The Mountain Buggy Range Stroller Instructions PAS SE D SA FE TY
Instruction booklet for all Mountain Buggy® models: English 1-12 Designed and made in New Zealand by Mountain Buggy Ltd. Manufactured by Tritec Manufacturing Ltd, an ISO 9001 certified company. Models made to BS 7409:1996, AS/NZS 2088:2000. Français 13-24 Conçu et fabriqué en Nouvelle-Zélande par Mountain Buggy Ltd. Fabriqué par Tritec Manufacturing Ltd, une société certifiée ISO 9001. Modèles conformes à la BS 7409:1996, AS/NZS 2088:2000.
Welcome We know how precious and inspiring a new little person can be in your world. It’s so important to be able to show your baby to the world and just as important to show the world to your baby. At Mountain Buggy you and your baby matter to us. That’s why we have spent years researching and developing a product that is safe, comfortable and in tune with modern parents’ needs. We want you to be able to live your new family lifestyle with all the freedom and satisfaction you have always experienced.
For the sake of your precious passenger, please read these warnings before using your Mountain Buggy. 2 Important: read instructions carefully, follow them strictly and keep this booklet for future reference. Your child’s safety is your responsibility. Capacity • For all models, the seat is suitable for children from newborn up to 4 years old (3 years for the Breeze). For use with a newborn (0-6 mths) the seat should be reclined fully.
Erecting and Folding the Stroller 3 ENGLISH Folding your stroller 1. 2. Fold adjustable handle under (if applicable). Pull up sliding lock on both sides of heel rest. NOTE: On Urban model strollers, ensure front wheels are unlocked and rotated forward before folding. WARNING: Check that all locking devices engage correctly and are not damaged before use. Strollers purchased in Europe/UK only: Please note there is a lock guard mechanism on the left hand side of the stroller protecting the sliding lock.
4 Wheel Assembly Front Wheel 1. 2. 3. Holding both knobs at the same time, unscrew and pull out the front axle. Insert the front wheel. Re-insert the axle and tighten both knobs by hand to secure wheel in place. axle To remove Repeat above in reverse. NB: On Terrain Double remember to insert the spacer between the front wheels. axle spacer Rear Wheel Assembly brake cog 1. 2. Slide wheel (with brake cog facing inwards) onto each end of the axle. Push each wheel on until it clicks into place.
5 Safety Harness To fasten Clip shoulder straps to waist strap buckles. Push both waist buckle ends into crotch strap. 2. To adjust 1. NB: Adjust sliding buckles so harness straps fit firmly. Make sure baby is positioned down as far as possible in seat. Shoulder Strap Height Shoulder strap height should be located just below or level with a child’s shoulders. The older the child, the further up the seat the straps need to be. To adjust: 1. 2. 3. 4.
6 Seat Recline The seat back can be reclined to any position between the upright and fully reclined positions. To recline Pull on the buckles to slide the straps through the buckles and recline the seat. To raise Pull straps through the buckles to raise the seat angle. NB: All Mountain Buggies have a slight angle from horizontal as recommended, otherwise the child could wriggle up the seat and make the stroller unstable.
7 Brake brake lever To apply: push brake level completely down. To release: lift brake lever completely up. Safety Wrist Strap Use the safety wrist strap in all situations. Ensure that the loop of the strap is located around the wrist of the person pushing the stroller. Care should be taken if the stroller is used down hills or in strong winds. Warning: The stroller should not be used unassisted on stairs or escalators.
8 Removing Seat and Sunhood Seat removal 1. 2. 3. Unfasten seat domes from frame along side tubes (4 domes each side). Unfasten straps underneath seat and those attached to frame (1 strap each side). Unfasten the domes which fasten the sunhood and seat together. To refit seat: follow removal instructions in reverse. Ensure fabric is domed OVER frame. NB: For Terrain models only, push seat forward then slide fabric up seat support wire and remove hammock wire from stroller frame. Sunhood removal 1.
Buggy Care 9 This vehicle requires regular maintenance by the user. Fabric: The outdoor fabric should be cleaned regularly. Brush off any excessive dirt or sand and rinse with lukewarm water. Fabric can be removed and washed by hand using a mild natural soap solution in lukewarm water (no more than 38°C/100°F). Rinse thoroughly. DO NOT tumble dry or dry in strong sunlight.
10 Top Tips Handlebar Grip Take care to protect the handlebar grip from abrasion or sharp objects. Your authorised dealer can arrange replacement grips and instructions if required. Brake The brake should be lubricated regularly to maintain optimum operation. It may require extra lubrication if it is difficult to operate. lubricate this surface Transporting your Stroller A special locking strap is located on the handlebar support bar.
Warranty Conditions The warranty does not cover: • pick up, delivery or service calls. • temporary replacement while the stroller is being repaired or assessed. • damage to tyres and handlebar grips. • instruction or assistance with wheel assembly or setup of stroller. • corrosion or fabric damage if stroller has been used or stored in extreme environmental conditions, eg high humidity, salt spray. • deterioration due to lack of maintenance and cleaning as specified in manufacturer’s instructions.
