nl ow D d de oa m fro re or nb de an .v w w w English e .b MO28ES ……………….... EG‐1~19 French ………………….. FR‐1~23 Dutch …………………… NL‐1~21 Italy …………………... IT‐1~19 Spanish …………………… ES‐1~21 Czech CZ‐1~20 …………………… Slovak …………………… SK‐1~20 Turkish ....................
nl ow D d de oa m fro EG-1 e .b WARNINGS ........................................................................................................ EG‐2 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS .................................................................. EG‐5 APPLIANCE DESCRIPTION................................................................................... EG‐6 DISPLAY ............................................................................................................. EG‐6 CONTROL PANEL ........
nl ow D d de oa fro m WARNINGS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. The microwave oven is intended to be used freestanding only. This appliance is intended for domestic household use only and should not be used for any other purpose or in any other application, such as for non‐domestic use or in a commercial environment.
nl ow D d de oa fro m since they can scratch the surface which may result in shattering of the glass. WARNING: If the door or door seals are damaged, the oven must not be operated until it has been repaired by a competent person. WARNING: It is hazardous for anyone other than a competent person to carry out any service or repair operation that involves the removal of a cover which gives protection against exposure to microwave energy.
nl ow D d de oa fro m Eggs in their shell and whole hard‐boiled eggs should not be heated in microwave ovens since they may explode, even after microwave heating has ended. The oven should be cleaned regularly and any food deposits removed. Failure to maintain the oven in a clean condition could lead to deterioration of the surface that could adversely affect the life of the appliance and possibly result in a hazardous situation. During use the appliance becomes hot.
nl ow D d de oa fro m and adjacent parts, please see section “Cleaning and Maintenance” on page EG‐18. Keep a free space 20 cm minimum above the top surface of the oven. Group 2, Class B equipment This equipment is Group 2 equipment as it intentionally generates radio‐frequency energy for treating material and is designed to be used in domestic premises or an establishment directly connected to the low voltage electricity distribution network supplying buildings used for domestic purposes (Class B).
nl ow D d de oa fro m APPLIANCE DESCRIPTION 8. Power level 10% to 90% 9. Cooking stage 2 10. Power level 100% 11. Cooking stage 1 12. Microwave mode 13. Defrost mode Display: 14. Clock ― Time ― Weight ― Power EG-6 e .b Symbols: 1. Automatic program 2. Power level 0 3. Time ― Weight setting 4. Clock mode 5. Child safety lock 6. Power level (%) 7. Weight (grams) re DISPLAY or nb de an .v w w w 1. Door locking system 2. Door 3. Ring bearing 4. Drive 5. Door release button 6. Control panel 7.
nl ow D d de oa fro m CONTROL PANEL Microwave power setting e .b re Clock or nb de an .v w w w Buttons: Weight setting Multi‐stage cooking Speed defrost Auto defrost Start and quick start Stop/Cancel + Child safety control Rotary knob: Clock and cooking time setting, Auto cooking menu setting ACCESSORIES Drive This fixture is located in the middle of the oven, beneath the turntable. It is connected with the motor and drives the turntable round.
nl ow D d de oa m fro e .b re or nb de an .v w w w Turntable This glass plate is placed on the ring bearing in the middle of the oven and must be engaged with the drive. It can be used for all types of cooking. Containers containing food to be cooked or to collect particles and juices produced by food during cooking are placed on the turntable. It is easily removed for cleaning. INSTALLATION Preparation Unpack the accessories, wash them and wipe them off carefully.
nl ow D d de oa m fro • Attempt to cook or warm up eggs in their shells, hard‐boiled eggs with or without their shells or snails – they may explode. • Attempt to cook food in an intact shell (e.g. chestnuts) or hard skin (tomatoes, potatoes, sausages) – always make a slit. Heating liquids When heating liquids, a sudden overflow may occur when you take the container to remove it from the appliance.
nl ow D d de oa fro m Remember to remove covers and stoppers from feeding bottles, jars, bottles and plastic containers. e .b re or nb de an .v w w w Disposable containers Never leave the appliance to run unsupervised when using disposable containers in plastic, paper or other inflammable materials. If you see smoke appear, keep the oven door closed and disconnect your appliance. Metal containers Never use metallic materials and containers for microwave cooking.
nl ow D d de oa fro m use. Do not seal closed. Plastic film Yes Can be used to retain moisture and prevent spitting. The plastic must not touch the food during cooking. Puncture the plastic to allow excess vapour to escape. Use oven gloves to remove the plastic film after cooking (risk of burns from hot vapour escaping from the container). DISPOSABLE CONTAINER MATERIALS FORBIDDEN IN GRILL MODE Polystyrene cups or Yes Can be used for heating liquids and foods for a packaging short time.
nl ow D d de oa fro m SETTING THE TIME Press the clock button to enter the hours setting. • The “00” indication for the minutes will be shown on the display. Adjust the minutes by turning the rotary knob. Press the clock button to enter the minutes setting. • The clock is now set. USING THE AUTOMATIC PROGRAMMES With the automatic programmes, everything is calculated automatically.
nl ow D d de oa 7 8 For rice add cold water before cooking. • For Spaghetti add boiled water before cooking. • For potatoes peel the potatoes and cut them into 2 or 3 equal pieces before cooking. Use Place the food at the centre of the turntable and close the door. Select the type of food by turning the rotary knob anticlockwise until the number corresponding to the food to be cooked is displayed. • The number of the programme will be shown on the display, together with “AUTO” symbol.
