2 5g 3 7g 2 B sel auto h O I min A 1 C sel auto h O I min D 4 sel auto h O I min 5 2 E 2 1 1 J 1 sel auto h O I min H F G I sel auto sel.
- Avant une première utilisation, rincez votre cafetière en la faisant fonctionner sans mouture. - Vérifiez qu’il ne reste pas de mouture chaude dans le porte-filtre avant de le retirer. - Vous pouvez ajuster la longueur du cordon en le tirant ou en le poussant à l’intérieur de l’appareil. Description A Réservoir avec niveau d’eau B Couvercle du réservoir C Porte-filtre amovible D Verseuse E Plaque chauffante . TABLEAU DE COMMANDES F Voyant lumineux Touches avec double fonction : G .
. FONCTIONNEMENT EN MODE PROGRAMMATION : - Appuyez deux fois sur la touche «sel.» (G). L’afficheur et le symbole clignotent en alternance avec le message «Prog». - Appuyez sur la touche «h» (H) pour régler les heures. - Appuyez sur la touche «min» (I) pour régler les minutes. - Appuyez une fois sur la touche «sel.» (G) pour valider l’heure programmée et revenir au mode horloge. - Appuyez sur la touche «auto» (H) pour enclencher le fonctionnement automatique: le symbole clignote.
APPLIANCES WITHOUT FITTED PLUG FITTING A PLUG - IMPORTANT The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code: GREEN & YELLOW : EARTH BLUE : NEUTRAL BROWN : LIVE As the colours in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: The wire which is coloured GREEN & YELLOW must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter ‘E’ or by the earth symbol or coloured green o
on and the symbol remains constant to show that the machine is in use. - Press button «0/I» (I) to stop the machine. Note: When setting the clock or programme time, any stops in the setting process for more than 30 seconds with the «sel.», «h» or «min» buttons will send the machine back to «clock» mode.
- Die Kaffeemaschine ist ein Haushaltsgerät und ist ausschließlich zum Kochen von Kaffee gedacht. Der Hersteller kann nicht für Schäden verantwortlich gemacht werden, die durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung oder falsche Bedienung verursacht werden. Beschreibung A B C D E Wasserbehälter mit Wasserstandsanzeige Deckel des Wasserbehälters Abnehmbarer Schwenkfilter Aromakanne Warmhalteplatte Praktische Hinweise . BEDIENELEMENT F Kontrolleuchte Tasten mit Doppel-Funktion: G .
. Ihre programmierbare Kaffeemaschine . bietet Ihnen die Funktion einer Küchenuhr; Anzeige der Uhrzeit. . ermöglicht die Vorprogrammierung des Brühvorgangs bis zu 24 Stunden. . verfügt über eine automatische Abschaltung 2 Stunden nach Brühende. - Stecken Sie den Netzstecker Ihrer Kaffeemaschine in die Steckdose: Das Display zeigt ‘--:--’. Entkalken . Entkalken (nach ca.
- Vóór het eerste gebruik, kunt de koffiezetter doorspoelen door uitsluitend water te laten doorlopen (zonder koffie). - Let erop dat er geen zich warme koffie meer in de filterhouder bevindt, wanneer u deze verwijdert. - U kunt de lengte van het aansluitsnoer desgewenst aanpassen door het in het apparaat te duwen of eraan te trekken. Omschrijving A B C D E Reservoir met maatverdeling Deksel van het reservoir Uitneembare filterhouder Glaskan Warmhoudplaat .
. AUTOMATISCHE INSTELLING: - De glaskan (D) is vaatwasmachinebestendig. 4 - Om een (gebruikt) papieren filterzakje te verwijderen, kunt u de gehele filterhouder uitnemen. 5 - De gehele filterhouder kan gedemonteerd worden en grondig schoongemaakt worden of afgewassen worden in de vaatwasmachine. Accessoire: . Vervangende glaskan: BC9 - Druk twee keer op de toets «sel.» (G). Op het display knippert het symbool afgewisseld met het bericht «Prog.».
- Compruebe que no quede café molido caliente en el portafiltros antes de retirarlo. - Puede ajustar la longitud del cable tirando de él hacia fuera o empujándolo hacia el interior del aparato. Descripción A B C D E Depósito con nivel de agua Tapa del depósito Portafiltros pivotante Jarra Placa térmica Puesta en servicio . CUADRO DE MANDOS Puede preparar 15 tazas pequeñas o 10 tazas grandes de café y conservar su café caliente sobre la placa térmica.
- Pulse la tecla “h” (H) para ajustar las horas. - Pulse la tecla “min” (I) para ajustar los minutos. - Pulse una vez la tecla “sel.” (G) para confirmar la hora programada y volver al modo de reloj. - Pulse la tecla “auto” (H) para activar el funcionamiento automático: el símbolo parpadea. Su cafetera ya está programada. A la hora programada, el piloto luminoso (F) se enciende y el símbolo queda fijo para indicar la puesta en marcha de la cafetera. - Pulse la tecla “0/I” (I) para detener el funcionamiento.
- Carregue na tecla «h» (H) para acertar as horas. - Carregue na tecla «min» (I) para acertar os minutos. - Carregue 1 vez na tecla «sel.» (G) para validar a hora programada e voltar ao modo relógio. - Carregue na tecla «auto» (H) para activar o funcionamento automático : o símbolo pisca. A hora programada, a luz piloto acende e o símbolo fica afixado para indicar que a cafeteira está a funcionar em modo manual. - Carregue na tecla «0/I» para parar a cafeteira.