12 Parts of the Stroller Frame Handlebar Handle Adjuster Side Tube Sunhood Support Wire Sunhood Joint* Fastener Down Tube Brake Cog Under-Carriage Tube Heel Rest Brake Cam* Sliding Lock* Brake Lever Rear Axle Foot Plate Rear Wheel Swivel Knob Sliding Lock* Quick Release Clip Accessory Lug Front Wheel Note: Diagram is Urban Single Model Front Wheel Swivel* (Urban Only) *Points to lubricate periodically
Bienvenue 13 Congratulation sur l’achat de votre Mountain Buggy (Poussette pou Bébé) Nous savons l’importance de votre nouveau né et combien il est précieux dans votre univers. Il est très important de pouvoir le montrer au monde mais aussi de lui faire voir le monde. Nous savons aussi que les parents se servent incorrectement des Buggys et les enfants courent le risque d’un accident. Le vous prie de prendre votre temps de lire les instructions avec soin.
14 Afin de protéger votre précieux passager, veuillez lire les avertissements ci-dessous avant d’utiliser votre Mountain buggy. Important: Lisez soigneusement les instructions, suivez-les strictement et gardez précieusement ce manuel. La sûreté de votre enfant est de votre responsabilité. Capacité • Pour tous les modèles, le siège convient pour des enfants de 0 à 4 ans (3 ans pour le modèle Breeze).
Deplier Et Plier La Poussette 15 Déplier votre poussette Plier votre poussette 1. 2. pliez la poignée réglable (si c’est approprié). tirez vers le haut les loquets coulissants des deux cotés de l’appui talon. NOTE: Sur la poussette modèle Urban, assurez vous avant de procéder au pliage que les roues avant sont débloquées et tournées vers l’avant. AVERTISSEMENT: vérifiez que tous les dispositifs de fermeture s’engagent correctement et ne sont pas endommagés avant emploi.
16 Assemblage des roues Roue avant 1. 2. 3. En tenant en même temps les deux boutons, dévissez et retirez l’axe. Insérez la roue avant. Réinsérez l’axe et serrez les deux boutons à la main pour fixer la roue. Axe Enlever: Répétez les instructions cidessus. NB: Pour le Terrain Double n’oubliez pas d’insérer l’entretoise entre les roues avant. Axe Dents de frein Assemblage d’une roue arrière 1. 2.
17 Harnais de sécurité Attacher 1. 2. NB: Assurez-vous que bébé est assis autant que possible au fond du siège. Ajustez 1. Ajustez les boucles coulissantes, ainsi les courroies sont bien adaptées. Taille de la courroie d’épaule La taille de la courroie d’épaule doit être situé juste en dessous ou au niveau des épaules de l’enfant. Plus l’enfant est âgé, plus les courroies d’épaule doivent être remonté dans le siège. 1 2 3 Ajuster: 1. 2. 3. 4.
18 Inclinaison du siège Le dos du siège peut être incliné dans n’importe quelle position entre position droite et position entièrement inclinée. Incliner Tirez sur les boucles pour glisser les courroies par les boucles et incliner le siège. les boucles les courroies Redresser Tirez les courroies par les boucles pour augmenter l’angle du siège.
19 Frein Il est important de mettre le frein à chaque fois que vous garez la poussette. Assurez-vous que le frein est enclenché quand vous installez votre enfant dedans ou quand vous enlevez votre enfant de la poussette. Levier de frein Abaissez complètement le levier de frein. Desenclencher: Soulevez complètement le levier de frein vers le haut. Cordon de sécurité au poignet Utilisez le cordon de sécurité au poignet dans toutes les situations.
20 Détacher le siège et la capote Détacher le siège 1. 2. 3. Détachez les boutons pression du siège et de l’armature le long des tubes latéraux (4 boutons pressions de chaque coté). Détachez les courroies sous le siège et celles attachées a l’armature (1 courroie de chaque coté). Détachez les boutons pressions qui attachent la capote et le siège ensemble. NB: Remonter le siège: suivez les instructions ci-dessus à l’envers. Assurez-vous que la toile est bien installée PAR DESSUS l’armature.
2 1 Soins à apporter à la poussette Ce véhicule exige la maintenance régulière par l’utilisateur Nettoyage Toile: NB: Pour éviter au tissu de s’affadir, couvrez la poussette si elle est exposée directement à la lumière du soleil, comme par exemple dans une voiture ou entreposée dans un endroit exposé. La toile peut s’affadir en raison d’une exposition intense et directe à la lumière du soleil.
22 Bon à savoir La protection du guidon Faites attention à la protection du guidon contre l’abrasion ou les objets pointus. Votre revendeur officiel peut vous la remplacez et vous indiquez les instructions à suivre si vous le désirez. Le Frein Le frein devrait être lubrifié régulièrement pour maintenir une efficacité maximum. Le frein peut exiger une extra lubrification si il est difficile à utiliser. Lubrifier cette surface Transporter votre poussette Un cordon spécial est situé sur la barre du guidon.
Conditions de garantie 23 Cette garantie couvre des défauts dans la réalisation et/ou pour les matériaux pendant 1 an à partir de la date d’achat. Le distributeur s’engage à réparer ou, selon son choix, à remplacer toute partie qui s’avère défectueuse au cours de la période de garantie. La garantie ne couvre pas: La prise en charge, la livraison ou les interventions. Le remplacement provisoire pendant la réparation ou l’évaluation des réparations à effectuer.