nl ow D d de oa m fro • The weight will be shown on the display, together with the “g” symbol. re or nb de an .v w w w Select the weight (100 to 1800 g) by pressing the weight setting button. e .b Press the start button. • The oven will start defrosting for a time selected to suit your food perfectly. USING THE MANUAL FUNCTIONS Use the manual functions, you can cook, reheat or defrost all kinds of food.
nl ow D d de oa fro m The power will be shown on the display, together with the “%” symbol and the symbol for the microwave cooking mode. e .b re or nb de an .v w w w Select the cooking time, using the rotary knob. • The cooking time will be shown on the display. The maximum time setting in microwave mode is 95 minutes. Press the start button. • The oven will start cooking for the selected time. SPEED DEFROST Use this mode to quickly defrost food.
nl ow D d de oa fro m Press a second time the "Start and quick start" button to increase the heating time by 30 seconds to reach 1 minute. After 1 minute, repeatedly press the "Start and quick start" button to set the desired heating time. Each time the "Start and quick start" button is pressed the heating time will be increased by 1 minute. The maximum heating time is 10 minutes. e .b re or nb de an .v w w w MULTI‐STAGE COOKING Your oven can be programmed for up to 2 automatic cooking sequences.
nl ow D d de oa fro m STOPPING THE OVEN e .b re or nb de an .v w w w Pause You can interrupt the operation of the oven at any time to: − check the progress of cooking, − turn or stir the food, − allow the food to rest. To do this, you can simply open the oven door or press once on the stop/cancel button. • The oven will stop and hold the cooking status in memory. • No change in the display will occur during the pause. To restart cooking, press the start button.
nl ow D d de oa fro m CLEANING AND MAINTENANCE Oven Door Remove any food deposits and grease between the door seal and oven cavity using a damp cloth, it is important to keep this area clean at all times. Interior Walls Remove any grease splashes from the oven cavity walls with soap and water, then rinse and dry. The door seal and oven cavity have to be particularly well cleaned to ensure the door will close properly and to avoid sparking between the oven cavity and door assembly.
nl ow D d de oa fro m SPECIFICATIONS w w re or nb de an .v w Rating input (microwave): 1400W Voltage: 230‐240V~ 50Hz Microwave frequency: 2450MHz e .b TROUBLESHOOTING Normal Phenomena Microwave oven interfering TV Radio and TV reception may be affected when reception the microwave oven is operating. It is similar to the interference of small electrical appliances, like mixer, vacuum cleaner and electric fan. It is normal.
nl ow D d de oa m fro TABLE DES MATIÈRES e .b FR-1 re or nb de an .v w w w AVERTISSEMENTS ..................................................................................FR-2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES .........................................FR-6 DESCRIPTION DE L’APPAREIL ..............................................................FR-6 AFFICHAGE ..............................................................................................FR-7 PANNEAU DE CONTRÔLE .........................
nl ow D d de oa fro m AVERTISSEMENTS INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES LIRE AVEC ATTENTION ET GARDER POUR DE FUTURES UTILISATIONS Le four à micro‐ondes est conçu exclusivement pour être utilisé non encastré. Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Toute utilisation autre que celle prévue pour cet appareil, ou pour une autre application que celle prévue, par exemple une application commerciale, est interdite.
nl ow D d de oa fro m ou de grattoirs métalliques durs pour nettoyer la porte en verre du four, ce qui pourrait érafler la surface et entraîner l’éclatement du verre. MISE EN GARDE: Si la porte ou le joint de porte est endommagé, le four ne doit pas être mis en fonctionnement avant d’avoir été réparé par une personne compétente.
nl ow D d de oa fro m Si de la fumée apparaît, arrêter ou débrancher le four et garder la porte fermée pour étouffer les flammes éventuelles. Le contenu des biberons et des pots d’aliments pour bébé doit être remué ou agité et la température doit en être vérifiée avant consommation, de façon à éviter les brûlures. Il n’est pas recommandé de chauffer les oeufs dans leur coquille et les oeufs durs entiers dans un four micro‐ondes car ils risquent d’exploser, même après la fin de cuisson.
nl ow D d de oa m fro FR-5 e .b Le four à micro‐ondes ne doit pas être placé dans un meuble. La température des surfaces accessibles peut être élevée lorsque l'appareil est en fonctionnement.
nl ow D d de oa m fro 1. Verrous de porte 2. Porte 3. Anneau rotatif 4. Axe d’entraînement 5. Bouton d’ouverture de la porte 6. Panneau de contrôle 7. Capot du guide d’ondes 8. Plateau tournant FR-6 e .b DESCRIPTION DE L’APPAREIL re or nb de an .v w w w CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Quand le four à micro‐ondes est éteint, débranchez‐le de l’alimentation électrique en sortant sa fiche de la prise électrique.
nl ow D d de oa fro m AFFICHAGE e .b re or nb de an .v w w w Symboles : 1. Programme automatique 2. Puissance 0% 3. Réglage du poids/durée 4. Mode horloge 5. Verrou enfant 6. Puissance (%) 7. Poids (g) 8. Puissance 10% ~ 90% 9. Phase séquentielle 2 10. Puissance 100% 11. Phase séquentielle 1 12. Mode micro‐ondes 13. Mode décongélation Affichage : 14.