- Al primo utilizzo, risciacquate la vostra macchina per il caffè, facendola funzionare senza miscela di caffè. - AssicurateVi che non rimangano residui di miscela caldi nel porta-filtro prima di estrarlo. - Potete aggiustare la lunghezza del cavo, tirandolo o premendolo all’interno dell’ apparecchio. Descrizione A B C D E Serbatoio con livello dell’acqua visibile Coperchio del serbatoio Porta-filtro amovibile Brocca Piastra riscaldante . PANELLO COMANDI Messa in funzione F Spia luminosa .
- Premete il tasto «0/I» (I) per fermare la macchina. . FUNZIONAMENTO IN MODO PROGRAMMAZIONE: - Premete due volte il tasto «sel.» (G). Il display lampeggia con l’alternanza del e del messaggio «Prog». simbolo - Premete il tasto «h» (H) per regolare le ore. - Premete il tasto «min» (I) per regolare i minuti. - Premete una volta il tasto «sel.» (G) per registrare l’ora programmata e tornare in modo orologio. - Premete il tasto «auto» (H) per avviare il funzionamento automatico: il simbolo lampeggia.
1 - Fyld vandbeholderen (A) med koldt vand. Beskrivelse A B C D E Brug vandstandsmåleren til hjælp. 2 - Drej svingfiltret (C) ud til siden. 3 - Kom kaffen i et filter nr. 4, som anbringes i Vandbeholder med vandstandsmåler Vandbeholderens låg Aftageligt svingfilter Kande Varmeplade filter-holderen. Drej svingfiltret på plads igen. - Anbring kaffekanden med låg på varmepladen (E). Et drypstop-system gør det muligt at tage kanden fra varmepladen og skænke en kop kaffe under kaffebrygningen.
- Tryk på knappen «0/I» (I) for at stoppe kaffemaskinen. Bemærk: Ved indstilling af ur funktionen eller programmering vil maskinen automatisk vende tilbage til ur funktion, hvis knapperne «sel.», «h» eller «min» ikke bliver aktiveret indenfor 30 sekunder. Beskrivelse A B C D E Vedligeholdelse Vanntank med måleenheter Vanntank lokk Filterholder som kan tas ut Kaffekanne Varmeplate . KONTROLLPANEL F Indikatorlys Knapper med dobbelfunksjon G . Innstilling av uret: “sel.” (selektor) .
- Trykk på “auto”-knappen (H) for å starte den automatiske forhåndsinnstillingen: symbolet vil nå blinke. Kaffetrakteren er nå programmert. På innstilt symbolet tid vil indikatorlyset (F) tennes og vil lyse kontinuerlig for å vise at maskinen er i bruk. - Trykk på “0/I”-knappen for å slå av maskinen. Viktig: Ved forhåndsprogrammering av bryggetid eller innstilling av uret må man aldri vente mer enn 30 sekunder mellom hvert trykk på “sel.”.
2 - För filterhållaren (C) åt sidan. 3 - Sätt i en filterpåse nr.4 och mät upp Beskrivning A B C D E kaffepulvret.För tillbaka filterhållaren. - Placera kaffekannan med locket ordentligt på plats på värmeplattan (E) Ett anti-dropp-system gör det möjligt att hälla upp en kopp under pågående bryggning. Återställ då kaffekannan snabbt så att inte vattnet svämmar över i filterhållaren. . Din programmerbara kaffebryggare har många fördelar. . klock funktion .
- Använd knappen 0/I för att stänga av kaffebryggaren. Observera: Om du tvekar i mer än 30 sekunder under inställningen av klockan eller förprogrammeringen så hammnar du automatiskt i klock-läget igen. Laitekuvaus A B C D E Underhåll vesisäiliö, jossa vedenpinnan näyttö vesisäiliön kansi irrotettava suodatinteline kahvikannu lämpölevy . KYTKINPANEELI F toiminnan merkkivalo Painikkeet, joissa on kaksoistoiminto G . kellon säätö:»sel.» (selector) . automaattisen käynnistyksen valinta: «sel.
. OHJELMOITU KÄYTTÖ - Kun otat kahvinkeittimen käyttöön, pese ensin kahvikannu. Juoksuta sitten säiliöllinen vettä keittimen läpi (älä pane kahvijauhetta suodattimeen). - Tarkista, että suodatintelineessä ei ole jäljellä kuumaa kahvia ennen kuin tyhjennät sen. - Voit säätää liitosjohdon pituutta vetämällä sitä pohjaosasta tai työntämällä sitä pohjaosaan. - Paina painiketta «sel.» (G) kaksi kertaa. Näyttö vilkkuu, samoin symboli vuorotellen viestin «Prog» kanssa.
- Voit pestä kahvikannun (D) astianpesukoneessa yläkorissa. 4 - Ota käytetty kahvijauhe pois keittimestä ottamalla suodatinteline pois keittimestä. 5 - Voit purkaa suodatintelineen, ottaa sen sisäosan irti puhdistusta varten. Molemmat osat voi pestä astianpesukoneen yläkorissa. Lisävarusteet ◆ . Varakannu: BC9 25 SOLEA.CG5.
FRANÇAIS - Ne mettez jamais l’appareil dans l’eau ou sous l’eau courante. ENGLISH - Never immerse the machine in water or under running water. DEUTSCH - Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser und halten Sie es nicht unter fließendes Wasser. NEDERLANDS - Dompel het apparaat nooit onder in water en houd het nooit onder de stromende kraan. ESPAÑOL - No sumerja nunca el aparato en agua ni lo ponga bajo el agua corriente. PORTUGUÊS - Nunca molhe o aparelho.