24 Parties de l’armature de la poussette Guidon Réglage du guidon Tube latéral Cordon de soutien de la capote Joint de la capote* Attache Tube du bas Dents du frein Train du tube Appui talon Came du frein* Loquet glissant* Levier de frein Axe arrière Repose pied Roue arrière Bouton de pilotage Loquet glissant* Clip rapide de dégagement Crochet accessoire Roue avant Note: La figure est le modèle Urban Single Pivot de la roue avant* (Urban seulement) *Points a lubrifier périodiquement
Willkommen 25 Wir gratulieren ihnen zum Kauf eines Mountain Buggy. Wir wissen wie wertvoll und inspirierend eine neugeborene kleine Person in ihrer Welt sein kann. Es ist so wichtig ihr Baby der Welt zu zeigen und ganz genauso wichtig, ihrem Baby die Welt zu zeigen. Wir wissen dass viele Eltern Kinderwagen inkorrekt benutzen und als Resultat können Kinder dadurch Risiken ausgesetzt werden. Bitte nehmen Sie sich die Zeit diese Benutzungsanleitung sorgfältig zu lesen.
26 Bitte lesen Sie die nachfolgenden Warnungen, dem Wohlergehen Ihres kostbaren Insassen zu Liebe sorgfältig durch, bevor Sie ihren Mountain Buggy benutzen. Wichtig: lesen Sie die Instruktionen sorgfältig und befolgen Sie diese genau. Bitte bewahren Sie dieses Handbuch als Referenz für die Zukunft auf. Die Sicherheit ihres Kindes liegt in ihrer Verantwortung. Belastungsfähigkeit • Der Sitz bei allen Modellen ist geeignet vom neugeborenen Alter bis zu 4 Jahren (3 Jahre beim Modell Breeze).
Aufrichten und Zusammenfalten des Kinderwagens 27 Aufrichten des Kinderwagens Wenn Sie den Kinderwagen zum ersten Mal benutzen, entfernen Sie ihn von der Verpackung. Entfernen Sie dann die schwarzen Plastikkappen von den hinteren Achsen, sowie die äussere Plastikverpackung. Entsorgen Sie die Plastikverpackung sicher, um zu verhindern daß eine Erstickungsgefahr für das Kind besteht. 1. Greifen Sie den Kinderwagen in der Nähe der Gelenke des Sonnenschutzes und heben Sie ihn an. 2.
28 Radmontage Vordere Räder 1. 2. 3. Halten Sie beide Drehknöpfe zugleich fest, schrauben Sie sie auf und ziehen Sie die Drehknöpfe aus der vorderen Achsel. Setzen Sie das Vorderrad ein Setzen Sie die Achse wieder ein und ziehen Sie die Drehknöpfe per Hand fest, um das Rad zu fixieren. Achse Entfernen der Räder: Wiederholen Sie oben beschriebene Anweisung in umgekehrter Reihenfolge. NB: Beim Modell Terrain Doppel, setzen Sie bitte den Distanzhalter zwischen den Vorderrädern ein.
29 Sicherheitsgurte Feststellen 1. Klicken Sie die Schultergurtträger in die Hüftgurtverschlüsse. Schieben Sie beide Hüftgurtverschlussenden in den Leistengurt. 2. NB: Stellen Sie sicher, dass Babies so weit wie möglich unten im Sitz positioniert sind. Anpassen 1. Verstellen Sie die Schiebeschnallen so lange, bis die Gurte straff sitzen. DEUTSCH Schultergurthöhe Die Höhe des Schultergurtes sollte sich etwas unter, oder auf der Höhe der Schultern des Kindes befinden.
30 Verstellen des Sitzes Die Rücklehne des Sitzes kann in jede Position verstellt werden, von aufrecht bis vollständig zurückgelegt. Zurücklegen Ziehen Sie an den Schnallen, um die Gurte durch die Schnallen ziehen zu können und legen Sie den Sitz zurück. Aufstellen Ziehen Sie die Gurte durch die Schnallen um den Sitzwinkel zu verstellen.
31 Bremse Es ist wichtig die Bremse immer dann festzustellen, wenn der Kinderwagen geparkt wird. Versichern Sie sich, daß die Bremse festgestellt ist wenn Sie ihr Kind in den Kinderwagen setzen, oder es herausnehmen. Brems-Zahnrad Feststellen: drücken Sie den Bremshebel komplett nach unten. Entriegeln: heben Sie den Bremshebel an so weit es geht DEUTSCH Sicherheits- Handgelenkband Benutzen Sie das Sicherheits-Handgelenkband in allen Sitationen.
32 Entfernen des Sitzes und Sonnenschutzes Entfernen des Sitzes 1. 2. 3. Öffnen Sie die Klickverschlüsse entlang des Rahmens (4 Klickverschlüsse an jeder Seite) Öffnen Sie die Gurte unterhalb des Sitzes und die am Rahmen befestigt sind (1 Gurt an jeder Seite). Öffnen Sie die Klickverschlüsse die den Sonnenschutz und den Sitz miteinander verbinden. NB: Wiedereinbau des Sitzes: Befolgen Sie die Instruktionen zum Entfernen in umgekehrter Reihenfolge.
Pflegeanweisungen 33 Dieses Fahrzeug verlangt regelmäßige Wartung durch den Benutzer Reinigung Stoff: Rahmen: Der Aussenstoff sollte regelmässig gereinigt werden. Bürsten Sie übermässigen Dreck oder Sand ab und spülen Sie mit lauwarmem Wasser nach. Der Stoff kann entfernt werden und per Hand in lauwarmem Wasser (nicht heisser als 38°C/100°F), unter Verwendung von milder Seife gewaschen werden. Spülen Sie den Stoff sorgfältig aus. BITTE NICHT im Trockner oder in starkem Sonnenlicht trocknen.