nl ow D d de oa fro PANNEAU DE CONTRÔLE m e .b re Horloge or nb de an .v w Réglage de la puissance des micro‐ondes w w Touches et boutons : Réglage du poids Cuisson séquentielle Décongélation express Décongélation automatique Démarrer et Cuisson Express Arrêter/Annuler + Verrou enfant Bouton rotatif : Réglage de l’horloge et de la durée de cuisson Réglage du menu de cuisson auto ACCESSOIRES Axe d’entraînement Cette pièce se trouve au centre du four sous le plateau tournant.
nl ow D d de oa m fro Préparation Déballez les accessoires, lavez‐les, puis essuyez‐les soigneusement. Positionnez le support rotatif, puis le plateau tournant au centre du four. Le plateau tournant doit être correctement encastré sur l’axe d’entraînement. Positionnement Votre appareil peut être installé de deux manières : • Sur un plan de travail : Posez l’appareil sur une surface plane et stable, capable de supporter son poids et celui de ce qu’il contient. Le four doit être manipulé avec soin.
nl ow D d de oa m fro bien plus vite qu’avec les méthodes de cuisson traditionnelles. w w Températures des aliments Les micro‐ondes ne chauffent que les aliments. Les récipients peuvent donc rester totalement ou partiellement froids alors que les aliments qu’ils contiennent sont brûlants. Pour éviter tout risque de brûlure, mélangez systématiquement les aliments et vérifiez soigneusement leur température avant de les servir – Cela est particulièrement important pour les aliments destinés aux enfants.
nl ow D d de oa fro m Récipients et matériaux Ci‐dessous, les différents types de récipients que vous pouvez utiliser ou ne devez jamais utiliser en fonction du mode de cuisson sont indiqués. • Si le récipient est froid, cela indique qu’il est « transparent » et peut être utilisé pour cuire aux micro‐ondes. • Si le récipient est chaud ou brûlant, cela indique qu’il absorbe tout ou partie des micro‐ondes et ne doit donc pas être utilisé pour cuire aux micro‐ondes.
nl ow D d de oa fro m Tableau récapitulatif des récipients et matériaux que vous pouvez ou ne devez pas utiliser dans le mode Micro : Adapté ou non aux micro‐ondes PLASTIQUE Récipients en plastique Parfois Non Non Peuvent être utilisées en petite quantité pour protéger certaines parties des aliments afin d’éviter qu’ils ne cuisent trop. Des arcs électriques peuvent se produire si les feuilles sont trop proches des parois internes du four ou si vous en avez trop utilisé.
nl ow D d de oa fro ou des aliments pendant une durée courte. S’ils sont surchauffés, le polystyrène risque de fondre et de se mélanger aux aliments. Ils risquent de s’enflammer. Peuvent être utilisés pour chauffer des aliments ou les cuire brièvement. m tasses en polystyrène Papier recyclé PORCELAINE Récipients en porcelaine Non Oui Oui Peut être utilisé pour bloquer l’humidité et éviter les projections. Durées de cuisson courtes. Risque d’arcs électriques.
nl ow D d de oa m fro Puis appuyez sur la touche horloge pour confirmer. Réglez les chiffres des minutes en tournant le bouton rotatif. Puis appuyez sur la touche horloge pour confirmer. • L’horloge est maintenant réglée. UTILISER LES PROGRAMMES AUTOMATIQUES Lors de l’utilisation de l’un des programmes automatiques, tous les paramètres sont automatiquement calculés.
nl ow D d de oa • Le résultat de ces programmes de cuisson automatique dépend de facteurs tels que les fluctuations de la tension, la forme et la taille des aliments, vos préférences personnelles (degrés de cuisson) et même la manière dont vous avez placé les aliments dans le four. Si le résultat de la cuisson ne vous satisfait pas, modifiez légèrement la durée de cuisson en conséquence. m fro • Pour cuire des spaghettis, ajoutez de l'eau bouillante avant la cuisson.
nl ow D d de oa m fro e .b re Utilisation Placez les aliments au centre du plateau tournant, puis refermez la porte du four. Appuyez sur la touche de décongélation auto. or nb de an .v w w w DÉCONGÉLATION AUTO Programme de décongélation automatique Sélectionnez le poids (de 100 g à 1800 g) en appuyant sur la touche de réglage du poids. • Le poids s’affiche, ainsi que le symbole « g ». Appuyez sur la touche démarrer.
nl ow D d de oa m Appuyez sur la touche démarrer. Le four démarre la cuisson et la poursuit pendant la durée programmée. DÉCONGÉLATION EXPRESS Utilisez ce mode pour décongeler rapidement des aliments. Placez les aliments au centre du plateau tournant, puis refermez la porte du four. Appuyez sur la touche de décongélation express. Réglez la durée de décongélation avec le bouton rotatif. • La durée de décongélation s’affiche.
nl ow D d de oa fro m REMARQUE : Le processus de décongélation se divise en trois phases, chaque phase dure 1/3 de la durée totale de décongélation. Aux 2/3 de la durée de décongélation, un bip retentit pour vous rappeler de retourner les aliments et l'appareil reste en pause jusqu'à ce que vous appuyiez sur pour entrer dans la phase de décongélation suivante. re or nb de an .v w w w e .
