................................................................................................................................................ Electronique Cylindrée .............................................................................................................................................
Tragen Sie alle Angaben auf dem Typenschild Ihres Gerätes in das nachfolgende Feld ein. Sie finden das Typenschild in der Nähe des Motors. Diese Angaben sind sehr wichtig für die spätere Identifikation zur Bestellung von Geräte-Ersatzteilen und für den Kundendienst.
SICHERHEITSHINWEISE • Vor dem Auffüllen des Tanks den Motor abstellen und ihn abkühlen lassen. Solange der Motor noch heiß ist, niemals den Tankdeckel abnehmen oder Kraftstoff nachfüllen. • Treibstoff in einem sauberen, gut belüfteten Bereich im Freien ohne Funken oder Flammen mischen und einfüllen. Den Tank nie in einem Gebäude füllen. Den Treibstoffverschluss erst langsam entfernen, nachdem der Motor abgestellt ist. Während des Mischens oder Einfüllens von Treibstoff nicht rauchen.
SICHERHEITSHINWEISE SICHERHEITS- UND INTERNATIONALE SYMBOLE Diese Bedienungsanleitung beschreibt Sicherheits- und internationale Symbole und Piktogramme, die auf diesem Gerät abgebildet sein können. Lesen Sie das Benutzerhandbuch, um sich mit allen Sicherheits-, Montage-, Betriebs- und Reparaturanweisungen vertraut zu machen.l. SYMBOL BEDEUTUNG • SICHERHEITS- UND WARNUNGSSYMBOL Zeigt Gefahr, Warnung oder Grund zur Vorsicht an. Kann zusammen mit anderen Symbolen oder Piktogrammen benutzt werden.
SICHERHEITSHINWEISE SYMBOL BEDEUTUNG • ZÜNDSCHALTER AN / START / BETRIEB • ZÜNDSCHALTER AUS oder STOP • WARNUNG VOR HEISSEN OBERFLÄCHEN Berühren Sie keinen heißen Schalldämpfer, Getriebe oder Zylinder. Sie können sich verbrennen. Diese Teile werden durch Betrieb außerordentlich heiß und bleiben auch noch für kurze Zeit nach Abschalten des Geräts heiß. • SCHARFE KLINGE ACHTUNG: Scharfe Klinge unter Schneidaufsatzschutz-abdeckung. Um ernsthafte Verletzungen zu vermeiden, berühren Sie die Klinge nicht.
MONTAGEANLEITUNG EINBAU DES D-FÖRMIGEN GRIFFS 1. Zu ihrer Sicherheit muss die D-förmige Griffstange vor der Begrenzermanschette montiert sein. Die Griffstange nach unten über das Achsenrohr schieben, so dass der Griff sich schräg zum Motor hin befindet (Abb. 1). WARNHINWEIS: Die D-förmige Griffstange nicht über die Begrenzermanschette forcieren. Dies kann zur Beschädigung der Griffstange oder des Geräts führen. 3. Bolzen, Unterlegscheibe und Flügelmutter anbringen und festziehen.
BETRIEBSANLEITUNG ANMERKUNG : Der Motor verwendet Advanced Starting Technology™, wobei der Kraftaufwand beim Anlassen wesentlich vermindert wird. Sie müssen die Schnur des Anlassers weit genug herausziehen, um den Motor anlassen zu hören. Es besteht keine Notwendigkeit, heftig an der Schnur zu ziehen – es gibt keinen starken Widerstand auf Zug. Beachten Sie bitte, dass diese Methode des Anlassens ganz anders (und viel leichter) ist als Sie es gewohnt sind. 8.
WARTUNG UND REPARATUR 5. Die Abnutzung der Verzahnung an der inneren und äußeren Spule überprüfen (Abb. 13). Falls notwendig den Abfall entfernen oder die Spulen auswechseln. HINWEIS: Die Split-Line™ kann nur auf einer Spule mit schlitzförmigen Löchern verwendet werden. Einfache Schnur kann auf beiden Spulentypen ver wendet werden. Abbildung 13 zur Identifizierung Ihres Spulentyps benutzen. HINWEIS: Verwenden Sie bei Installierung der Trimmschnur auf dem Gerät immer die korrekte Länge.