34 Top Tipps Lenkstangen Griff Bitte schützen Sie den Lenkstangen Griff vor Abnutzung und scharfen Objekten. Ihr autorisierter Händler kann, falls nötig, Ersatzgriffe und weitere Instruktionen bereitstellen. Bremse Die Bremse sollte regelmässig eingefettet werden um optimale Funktionalität zu garantieren. Falls die Bedienung der Bremse schwierig ist, kann es sein dass die Bremse zusätzlich eingefettet werden muss.
Garantiebedingungen 35 Diese Garantie deckt Defekte in der Verarbeitung und Materialien für einen Zeitraum von einem Jahr, ab dem Tage des Verkaufs, ab. Der Händler verpflichtet sich defekte Teile während der Garantiedauer je nach Einschätzung, zu reparieren oder zu ersetzen. Falls das Produkt während der Garantiezeit gebrauchsunfähig werden sollte: Bringen Sie es zu dem autorisierten Händler von dem Sie das Produkt auch erworben haben.
36 Teile des Kinderwagenrahmens Lenkstange Handgriff-Justierer Seitengestänge Sonnenschutz-Stützdraht Sonnenschutz-Gelenk* Halterung Abwärtsführendes Gestänge Brems-Zahnrad Unterwagen Gestänge Fersenstütze Bremsnocke* Schiebeschloss* Bremshebel Hinterachse Schiebeschloss* Schelllöse Clip Drehknopf Fussstütze Hinterrad Zubehör-Verbindungsstück Anmerkung: Die Abbildung stellt das Modell Urban Single dar Vorderrad Vorderrad-Drehlager* (Nur Urban) *Stellen die periodisch eingefettet werden soll
Benvenuto 37 Ci congratuliamo con voi per aver acquistato un Mountain Buggy. Ben sappiamo quanto prezioso sia l’arrivo di un bambino nel vostro mondo! È così importante poter mostrare il nuovo arrivo al mondo e mostrare il mondo al vostro bambino. Da noi a Mountain Buggy voi e il vostro bambino siete di grande importanza. Per questo abbiamo impiegato anni alla ricerca e sviluppo di un prodotto che sia sicuro, confortevole e in tono con i bisogni dei genitori moderni.
38 Per la sicurezza del bambino, prima di usare il passeggino Montain Buggy, per favore, leggere attentamente le istruzioni. Importante : leggere le istruzioni accuratamente, seguendole con precisione e conservando questo libretto per future consultazioni. La sicurezza del bambino é innanzitutto tua responsabilitá. Capacitá • In ogni modello il sedile é adatto per tutti i bambini da 0 a 4 anni di etá ( 3 anni per il modello Brezza/Breeze).
Montaggio e Chiusura del Passeggino 39 Montaggio del passeggino Una volta ricevuto il passeggino, rimuoverlo dalla scatola, togliere i tappi neri dall’asse dietro e l’involucro di plastica esteriore. Deporre l’involucro di plastica in modo sicuro, così da evitare il soffocamento del bambino. 1. Prendere il passeggino dalle giunture preso la mantice solare, ed alzare. 2. Premere l’appoggia tallone per essere sicuri che le serrature scorrevoli siano completamente ingranate. Come piegare il passeggino 1. 2.
40 Montaggio della Ruota Ruota Anteriore 1. 2. 3. Tenendo premuti entrambi le manopole allo stesso tempo, svitare e fare uscire l’asse anteriore. Inserire la ruota anteriore. Reinserire l’asse e stringere entrambi le manopole mantenendo sicura al suo posto. asse NB: Per rimuovere Ripetere le istruzioni precedenti al rovescio. freno dentato asse distanziatori Montaggio delle Ruote Posteriore 1. 2.
Cinture di Sicurezza 41 Per assicurare bene il bambino: 1. Unire le cinghie dell’spalla con la fibbia della cintura. Spingere entrambi gli estremi del fibbia dentro la cinghia delle gambe. 2. Ulteriori accorgimenti: NB: Assicurarsi che il bambino sia posizionato il meglio possibile nel sedile. 1. Sistemare la fibbia scorrevole in modo che le cinghie della cintura sono fermamente adattate.
42 Sedile Reclinabile Lo schienale del sedile può essere reclinato in qualsiasi posizione: da perfettamente retto completamente reclinato. Per reclinare Tirare le fibbie per fare scivolare le cinghie attraverso i fermagli e quindi reclinare il sedile. le fermagli le cinghie Per Alzare Tirare le cinghie attraverso le fibbie per alzare l’angolo del sedile.
43 Freno É importante azionare il freno ogni volta si parcheggia il passeggino/carrozzina. Assicurare il freno questo anche quando il bambino viene posto nel passeggino o tolto da esso. leva del freno Per azionare il freno: Per liberare: spingere verso il basso completamente la leva del freno. spingere la leva del freno completamente in su. ITALIANO Cinghia di Sicurezza da Polso Usare la cinghia da polso in tutte le situazioni.
44 Rimuovere il Sedile e la Mantice Rimozione del sedile 1. 2. 3. Slacciare i tappi dal telaio lungo i tubi nel fianco del sedile (4 tappi cada lato). Sia qui che nel punto due non so cosa sia cada Slacciare le cinghie al di sotto del sedile e quelle attaccate al telaio (1 cinghia cada lato). Slacciare i tappi che stringono la mantice e il sedile insieme. NB: Per rimettere il sedile: seguire le istruzioni sopra in senso contrario. Assicurare che il tessuto sia a forma di cupola SOPRA il telaio.