nl ow D d de oa m fro . 6. Appuyer sur pour démarrer la cuisson. REMARQUE : Le processus de décongélation se divise en trois phases, chaque phase dure 1/3 de la durée totale de décongélation. Aux 2/3 de la durée de décongélation, un bip retentit pour vous rappeler de retourner les aliments, l’appareil reste en pour démarrer la phase de pause jusqu’à ce que vous appuyiez sur décongélation suivante. La décongélation express ne peut être réglée qu’en premier dans un programme de cuisson séquentielle.
nl ow D d de oa fro m ACTIVER LE VERROU ENFANT w w or nb de an .v w Votre four est équipé d’un système de verrouillage de ses commandes permettant d’éviter qu’un enfant non surveillé ne le mette en marche ou que vous ne le mettiez en marche involontairement. e .b re Verrouillage : Appuyez sur la touche stop/annuler 3 secondes. • Le four sonne pour indiquer que ses commandes sont verrouillées. • Le symbole « Verrou » s’affiche à l’écran. Les touches sont verrouillées.
nl ow D d de oa fro m et la cavité du four avec un chiffon humide. Il est très important de veiller à ce que cette zone soit toujours propre. Les accessoires doivent être lavés à la main avec de l’eau savonneuse chaude. ATTENTION : Certains capots de guide d’ondes peuvent être facilement endommagés, faites particulièrement attention à ne pas les détériorer. Ne lavez aucun accessoire dans un lave‐vaisselle.
nl ow D d de oa fro m DÉPANNAGE Le four ne chauffe pas. Le plateau en verre fait du bruit quand le four à micro‐ondes est en fonctionnement. Solution Débranchez l’appareil, puis rebranchez‐le après 10 secondes. Testez la prise secteur en branchant un autre appareil dessus. Fermez correctement sa porte. Reportez‐vous au chapitre « NETTOYAGE ET ENTRETIEN » et nettoyez les pièces sales.
nl ow D d de oa fro French m France, avant de vous deplacer en magasin Darty, appelez le 0 978 970 970 & 0 821 082 082 (prix d'un appel local) 7j/7 de 7h a 22h e .b re Darty France or nb de an .
nl ow D d de oa m fro INHOUD e .b NL-1 re or nb de an .v w w w WAARSCHUWINGEN...............................................................................NL-2 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN...................................NL-5 BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN ...............................................NL-6 DISPLAY ...................................................................................................NL-6 BEDIENINGSPANEEL .......................................................
nl ow D d de oa fro m WAARSCHUWINGEN BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN LEES ZORGVULDIG EN BEWAAR VOOR LATERE RAADPLEGING De magnetronoven mag alleen in een vrijstaande positie worden gebruikt. Dit apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik en mag niet voor andere doeleinden of toepassingen worden gebruikt, zoals niet‐huishoudelijk gebruik of in een commerciële omgeving.
nl ow D d de oa fro m agressieve schoonmaakmiddelen of scherpe metalen krabbers, deze kunnen het oppervlak van het apparaat krassen wat tot breuk van het glas kan leiden. WAARSCHUWING: Wanneer de deur of de deurkoppelingen beschadigd zijn, mag de oven niet worden gebruikt totdat deze wordt gerepareerd door een gekwalificeerd persoon.
nl ow D d de oa fro m Roer of schud de inhoud van babypotjes of zuigflessen en controleer de temperatuur voor gebruik om brandwonden te vermijden. Het bereiden van gekookte eieren in de schaal in de magnetron kan ontploffingsgevaar veroorzaken, zelfs na de opwarming ten einde is. Maak de oven regelmatig schoon en verwijder eventuele voedselsresten.
nl ow D d de oa fro m Plaats het apparaat niet in een kast. Apparaat van Groep 2 Klasse B Dit apparaat is een apparaat van Groep 2 want deze produceert opzettelijke radiofrequentie‐energie voor het behandelen van materie en het apparaat is ontworpen om in een huishoudelijke ruimte of instelling te worden gebruikt, waarbij deze rechtstreeks op een voedingsnet met laagspanning specifiek voor huishoudelijk gebruik wordt aangesloten (Klasse B). e .b NL-5 re or nb de an .
nl ow D d de oa m fro BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN w w Symbolen: 1. Automatisch programma 2. Vermogenniveau 0 3. Tijd ― Gewicht instelling 4. Klokmodus 5. Kinderbeveiliging 6. Vermogenniveau (%) 7. Gewicht (gram) 8. Vermogenniveau 10% tot 90% 9. Kookfase 2 10. Vermogenniveau 100% 11. Kookfase 1 12. Magnetronmodus 13. Ontdooimodus Display: 14. Klok ― Tijd ― Gewicht― Vermogen NL-6 e .b DISPLAY re or nb de an .v w 1. Deurvergrendelingss ysteem 2. Deur 3. Rolelement 4. Aandrijving 5.
nl ow D d de oa fro BEDIENINGSPANEEL m Vermogensinstelling van de magnetron Klok Gewicht instellen Meerfase koken Snel ontdooien Automatisch ontdooien Start and quick start Stop/Annuleren + kinderbeveiliging Draaiknop: Klok en kooktijd instellen, Automatisch kookmenu instellen ACCESSOIRES Aandrijving Dit component bevindt zich in het midden van de oven, onder het draaiplateau. Deze is met de motor verbonden en laat het draaiplateau draaien.