WARTUNG UND REPARATUR ANMERKUNG: Der Starterhebel muß in der Zwischenposition (2) stehen (Abb. 19), damit das Gehäuse des Luftfilters/Abgasrohrs wieder eingesetzt werden kann. 2. Die vier (4) Schrauben in die Öffnungen des Gehäuses des Luftfilters/Abgasrohrs einführen (Abb. 19 und festziehen. Hierzu einen flachen Schraubenzieher oder einen Schraubenzieher mit einem Torx Endstück Nr. T20 verwenden. Die Schrauben nicht zu fest und nicht mit Gewalt anziehen. 1. Den Motor abstellen und abkühlen lassen.
FEHLERBEHEBUNG MOTOR SPRINGT NICHT AN MASSNAHME URSACHE Zündschalter steht auf AUS Schalter auf AN stellen Benzintank leer Benzintank füllen Anlasserknopf nicht genügend heruntergedrückt Anlasserknopf 10 mal langsam und vollständig herunterdrücken Motor abgesoffen Anlaßvorgang mit Chokehebel in Betriebsposition benutzen Alter oder falsch gemischter Treibstoff Tank leeren / mit frischem Treibstoffgemisch füllen Schmutzige Zündkerze Zündkerze ersetzen oder reinigen MOTOR LÄUFT IM LEERLAUF NICHT G
TECHNISCHE DATEN MOTOR Motortyp ............................................................................................................................. 2-Taktmotor durch Luft gekühlt Zündung ............................................................................................................................................................ Elektronisch Verdrängung......................................................................................................................................
Riportate tutti i dati della targhetta delle caratteristiche del Vostro apparecchio nello specchietto sottostante. La targhetta delle caratteristiche si trova vicino al motore. Questi dati sono importantissimi per la successiva identificazione, per l'ordinazione di ricambi della macchina e per il servizio assistenza.
ISTRUZIONI PER UN USO SICURO • Prima di procedere al riempimento del serbatoio, spegnere sempre il motore e lasciare che si raffreddi. Non togliere mai il tappo del serbatoio o aggiungere del carburante mentre il motore è caldo • Non toccare mai il tubo di scarico ed il motore. Durante il funzionamento, questi elementi si scaldano notevolmente e rimangono caldi per un certo periodo di tempo anche dopo che l'utensile è stato spento.
ISTRUZIONI PER UN USO SICURO SIMBOLI INTERNAZIONALI PER LA SICUREZZA Il presente manuale per l’operatore descrive i simboli e i pittogrammi internazionali relativi alla sicurezza che possono apparire sul prodotto. Fare riferimento al manuale dell’operatore per ottenere informazioni esaurienti su sicurezza, montaggio, funzionamento, manutenzione e riparazione. SYMBOLE SIGNIFICATION • ATTENZIONE Indica pericolo, un’avvertenza o un avviso. Può essere utilizzato unitamente ad altri simboli o pittogrammi.
ISTRUZIONI PER UN USO SICURO SYMBOLE SIGNIFICATION • INTERRUTTORE AVVIO • INTERRUTTORE ARRESTO • ATTENZIONE SUPERFICIE CALDA Non toccare mai il tubo di scappamento o un cilindro quando sono caldi poiché vi è il rischio di bruciarsi. Quando l'apparecchio è in funzione questi elementi subiscono un grande innalzamento della temperatura e rimangono caldi per un certo periodo di tempo dopo lo spegnimento del motore. • LAMA TAGLIENTE AVVERTENZA: la lama del pezzo di taglio è affilata.
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO INSTALLAZIONE DELL'IMPUGNATURA A D 1. Per la propria sicurezza, il manico a D va montato davanti al manicotto di limitazione. Premere il manico a D verso il basso, sopra il tubo dell’albero, in modo che il manico sia inclinato verso il motore (fig. 1). AVVERTENZA: non forzare il manico a D sopra il manicotto di limitazione. Potrebbe danneggiarsi il manico o l’unità. 3. Montare il bullone, la rondella, il galletto e stringere. REGOLAZIONE DELL'IMPUGNATURA A D 1.