Cura del Passeggino 45 Questo veicolo richiede la manutenzione normale dall’utente Pulizia Tessuto: Telaio: Il tessuto esposto all’aperto dovrebbe essere pulito regolarmente. Spazzolare qualsiasi sporcizia o sabbia e risciacquare con acqua tiepida. Il tessuto può essere tolto e lavato a mano usando un sapone naturale delicato dissolto in acqua tiepida (non più di 38ºC/100ºF). Sciacquare accuratamente. NON asciugare nell’ asciuga-biancheria o esposto direttamente al sole troppo forte.
46 Suggerimenti Pratici Manico del Manubrio Prenda cura di proteggere il manico del manubrio da abrasioni o oggetti taglienti. Il tuo negoziante autorizzato può sostituire il manici e fornire istruzioni se richiesto. Freno I freni dovrebbero essere lubrificati regolarmente per mantenere una ottima prestazione. È possibile richiedere una extra lubrificazione se essi sono difficili da usare.
Condizioni di Garanzia 47 Questa garanzia copre i difetti di lavorazione e del materiale per un anno dalla data di acquisto. Il distributore si impegna a riparare o rimpiazzare qualsiasi parte che sia trovata difettosa durante il periodo della garanzia. Se il prodotto presenta difetti dentro il periodo di garanzia: Ritornarlo al negoziante autorizzato, dove il prodotto è stato acquisito. Il negoziante provvederà alla valutazione e riparo appropriati durante le normali ore d’ufficio.
48 Parte del Telaio del Passeggino Manubrio Manico da Aggiustatore Tubo Laterale Cavo Supporto della Mantice Mantice Giuntura* Legaccio Tubo di Sotto Freno Dentato Tubo Sotto la Carrozzina Appoggia Talone Freno Cam* Chiusura* Scorrevole Leva del Freno Asse Posteriore Chiusura* Scorrevole Fermaglio di Rapid liberazione Gancio Accessorio Ruota Anteriore Note: Grafico del Modello Urbano/ Urban Singolo Manopola Girevole Appoggiapiede Ruota Posteriore Ruota Anteriore Girevole* (Urbano Soltano) *Pun
Bienvenida 49 Felicitaciones por comprar uno de los productos “Mountain Buggy”. Nosotros sabemos cuan preciosa e inspiradora una personita pequeña puede ser en nuestro mundo. Es muy importante para usted mostrar su bebé al mundo entero, pero mas importante aún, mostrar el mundo a su bebé. En “Mountain Buggy” usted y su bebé son importantes. Es por eso que hemos pasado años buscando y desarrollando un producto seguro, cómodo y a tono con las necesidades de los padres modernos.
50 Para la seguridad del niño, antes de usar el Cochecillo Mountain Buggy, por favor, leer con atención estas advertencias. Importante: Leer las instrucciones detenidamente siguiéndolas estrictamente y manteniendo este folleto para futuras referencias. La seguridad del niño es tu responsabilidad. Capacidad • Para todos los modelos, el asiento es adecuado para niños desde recién nacido hasta cuatro años de edad (hasta 3 años para el modelo Brisa).
Armando y Plegando el Cochecito de Bebé 51 Armando su cochecito de bebé Cuando recibe el cochecito de bebé, primero lo retira de la caja, quita la gorra negra en el eje de la parte de atrás y el plástico de envoltura exterior. Disponga el plástico de envoltura con prudencia, así da impedir el sofocamiento de un niño. 1. Tome el cochecito de bebé de las juntas cerca del parasol y levante. 2. Ponga presión en el apoya talón para asegurar que las cerraduras corredizas estén completamente engranadas.
52 Montaje de las ruedas Rueda Anterior 1. 2. 3. Teniendo apretado ambos botones al mismo tiempo, destornillar y retirar el eje delantero. Insertar la rueda anterior. Re-insertar el eje y apretar ambos botones con la mano para asegurar la rueda en el lugar. Eje NB: Para remover Repetir los pasos arriba al revés. Freno dentado en el modelo Terreno /Terrain doble recuerde de insertar el separador entre las ruedas delanteras. Eje Separador Montaje de la rueda trasera. 1. 2.
Cinturón de seguridad 53 Para Fijar 1. Sujetar las correas del hombro con las hebillas del cinturón. Tire ambos hebillas dentro de la correa entrepiernas. 2. Para ajustar 1. NB: Ajuste las hebillas corredizas hasta que las correas queden firmes. Asegure que el bebe sea posicionado lo más abajo posible en el asiento. Altura de la correa del hombro La altura de la correa del hombro debería estar situada justo debajo o al mismo nivel del hombro del niño.
54 Asiento reclinable El respaldo del asiento puede se reclinado en cualquier posición entre vertical y completamente reclinado. Para reclinar Tire las hebillas para deslizar las correas a través de las hebillas y recline el asiento.
55 Freno Es importante poner el freno siempre que estacione el cochecito de bebé. Asegúrese que el freno esté activado cuando coloque o saque el niño del cochecito. Nivel del freno Para poner: apretar el nivel del freno completamente hacia abajo. Para soltar: levantar el nivel del freno completamente hacia arriba. Use la pulsera de seguridad en todas las situaciones. Asegúrese que el lazo de la correa esté puesto alrededor de la muñeca de la persona que lleva el cochecito.