nl ow D d de oa fro m Draaiplateau Dit glazen plateau wordt op het rolelement in het midden van de oven geplaatst en moet op de aandrijving vast komen te zitten. Deze kan voor alle kooktypes worden gebruikt. Houders die het te koken voedsel bevatten of houders die stoffen en sappen opvangen die tijdens het koken door het voedsel worden geproduceerd worden op het draaiplateau geplaatst. Dit draaiplateau kan voor reiniging eenvoudig worden afgehaald . e .b re or nb de an .
nl ow D d de oa fro m Voedsel Het te koken voedsel voorbereiden Alvorens zuigflessen en potjes op te warmen, verwijder de spenen en deksels Dek het voedsel af om: • Gespetter in de ovenruimte te vermijden, • De etenswaren voldoende vochtig te houden. Vloeistoffen opwarmen Tijdens het opwarmen van een vloeistof is het mogelijk dat deze plotseling overstroomt wanneer u de houder uit het apparaat haalt.
nl ow D d de oa fro m • Als de houder koud is, is deze “doorzichtig” en kan deze voor de magnetron w w Metalen houders Gebruik nooit metalen houders. Het is echter mogelijk om metalen bakjes te gebruiken voor het verwarmen of ontdooien van bepaalde bereidingen in de oven, op voorwaarde dat het bakje niet hoger dan 4 cm is, dit zonder deksel. Wat betreft het deksel, volg de instructies op de verpakking. Deze dient, afhankelijk van het soort bakje, afgehaald of geplaatst te worden.
nl ow D d de oa m Ja Nee Perfect geschikt Risico op elektrische vonken Nee Kan breken of barsten wanneer plotseling wordt verwarmd Kooktijd Om de juiste kooktijd van uw voedsel te bepalen, volg de instructies op de verpakking van de kant‐en‐klaar gerechten en diepgevroren producten. NL-11 e .b Perfect geschikt als het plastic hittebestendig is. Bepaald plastic kan na herhaald gebruik vervormen of verkleuren. Dek deze niet af.
nl ow D d de oa fro m Als er geen tijd is vermeld, deel de kook‐ of opwarmtijd die voor een conventionele oven wordt aangegeven minimaal door drie. Rusttijd Microgolven werken in de buurt van het oppervlak en dringen tot een diepte van 2 tot 3 cm in het voedsel. Eenmaal de oppervlaktelagen heet zijn, dringt de hitte via geleiding in het midden van het voedsel, d.w.z. de hete delen verwarmen de koude delen.
nl ow D d de oa fro m Als u een automatisch programma gebruikt, kunt u het vermogen of de kooktijd niet wijzigen. U hoort vier pieptonen en "End" wordt op het display weergegeven zodra de kooktijd verstreken is. 3 4 5 6 7 8 e .b 2 Voedsel/ kookmodus Melk/Koffie (200 ml/kopje), 1 tot 3 kopjes Rijst (g) 150 tot 600g Spaghetti (g) 100 tot 300g Aardappelen (elk 230g) 1 tot 3 Automatisch opwarmen (g) 200 tot 800g Vis (g) 200 tot 600g Pizza (g) 150 tot 450g Popcorn (99g) re Code 1 or nb de an .
nl ow D d de oa m fro • Het gewicht met het "G" symbool of het aantal kopjes wordt op het display weergegeven. e .b re or nb de an .v w w w Selecteer het gewicht door op de gewichtsinstelknop te drukken. Druk op de startknop. • De oven zal gedurende een bepaalde tijd koken zodat uw voedsel perfect wordt bereid. AUTO DEFROST Automatisch ontdooiprogramma Werking Plaats het voedsel in het midden van het draaiplateau en sluit de deur. Druk op de automatische ontdooiknop.
nl ow D d de oa m fro De kookmodus kan tijdens het koken niet gewijzigd worden. MICRO MODUS (alleen microgolven) Gebruik deze modus om uw voedsel manueel te koken, op te warmen of te ontdooien. Plaats het voedsel in het midden van het draaiplateau en sluit de deur. Stel het gewenste vermogen in door het gewenste aantal keer op de vermogeninstelknop te drukken.
nl ow D d de oa fro m SNEL ONTDOOIEN e .b re Druk op de snelle ontdooiknop. or nb de an .v w w w Gebruik deze modus voor het snel ontdooien van voedsel. Plaats het voedsel in het midden van het draaiplateau en sluit de deur. Selecteer de ontdooitijd met gebruik van de draaiknop. • De ontdooitijd wordt op het display weergegeven. De maximum insteltijd in de snelle ontdooimodus is 45 minuten. Druk op de startknop. • De oven start met koken gedurende de ingestelde tijd.
nl ow D d de oa fro m MEERFASE KOKEN w w or nb de an .v w U kunt uw oven tot maximum 2 automatische kookfasen programmeren. Veronderstel dat u de volgende kookprogramma’s wilt instellen: Snel ontdooien e .b re Magnetron koken 1. Druk op . 2. Selecteer de gewenste ontdooitijd met gebruik van de draaiknop 3. Druk op . . 4. Selecteer het magnetronvermogenniveau door herhaaldelijk op te drukken. 5. Selecteer de kooktijd met gebruik van de draaiknop 6. Druk op . om het kookproces te starten.
nl ow D d de oa fro m DE OVEN STOPPEN e .b re or nb de an .v w w w Pauze U kunt de werking van de oven op elk moment onderbreken om: − de voortgang van het kookproces te controleren, − het voedsel te draaien of te roeren, − het voedsel te laten rusten. Om dit te verwezenlijken, open de ovendeur en druk eenmaal op de stop/annuleren knop. • De oven stopt en houdt de kookstatus in het geheugen vast. • Het display wordt tijdens het pauzeren niet gewijzigd.