ISTRUZIONI PER L’USO 710: Tirare la corda d’accensione con un movimento costante e controllato da 1 a 5 volte per avviare il motore (Fig. 19). NOTA : L’unità utilizza Advanced Starting Technology™ che riduce significativamente lo sforzo richiesto per avviare il motore. È necessario tirare la corda fino al punto in cui il motore tenta l’accensione. Non c’è motivo di tirare la corda bruscamente – il motore non oppone particolare resistenza quando si tira la corda d’accensione.
ISTRUZIONI PER MANUTENZIONE E RIPARAZIONE 5. Verificare lo stato di usura dei denti delle bobine interne ed esterne (Fig. 13). Se necessario, togliere i detriti e sostituire le bobine. NOTA: Split-Line(tm) può essere usato solo con il rocchetto fornito di asole. Il filo singolo può essere usato con entrambi i tipi di rocchetto. Fare riferimento alla figura 13 per determinare il tipo di rocchetto di cui si dispone.
ISTRUZIONI PER MANUTENZIONE E RIPARAZIONE 2. Inserire le quattro (4) viti nei fori del carter del filtro dell'aria/tubo di scappamento (Fig. 19) e chiuderle mediante un cacciavite a lama piatta o a punta Torx n°T20. Non serrare troppo o esercitare pressione. Verifica della miscela di carburante L’utilizzo di carburante vecchio o miscelato in modo errato è la causa principale di un cattivo funzionamento dell'apparecchio.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI IL MOTORE NON PARTE CAUSA C O S A FA R E Interruttore spento (OFF) Accendere l’interruttore (ON) Svuotare il serbatoio Riempire il serbatoio La pompa di innesco non è stata premuta abbastanza Premere la pompa di innesco a fondo e lentamente per 10 volte Motore ingolfato Usare la procedura di avviamento con la leva dello starter in posizione 3 (normale) Miscela vecchia o miscelata non correttamente Svuotare il serbatoio - Aggiungere miscela fresca Candela sporca Sostitui
DATI TECNICI MOTORE Tipo di motore........................................................................................................................ Due tempi raffreddato ad aria Tipo di accensione............................................................................................................................................... Elettronica Cilindrata...............................................................................................................................................
Registe todos os dados indicados na placa de característica do seu aparelho no quadro seguinte. A placa de características encontra-se perto do motor. Estes dados são muito importantes para a identifi-cação posterior das peças de reposição ao fazer encomendas e para os serviços de assistência técnica.
AVISOS DE SEGURANÇA • Armazene sempre o combustível em recipientes especialmente concebidos e aprovados para armazenar esse tipo de produto. • Pare sempre o motor e deixe-o arrefecer antes de encher o depósito. Nunca deve retirar a tampa do depósito ou acrescentar combustível enquanto o motor estiver quente. • Misture o combustível e abasteça a unidade em uma área externa limpa e bem ventilada onde não haja faíscas ou chamas. Nunca encha o tanque de combustível em uma área interna.
AVISOS DE SEGURANÇA SÍMBOLOS DE SEGURANÇA E SÍMBOLOS INTERNACIONAIS O presente manual de utilização descreve os símbolos e pictogramas de segurança e internacionais susceptíveis de aparecer neste aparelho. Leia o manual de utilização para obter informações completas sobre a segurança, a montagem, o funcionamento, a conservação e a manutenção do seu material. SÍMBOLO SIGNIFICADO • SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURANÇA Este símbolo indica um perigo, é uma advertência ou requer precauções.
AVISOS DE SEGURANÇA SÍMBOLO SIGNIFICADO • INTERRUPTOR LIGAR • INTERRUPTOR DESLIGAR • ATENÇÃO SUPERFÍCIE QUENTE Não toque no escape nem no cilindro quente. Pode queimar-se. Estes elementos aquecem bastante quando o aparelho est· em funcionamento. Depois de parado, permanecem quentes durante um curto momento. • LÂMINA AFIADA ATENÇÃO: Há uma lâmina afiada no resguardo do dispositivo de corte. Para evitar ferimentos graves, não toque na lâmina de corte do fio. • ALAVANCA DE STARTER 1 • Posição starter.