56 Quitar el Asiento y el Parasol Quitar el asiento 1. 2. 3. Desatar las cúpulas del asiento de la estructura al lado de los tubos (4 cúpulas cada lado). Desatar las correas por debajo del asiento y aquellas prendidas a la estructura (1 correa cada lado). Desatar las cúpulas que atan el parasol y asiento juntos. NB: Para reponer el asiento: seguir las instrucciones para remover al revés. Asegúrese que la tela esté cubierta encima de la estructura.
5 7 Cuidados del Cochecito de Bebé Este vehículo requiere el mantenimiento regular por el usuario. Limpieza Tela: Estructura: La tela exterior debería ser limpiada regularmente. Quitar con el cepillo cualquier excesiva suciedad o polvo y enjuague con agua tibia. La tela puede ser removida y lavada a mano empleando una solución de jabón suave en agua tibia (no más de 38ºC/100ºF). Enjuague a fondo. NO usar secadoras o secar en sol fuerte.
58 Consejos Prácticos Manija de Empuñadura Haga atención de proteger la manija de empuñadura de abrasión o objetos afilados. Su vendedor autorizado puede conseguir piezas de recambio y instrucción se requerida. Freno El freno debería ser lubricado regularmente para mantener un óptimo funcionamiento. Puede requerir extra lubricación Lubricar esta superficie si son difíciles de usar. Transportando su cochecito de bebé Una especial correa cierre es situada en la barra de soporte de la manija.
Condiciones di Garantía 59 Esta garantía cubre los defectos de fabricación y del material por un año a partir de la fecha de compra. El distribuidor se compromete a reparar o, en su opción, remplazar cualquier parte encontrada defectuosa dentro del periodo de garantía. La garantía no cubre: • Recoger, entregar o llamadas de servicios. • Substitución temporaria mientras el cochecito de bebé esta siendo reparado o evaluado. • Daños en las ruedas y empuñaduras de la manija.
60 Partes de la Estructuras del Cochecito de Bebé Manija Modificador Manual Tubo Lateral Cable Suporte del Parasol Junta del Parasol* Cierre Tubo de Abajo Tubo de abajo del Cochecito Reposo del talón Diente del Freno Palanca del Freno* Cerradura Corrediza* Nivel del Freno Eje Trasero Apoyo del Pie Rueda Trasera Botón Giratorio Cerradura Corrediza* Clip de Liberación Rápida Gancho de Accesorio Rueda Delantera Nota: Es Diagrama del Modelo Urbano Individual.
Welkomstgroet 61 Proficiat met de aankoop van een Mountain Buggy. We zijn er ons van bewust hoe dierbaar en inspirerend een nieuwe kleine persoon kan zijn in uw leven. Het is zo belangrijk om uw baby de wereld te tonen, maar ook om de wereld uw baby te laten zien. Bij Mountain Buggy spelen U en uw baby een belangrijke rol. Dit is de reden waarom we jarenlang onderzoek gedaan hebben en een product ontwikkeld hebben dat veilig, comfortabel en in overeenstemming is met de behoeften van moderne ouders.
62 Voor de veiligheid van uw dierbare passagier, gelieve deze waarschuwingen te lezen alvorens uw Mountain Buggy te gebruiken. Belangrijk: lees de instructies aandachtig, volg deze strict en bewaar deze handleiding voor toekomstige raadplegingen. De veiligheid van uw kind is uw verantwoordelijkheid. Capaciteit • Voor al de modellen geldt, dat het zitje past voor zuigelingen tot en met de leeftijd van 4 jaar (3 jaar voor het Breeze model).
Openen en Vouwen van de Wandelwagen 63 Openen van uw wandelwagen Wanneer u uw wandelwagen ontvangt, neem hem uit de doos en verwijder de zwarte doppen op de achteras en de plastieken buitenverpakking. Verwijder de de plastieken verpakking op een veilige manier, om te voorkomen dat een kind stikt. 1. Neem de wandelwagen vast aan het scharnier van het zonnescherm en hef het op. 2. Plaats druk op de hielsteun om te verzekeren dat de bewegende sloten volledig verbonden zijn. Uw wandelwagen opvouwen 1. 2.
64 Wielset Voorwiel 1. 2. 3. Houd beide knoppen tegelijkertijd in, schroef ze los en trek de vooras uit. Voeg het voorwiel in. Voeg opnieuw de as in en span beide knoppen manueel aan om te verzekeren dat het wiel op de juiste plaats zit. as Verwijderen NB: Herhaal het voorgaande in omgekeerde richting Vergeet bij de Terrain Dubbel niet om het tussenstuk tussen de voorwielen te plaatsen. as tussenstuk Montage achterwiel remtand 1. 2.
65 Veiligheidsharnas Bevestigen 1. Knip de schouderriemen tot aan de gespriemen van de taille. Duw beide uiteinden van de tailleriemen in een kruisriem. 2. NB: Zorg er voor dat de baby zo ver mogelijk in het zitje is geplaatst. Aanpassen 1. Pas de bewegende gespen aan zodat de riemen van het harnas goed passen. Hoogte Schouderriem De hoogte van de schouderriem moet net onder of op gelijke hoogte met de schouders van een kind geplaatst worden.