nl ow D d de oa fro m REINIGING EN ONDERHOUD Binnenwanden Verwijder eventuele vetspatten van de binnenwanden van de oven met behulp van zeep en water, veeg deze af en droog vervolgens. De deurafdichting en ovenruimte moeten zeer goed worden schoongemaakt zodat de deur op een correcte manier sluit en vonken tussen de ovenruimte en de deur worden vermeden. Gebruik geen schurende producten zoals schuursponsjes want deze beschadigen de oppervlakken van de ovenruimte en deur.
nl ow D d de oa fro m OPGELET: Sommige microgolfgeleiderdeksels kunnen tijdens het schoonmaken eenvoudig worden beschadigd. Was de accessoires niet in een afwasmachine. Schrob de binnenwanden van de oven nooit met scherpe voorwerpen. SPECIFICATIES Nominaal ingangsvermogen (magnetron): 1400W Spanning: 230‐240 V~ 50 Hz Microgolffrequentie: 2450MHz PROBLEEMOPLOSSING Normale gebeurtenissen Magnetronoven verstoort de Tijdens de werking van de magnetronoven kan TV‐ontvangst.
nl ow D d de oa We verontschuldigen ons voor enig ongemak veroorzaakt door kleine inconsistenties in deze gebruikershandleiding, die zich kunnen voordoen door een productverbetering of ‐ontwikkeling. Hulplijn Nederland Hiervoor kunt u contact opnemen met het BCC Service Center: 0900 0555 (12 cent p/m), geopend van maandag t/m vrijdag van 8.30 tot 18.00 uur. Hulplijn New Vandenborre Die dienst na verkoop is bereikbaar van maandag t/m zaterdag aan hulplijn 02 334 00 00. & 02 334 00 02.
nl ow D d de oa m fro INDICE w e .b IT-1 re or nb de an .v w w ATTENZIONE…………………………………………………………………………………………………….……………….……IT‐2 IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA...................................................................................IT‐5 DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO....................................................................…………..….………IT‐5 DISPLAY………………………………..……………………………………………………………………….……………………...IT‐6 PANNELLO DI CONTROLLO…………………………………..
nl ow D d de oa fro m ATTENZIONE IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA LEGGERE CON ATTENZIONE E CONSERVARE PER CONSULTAZIONI FUTURE Questo apparecchio è esclusivamente destinato a un uso domestico e non dovrebbe essere impiegato per nessuno altro scopo o in nessun'altra applicazione, ad esempio in un contesto non domestico o in un ambiente commerciale.
nl ow D d de oa m fro ATTENZIONE: E' pericoloso per chiunque non sia competente svolgere qualsiasi servizio o riparazione che comporta la rimozione della copertura che protegge dall'esposizione all'energia microonde. ATTENZIONE: I liquidi e gli altri alimenti non devono essere riscaldati in contenitori sigillati, poiché potrebbero esplodere. Il riscaldamento a microonde delle bevande può causare l'ebollizione dei liquidi: prestare attenzione durante la manipolazione dei contenitori.
nl ow D d de oa fro m riduzione della durata vita dell'apparecchio e possibile verificarsi di situazioni pericolose. Durante l'uso l'apparecchio diventa bollente. Prestare attenzione a non toccare gli elementi riscaldanti all'interno del forno. L'apparecchio non è concepito per essere utilizzato con timer esterni o telecomandi. Lo sportello e la superficie esterna possono riscaldarsi mentre si usa l’apparecchio. Tenere l'apparecchio lontano dalla portata dei bambini di età inferiore a 8 anni.
nl ow D d de oa fro m IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA Quando il forno a microonde è spento, scollegarlo dalla rete elettrica rimuovendo la spina dalla presa. La spina è il principale dispositivo di scollegamento dalla rete elettrica e deve essere raggiungibile in qualsiasi momento. Il forno a microonde non può essere utilizzato se lo sportello è aperto. In questo caso, i di dispositivi di sicurezza incorporati nel meccanismo dello sportello disattivano automaticamente le funzioni di cottura.
nl ow D d de oa fro m DISPLAY e .b re or nb de an .v w w w Simboli: 1. Programma automatico 2. Livello di potenza 0 3. Impostazioni tempo/peso 4. Modalità orario 5. Blocco di sicurezza bambini 6. Indicatore di potenza (%) 7. Peso (grammi) 8. Livello di potenza da 10% a 90% 9. Fase di cottura 2 10. Livello di potenza 100% 11. Fase di cottura 1 12. Modalità microonde 13. Modalità scongelamento Display: 14.
nl ow D d de oa fro m PANNELLO DI CONTROLLO w Impostazioni di potenza e .b re Orario or nb de an .v w w Pulsanti: Impostazioni di peso Cottura multifase Scongelamentor rapido Scongelamento automatico Avvio e riscaldamento rapido (+30 secondi) Stop/Annulla + Controllo sicurezza bambini Manopola: Impostazioni orario e tempo di cottura impostazione menu di cottura automatica ACCESSORI Anello di trasmissione Questo componente è posizionato al centro del forno, al di sotto del piatto rotante.