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM INSTALAÇÃO DA PEGA EM D 1. Para sua segurança, o cabo em forma de D deve ser montado à frente da saia limitadora. Deslize o cabo em forma de D pela carcaça do eixo de forma que o cabo fique inclinado na direção do motor (Fig. 1). CUIDADO: não force o cabo em forma de D por cima da saia limitadora. Pode ocorrer dano ao cabo em forma de D ou à unidade. 3. Instale o parafuso, a arruela e a porca-borboleta e, em seguida, aperte. AJUSTE DA PEGA EM D 1. Desaperte a porca borboleta.
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO INSTRUÇÕES SOBRE O ARRANQUE INSTRUÇÕES PARA PARAR 1. Misturar a gasolina (combustível para motores OTTO) com o óleo. Atestar o depósito com a mistura. Ver as instruções sobre a mistura de óleo e gasolina. 1. Solte o gatilho do acelerador (Fig. 4). Deixar o motor arrefecer no funcionamento em ralenti (= ponto morto) 2. Colocar o interruptor na posição FUNCIONAMENTO [I] (Fig. 4). 3.
INSTRUÇÕES DE CONSERVAÇÃO E REPARAÇÃO INSTALAÇÃO DO FIO DE CORTE Esta seção cobre tanto a instalação da Split-Line™ quanto da unidade de cordão único. Utilize sempre um fio sobresselente de 2 mm. O motor pode aquecer ou avariar no caso de utilização de um fio de tamanho diferente do tamanho indicado. Existem dois métodos para substituir o fio de corte: • Enrolamento do novo fio na bobina interna • Instalação de uma bobina interna de fio pré-enrolado Enrolamento do fio na bobina interna existente 1.
INSTRUÇÕES DE CONSERVAÇÃO E REPARAÇÃO 2. Retire o filtro de ar do interior da cobertura do filtro/silencioso (Fig. 20). 3. Lave o filtro com detergente e água (Fig. 21). Passe cuidadosamente por água. Escorra-o e deixe-o secar totalmente. 4. Aplique óleo limpo suficiente para lubrificar ligeiramente o filtro (Fig. 22). 5. Aperte o filtro para espalhar e eliminar o excesso de óleo. 6. Substitua o filtro de ar no interior da cobertura do filtro/silencioso (Fig. 20).
IDENTIFICAÇÃO DE AVARIAS O MOTOR NÃO PEGA SOLUÇÃO CAUSA O interruptor da ignição está DESLIGADO Coloque o interruptor na posição de LIGADO O depósito de combustível está vazio Encha o depósito O bolbo do iniciador não foi premido suficientemente Prima o bolbo do iniciador completa e lentamente 10 vezes O motor está afogado Use o procedimento de arranque com a alavanca do estrangulador na posição de OPERAÇÃO Combustível velho ou misturado incorrectamente Esvazie o depósito do combustível.
ESPECIFICAÇÕES MOTOR Tipo de motor ....................................................................................................................... Dois tempos Arrefecido por ar Tipo de ignição.................................................................................................................................................... Electrónica Deslocamento ..........................................................................................................................................