66 Verstelbare zitplaats De rugleuning van de zitplaats kan versteld worden naar alle mogelijke posities tussen de rechtopstaande en volledig verstelbare posities. Verstellen Trek aan de gespen om de riemen door de gespen te krijgen en het zitje te verstellen. gespen riemen Verhogen Trek de riemen door de gespen om de kanten van het zitje te verhogen.
67 Rem Het is belangrijk om de rem op te zetten om het even wanneer u de wandel-/kinderwagen parkeert. Zorg ervoor dat de rem opstaat wanneer u uw kind in de wandelwagen plaatst of het er uitneemt. remhefboom Toepassen: duw het remniveau volledig naar beneden. Vrijmaken: hef remhefboom volledig naar omhoog. Veiligheidspolsriem polsriem Waarschuwing: De wandelwagen mag niet worden gebruikt zonder toezicht op trappen en in liften. NEDERLANDS Gebruik de veiligheidspolsriem in alle situaties.
68 Verwijderen zitje en Zonnescherm Verwijdering zitje 1. 2. 3. Maak de besschermhoes van het zitje los van het frame langs de zijstangen (4 hoezen aan elke zijde). Maak de riemen onderaan het zitje en die aangebracht aan het frame los (1 riem aan elke zijde). Maak de hoezen die het zonnescherm en zitje samenbrengen los. NB: Om het zitje te herstellen: volg de verwijderinstructies in omgekeerde richting. Zorg er voor dat het materiaal OVER het frame wordt geplaatst.
6 9 Onderhoud wandelwagen Dit voertuig vereist regelmatig onderhoud door de gebruiker. Reiniging Materiaal: Frame: Het buitenmateriaal moet regelmatig gereinigd worden. Veeg overtollig vuil of zand af en spoel met lauw water. Het material kan worden verwijderd en manueel gewassen worden met een milde ntuurlijke zeepoplossing in lauw water (niet meer dan 38°C/100°F). Spoel grondig. Droog NIET in de droogkast of in sterk zonlicht.
70 Tips Handvat Zorg ervoor om het handvat te beschermen voor slijtage en scherpe voorwerpen. Uw geautoriseerde dealer kan zorgen voor vervanghandvaten en instructies indien nodig. Rem De rem moet regelmatig geolied worden om een optimale werking te hebben. Indien de rem moeilijk te hanteren is, is olie deze oppervlakte extra oliën misschien nodig. Uw Wandelwagen transporteren Een speciale sluitriem is geplaatst op de steunstang van het stuur.
Garantievoorwaarden 71 Deze garantie dekt defecten in techniek en material voor één jaar, vanaf de datum van aankoop. De distributeur staat in voor het onderhoud of vervangt elk deel dat beschadigd is tijdens de garantieperiode. De garantie geldt niet voor: • afhaling, levering of dienstgesprekken. • tijdelijke vervanging terwijl de wandelwagen wordt hersteld of nagekeken. • schade aan banden en de handvaten. • instructie of hulpverlening met de wielmontage of bouw van de wandelwagen.
72 Onderdelen van het wandelwagen raamwerk Regelaar Handvat Stuur Zijstang Zonnescherm Steundraad Zonnescherm gelid* Sluiting Onderstang Remtand Onderstel Stang Hielsteun Remnok* Bewegend Slot* Remhefboom Achteras Bewegend Slot* Snelle Release Clip Draaiknop Staanplaats Achterwiel Bijhorende tap Voorwiel Opgelet: Het diagram is voor een Urban Enkel Model Voorwielspil* (Enkel voor Urban Model) *Delen die regelmatig moeten geolied worden
Vvälkomna 73 Grattis till ditt köp av en Mountain Buggy barnvagn. Vi vet hur värdefull och inspirerande en ny liten person kan vara i Ditt liv. Det är ganska viktigt att ha möjligheten att visa världen för Din bebis, men lika viktigt är det att även visa Din bebis för världen. På Mountain Buggy är Du och Din bebis av betydelse. Därför har vi spenderat årtal av forskning för att utveckla en produkt som är trygg, bekväm och i stil med moderna föräldrars behov.
74 För ditt barns skull, vänligen läs dessa varningar innan du börjar använda din Mountain Buggy. Viktig: läs instruktionerna noga, tillämpa dem strikt och behåll denna manual som framtida referens. Ditt barns säkerhet är ditt ansvar. Förmåga • För alla modeller är sätet passande för barn allt från spädbarn upp till 4 år (3 år för Breeze modellen). För användning med spädbarn (0-6 månader) borde sätet vara helt anpassbar.
Veckla ut och Fälla ihop barnvagnen75 Veckla ut din barnvagn När du mottar din barnvagn, avlägsna den från lådan, ta bort de svarta hylsorna på bakaxeln och den plast ytterförpackningen. Gör dig av med plastförpackningen på ett säkert sätt, för att undvika att barnet kvävs. 1. Ta barnvagnen nära solskyddens sammanfogninsställe, och lyft. 2. Utöva tryck på fotstödet för att försäkra att de skjutbara låsen är fullständigt ihopkopplade. Fälla ihop din barnvagn 1. 2.
76 Hjulmontering Framhjul 1. 2. 3. Håll i båda handtagen samtidigt, skruva lös och dra ut framaxeln. Sätt in framhjulet. Återinsätt axeln och spänna båda handtagen för hand för att försäkra att hjulet sitter på plats. axel Att ta bort NB: Repetera ovanstående omvänd. För Terrain Dubbel Modellen, kom ihåg att infoga mellanröret mellan framhjulen. axel medelrör Bakhjul Montering bromskugge 1. 2. Glidhjul (med bromskuggar mot insidan) på varje ände av axeln.