nl ow D d de oa m fro e .b re or nb de an .v w Il piatto rotante deve essere correttamente collegato all'anello rotante. w w INSTALLATION Preparazione Rimuovere gli accessori dalla confezione, lavarli e asciugarli con cura. Posizionare l'anello rotante e successivamente il piatto rotante al centro del forno.
nl ow D d de oa fro m Il microonde riscalda esclusivamente il cibo. Pertanto il contenitore potrebbe rimanere freddo nonostante l'alimento sia bollente. Per evitare il rischio di ustioni, mescolare gli alimenti e controllarne scrupolosamente la temperatura prima di servirli, specialmente a bambini. Scuotere bene i biberon e versare poche gocce sul retro del polso per controllare la temperatura.
nl ow D d de oa fro m Contenitori in metallo Non usare contenitori in metallo. Tuttavia è possibile usare l'apparecchio per scaldare o scongelare alcuni alimenti su vassoi metallici, purché lo spessore del vassoio non superi i 4 cm, coperchio escluso. Per quanto riguarda il coperchio, seguire le istruzioni presenti sulla confezione. Potrebbe essere necessario rimuoverlo o lasciarlo, a seconda dei casi. Se non indicato, si consiglia di rimuoverlo per sicurezza.
nl ow D d de oa fro m pellicola di plastica dopo la cottura (per evitare ustioni derivanti dalle fuoriuscita di vapore bollente dal contenitore) MATERIALI DEI CONTENITORI USA E GETTA VIETATI NELLA MODALITA' GRILL Bicchieri o Sì Possono essere usati per riscaldare contenitori in brevemente cibo e bevande. Il polistirolo polistirolo potrebbe fondersi se esposto al calore troppo a lungo, e mischiarsi agli alimenti.
nl ow D d de oa m fro Con i programmi automatici tutte le impostazioni sono calcolate automaticamente. E' necessario specificare unicamente il tipo di alimento e il suo peso, e il forno selezionerà automaticamente la modalità, la potenza e la durata della cottura.
nl ow D d de oa fro m 1. Latte/caffè ‐ 200 ml/tazza, da 1 a 3 tazze 2. Riso – da 150 a 600 g 3. Spaghetti – da 100 a 300 g 4. Patate – 230g a porzione, da 1 a 3 5. Auto‐riscaldamento – da 200 a 800 g 6. Pesce – da 200 a 600 g 7. Pizza – da 150 a 450 g 8. Popcorn – 99 g e .b re or nb de an .v w w w E' necessario conoscere il tipo di alimento e il suo esatto peso. . Uso Collocare gli alimenti al centro del piatto rotante e chiudere lo sportello.
nl ow D d de oa fro m USARE LE FUNZIONI MANUALI w or nb de an .v w w Usando le funzioni manuali è possibile cuocere, riscaldare o scongelare tutti i tipi di alimenti. Al contrario dei programmi automatici, in questo caso è necessario impostare la modalità di cottura, il tempo di cottura e la potenza. e .b re È disponibili 1 modalità di cottura: Micro ‐ Cottura a microonde Durante la cottura non è possibile cambiare la modalità di cottura.
nl ow D d de oa m fro re or nb de an .v w w w SCONGELAMENTO RAPIDO Utilizzare questa modalità per scongelare rapidamente gli alimenti. Posizionare gli alimenti al centro del piatto rotante e chiudere lo sportello. e .b Premere il pulsante di scongelamento rapido. Selezionare il tempo di scongelamento utilizzando la manopola. • Il tempo di scongelamento verrà visualizzato sul display. La durata massima in modalità scongelamento veloce è 95 minuti. Premere il pulsante Avvio.
nl ow D d de oa fro m programma di cottura multifase. Le modalità di cottura automatica, scongelamento automatico e riscaldamento rapido non possono essere selezionate nella cottura programmata multifase. Interrompi/annulla. • Il forno smetterà di funzionare e memorizzerà il punto in cui la cottura è stata interrotta. • Durante la pausa il display non subirà modifiche. Per riprendere la cottura premere il pulsante Avvio. Per annullare la cottura premere nuovamente il pulsante Interrompi/annulla.
nl ow D d de oa Scollegare il forno dalla rete elettrica prima di qualsiasi operazione di pulizia. Avvertenze generali Una pulizia frequente e regolare previene l'emissione di fumo o di cattivi odori durante la cottura e la presenza di scintille nella cavità del forno o nei pressi della chiusura dello sportello. Non lasciare accumuli di cibo o grasso nella cavità del forno o sulla chiusura dello sportello.
nl ow D d de oa fro Non lavare gli accessori in lavastoviglie. m w or nb de an .v w w Pulire le superfici sporche di cibo Per motivi di igiene, pulire regolarmente il piatto rotante. Pulire con acqua insaponata e asciugare con cura. Non graffiare le pareti della cavità del forno con oggetti apppuntiti.
nl ow D d de oa m fro Darty Italia Per richieste di assistenza o di informazioni sull'utilizzo di questo e .b re prodotto, indipendentemente dal negozio Darty in cui lo hai or nb de an .v w w w Queste istruzioni potrebbero contenere piccole imprecisioni dovute alla nostra politica di sviluppo e miglioramento continuo dei prodotti. Ci scusiamo per eventuali inconvenienti. acquistato. puoi chiamare il numero dal lunedì 199.777.779 al sabato dalle 08:00 alle 20:00, la domenica dalle 09:00 alle 17:00.