Apunte en el cuadro siguiente todos los datos contenidos en la placa de características de su aparato. La placa de características se encuentra en las cercanías del motor. Estos datos son muy importantes para la posterior identificación en el pedido de piezas de repuestos del aparato y para el Servicio de Postventa.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD • Pare siempre el motor y deje que se enfríe antes de llenar el depósito de combustible. No debe nunca retirar el tapón del depósito ni añadir carburante mientras el motor esté caliente. • Mezcle y cargue el combustible en un área exterior limpia y bien ventilada donde no haya chispas ni llamas. No cargue nunca el tanque en áreas interiores. Saque la tapa del combustible despacio después de apagar el motor. No fume mientras cargue o mezcle el combustible.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SIMBOLOS DE SEGURIDAD E INTERNACIONALES Este manual del operador describe los símbolos y figuras de seguridad e internacionales que pueden aparecer en este producto. Lea el manual del operador para obtener información completa acerca de la seguridad, ensamble, operación y mantenimiento y reparación. SÍMBOLO SIGNIFICADO • SIMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD IIndica peligro, advertencia o precaución. Puede ser utilizado junto con otros símbolos o figuras.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SÍMBOLO SIGNIFICADO • CONTROL DE ENCENDIDO Y APAGADO ENCENDIDO /ARRANQUE /MARCHA • CONTROL DE ENCENDIDO Y APAGADO APAGADO o PARADO • ADVERTENCIA DE SUPERFICIE CALIENTE No toque un silenciador ni un cilindro caliente. Puede quemarse. Estas partes se calientan mucho con el uso. Luego de apagarse permanecen calientes durante un corto tiempo. • ADVERTENCIA DE SUPERFICIE CALIENTE No toque el silenciador, caja de engranajes ni cilindro cuando estén calientes. Puede quemarse.
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLE INSTALACIÓN DEL ASA EN FORMA DE D 1. Por su seguridad, la manija en D debe ser ensamblada al frente del manguito limitador. Empuje la manija en D hacia abajo sobre el tubo del eje de modo que la manija se incline hacia atrás en dirección al motor (Fig. 1). PRECAUCIÓN: No fuerce la manija en D sobre el manguito limitador. Puede dañarse la manija en D o la unidad. 3. Instale el perno, la arandela, la tuerca de mariposa y ajuste. AJUSTE DEL ASA EN FORMA DE D 1.
INSTRUCCIONES DE OPERACION NOTA : La unidad usa la tecnología avanzada de arranque Advanced Starting Technology™, que reduce considerablemente el esfuerzo requerido para arrancar el motor. Debe halar el cordón de arranque una distancia suficiente para oír al motor tratando de arrancar. No hay necesidad de halar el cordón enérgicamente: no hay resistencia fuerte al halar. Sepa que este método de arranque es muy diferente (y mucho más fácil) del que usted pudiera estar acostumbrado a utilizar. 8.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACION 5. Verifique el estado de desgaste de los dientes de retención en las bobinas interna y externa (Fig. 13). De ser necesario, retire los residuos o reemplace las bobinas. NOTA: Split-Line™ sólo puede usarse con el carrete interior que tiene los orificios ranurados. La línea simple puede utilizarse en cualquier tipo de carrete interior. Use la Fig. 13 para identificar el carrete interior que usted tiene.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACION Reinstalación del cárter del filtro de aire/tubo de escape 1. Coloque el cárter del filtro de aire/tubo de escape en la parte trasera del carburador y del tubo de escape. NOTA: La palanca del starter debe estar en posición intermedia (2) (Fig. 19) para que se pueda reinstalar el cárter del filtro de aire/tubo de escape. 2. Inserte los cuatro tornillos en los orificios del cárter del filtro de aire/tubo de escape (Fig. 19) y ajústelos.
RESOLUCION DE PROBLEMAS EL MOTOR NO ARRANCA CAUSA El tanque de combustible está vacío La bombilla de cebado no fue oprimida lo suficiente El motor está inundado El combustible es viejo o está mal mezclado La bujía de encendido está arruinada ACCIÓN Llene el tanque con combustible bien mezclado Oprima la bombilla de cebado total de 10 veces Use el procedimiento de arranque Drene el tanque de gasolina / Agregue mezcla de combustible nueva Cambie o limpie la bujía de encendido EL MOTOR NO FUNCIONA EN MINIMA
ESPECIFICACIONES MOTOR Tipo de motor.................................................................................................................. De dos tiempos, enfriado por aire Tipo de encendido ...............................................................................................................................................Electrónico Desplazamiento ....................................................................................................................
NOTAS 71
EU Conformity Declaration D claration de conformit CE Dichiarazione di conformit CEE EG conformiteitsverklaring Certificado de conformidad comunitaria CE Megfelel s gi Nyilatkozat EG Konformit tserkl rung Declara o de conformidade — C.E.