77 Säkerhetssele Att fästa 1. Klippa axelremarna till midjeremarna. Tryck båda midjeremändorna i mellanröret. 2. Att anpassa 1. NB: Anpassa skjutbara spännen så att remmen på selen passar perfekt. Se till att bebisen är placerad så långt ner i sätet som det går. Höjd Axelrem Höjden på axelremen borde sitta just under eller på samma nivå med barnets axlar. Ju äldre barnet, desto högre upp på sätet borde remmarna placeras. 1 2 Att anpassa: 1. 2. 3. 4.
78 Lutning Sätet Ryggstödet kan vara lutat i varje ställning mellan de rakryggade och helt lutade ställningarna. Att luta Dra på spännena för att skjuta fram remarna genom spännena och för att luta sätet. Att lyfta Dra på remarna genom spännena för att lyfta sätställningen. NB: Alla Mountain barnvagnar har en liten horisontell lutning som rekommenderas, annars kan barnet vrida på sätet och göra barnvagnen ostabil.
79 Broms Det är viktigt att sätta på bromsen varhelst du parkerar barnvagnen. Se till att den är på när du placerar barnet i barnvagnen eller ta ut det. broms handtag Att tillämpa: tryck bromsnivå helt ner. Att släppa: lyfta bromshandtaget helt upp. Handledsrem för Säkerheten Använd handledsremmen in varje situation. Se till att remmens ögla är placerad runt handleden av personen som kör barnvagnen. Man ska vara försiktig när barnvagnen används nedför en backe eller när det blåser mycket.
80 Att ta bort Säte och Solskydd Att ta bort sätet 1. 2. 3. Låsa upp sätöverdrag från ramen längs sidorören ( 4 överdrag för varje sida) Låsa upp remmarna på undersidan av sätet och de som är fästade vid ramen (1 rem på varje sida). Låsa upp de överdrag som spänner fast solskyddet och sätet. För att återanpassa sätet: Följ flyttningsinstruktionerna bakvänd. Se till att materialet är dragit över ÖVER ramen.
Underhåll Barnvagnar 81 Den här fordon behöver regelbunden upprätthållande vid förbrukaren Rengöring Material: Ram: Utomhusmaterialet bör rengöras regelbundet. Avspisa varje överdriven form av smuts eller sand och spola med ljumt vatten. Materialet kan tas bort och handtvättas genom användning av en mild naturlig tvålupplösning i ljumt vatten (inte högre än 38°C/100°F). Spola grundligt. Stoppa INTE in i torktumlare eller torka i starkt soljlus.
82 Tips Handtag Cykelstyre Akta dig för att skydda cykelstyrets handtag från slitning eller skarpa föremål. Din auktoriserade handlare kan ordna ersättningshandtag och instruktioner om så behövs. Broms Bromsen borde oljas regelbunden för att bevara en optimal verkan. Det kan behövas extra insmörjning om det är svårt olja denna yta att sätta igång. Transportera din Barnvagn En speciell låsrem är placerad på cykelstyrets stödstång.
Garantikrav 83 Denna garanti täcker brister i utförande och material i ett år från det datumet då barnvagnen anskaffas. Distributören företar sig att reparera eller på deras begär byta ut alla delar som är bristfälliga inom garantiperioden. Garantin gäller ej för: • hämtning, leverans eller tjänstesamtal. • provisorisk ersättning medan barnvagnen repareras eller bedöms. • skadegörelse av däck och cykelstyrets handtag. • instruktion eller hjälp med hjulmontering eller barnvagnens uppbyggnad.
84 Delarna av Barnvagnsramen Styrstång Justera Handtag Sidorör Solskydd Stödstång Solskydd föreningspunkt Spänne Underrör Broms Kugge Stång underrede Fotstöd Broms Nock* Skjutbar Lås* Broms Handtag Bakaxel Skjutbar Lås* Snabb Release Clip Tillbehör Släpande Framhjul Observera: Diagrammet gäller för Urban Enkel Modell Svivel Handtag Fotplåt Bakhjul Framhjul Svivel* (endast för Urban modeller) *Delar som behöver oljas in regelbunden
INTERNATIONAL DISTRIBUTORS Send the Warranty Registration Card to the Distributor for the country of purchase. (If there is no distributor please send it to New Zealand.) Australia Mountain Buggy Australia 223A East Boundary Road East Bentleigh, Victoria 3165, Australia Ph: (03) 9570 2833 Fax: (03) 9570 1362 Email: info@mountainbuggy.com.au www.mountainbuggy.com.au U.K.
Exercising het uitoefenen/s’exercer/ Trainieren/esercitarsi/ el ejercitar/öva City use stads gebruik/utilisation de ville/Stadtgebrauch/uso della città/uso de la ciudad/ stor stad använda Shopping Winkelen/ Shopping/ Einkaufen/ Compere/ Compras/ Shoppa Farming Lifestyle Landbouw Levensstijl/ Vie à la campagne/ Ländlicher Lebensstil/ Stile di vita agricola/ Other (please explain): anders/autre/anders/altro/otro/annat ✂ Overige commentaar/ Commentaires supplémentaries/ Zusätzliche Kommentare/ Commenti addi
State Tick if you do not wish to receive future marketing material.