nl ow D d de oa m fro CONTENIDO e .b ES-1 re or nb de an .v w w w ADVERTENCIAS......................................................................................... ES-2 MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES ............................................. ES-5 DESCRIPCIÓN DEL APARATO ................................................................. ES-6 PANTALLA ................................................................................................. ES-7 PANEL DE CONTROL .......................
nl ow D d de oa fro m ADVERTENCIAS MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES LEA ATENTAMENTE EL MANUAL Y CONSÉRVELO PARA CONSULTAS FUTURAS Este aparato ha sido diseñado solamente para uso doméstico y no deberá utilizarse para ningún otro propósito o aplicación, como puedan ser fines no domésticos o comerciales.
nl ow D d de oa fro m ADVERTENCIA: Si la puerta o el burlete de la puerta están dañados, no deberá utilizar el horno microondas hasta que haya sido reparado por una persona cualificada para ello. ADVERTENCIA: Puede resultar peligroso que las reparaciones o revisiones del aparato que impliquen retirar la cubierta que protege contra exposiciones a la energía generada por el microondas sean realizadas por una persona que no cuente con la debida cualificación.
nl ow D d de oa fro m antes de darle de comer al bebé para que no se queme al ingerir el contenido. Los huevos con cáscara o los huevos duros enteros no deberán calentarse nunca en un microondas, ya que pueden explotar incluso después de haberlos sacado del horno microondas. El horno y los restos de alimentos en su interior se deben limpiar regularmente.
nl ow D d de oa fro m calientan almohadillas calentadoras, zapatillas, esponjas, paños húmedos u objetos similares, se corre riesgo de sufrir lesiones personales, de que se prendan fuego o se produzca un incendio. No colocar el aparato dentro de un armario.
nl ow D d de oa fro m Después de calentar los alimentos, déjelos reposar unos instantes, remueva o agite el contenido y compruebe la temperatura antes de consumirlos. No use limpiadores abrasivos o rascadores metálicos afilados para limpiar el cristal de la puerta del horno, dado que pueden rayar la superficie y ocasionar la rotura del cristal. No use ningún limpiador a vapor para limpiar el microondas. Este horno de microondas ha sido diseñado para ser utilizado apoyado sobre sus patas.
nl ow D d de oa fro PANTALLA m e .b re or nb de an .v w w w Símbolos: 1. Programa automático 2. Nivel de potencia 0 3. Tiempo ― Ajuste del peso 4. Modo reloj 5. Bloqueo de seguridad para niños 6. Nivel de potencia (%) 7. Peso (gramos) 8. Nivel de potencia de 10% a 90% 9. Etapa de cocción 2 10. Nivel de potencia a 100% 11. Etapa de cocción 1 12. Modo microondas 13. Modo descongelación Pantalla: 14.
nl ow D d de oa fro m PANEL DE CONTROL Ajusta la potencia e .b re Reloj or nb de an .v w w w Botones: Ajusta el peso Cocción multi‐etapa Descongelación rápida Descongelación automática Inicio y recalentamiento rápido (+30 segundos) Detener/Cancelar + Bloqueo de seguridad para niños Mando giratorio: Ajusta el tiempo de cocción y del reloj Ajusta el menú de cocción automática ACCESORIOS Eje transmisor Este componente va ubicado en el centro del horno, justo debajo del plato giratorio.
nl ow D d de oa fro m Plato giratorio Este plato de cristal debe colocarse en el centro del horno, encima del rodamiento, de manera que se acople al eje de transmisión. Se puede utilizar para todo tipo de cocciones. Se deben colocar en el plato giratorio los recipientes que contengan alimentos o que se utilicen para recoger los jugos o restos de comida durante la cocción. Puede extraerse con facilidad para su limpieza. e .b re or nb de an .
nl ow D d de oa fro m Alimentos w w Preparación de los alimentos para cocinarlos en el microondas Retire las tetinas y las tapas de los biberones y los potitos antes de calentarlos en el microondas. Los alimentos deben taparse por los siguientes motivos: • Para evitar cualquier que los alimentos salpiquen las paredes internas del microondas. • Para retener el agua de los alimentos, que es lo que permite su cocción en el microondas.
nl ow D d de oa fro m Modo «micro» (microondas) Recipientes adecuados para usar con el microondas A los contenedores se les puede hacer una prueba muy sencilla para probar su transparencia en el microondas. Coloque un recipiente vacío y un vaso de agua en el plato giratorio y ponga el horno microondas en funcionamiento a la potencia máxima durante un minuto.
nl ow D d de oa fro En ciertos casos Láminas de metal Bolsas herméticas CRISTAL Cristal resistente al calor Cristal con decoraciones en metal (oro, plomo, etc.) Cristal fino PLÁSTICO Recipientes de plástico No No Consulte la sección «Recipientes de metal» más arriba Riesgo de arco eléctrico e incendio Riesgo de arco eléctrico e incendio Sí Totalmente adecuado No Riesgo de arco eléctrico No Podría romperse o agrietarse m Bandeja de aluminio Totalmente adecuados si son resistentes al calor.
nl ow D d de oa fro m Tiempo de cocción Para determinar el tiempo de cocción adecuado de los alimentos, siga las instrucciones de los envoltorios de platos preparados o productos congelados. e .b re or nb de an .v w w w De no incluirse ninguna indicación específica para microondas, divida por un mínimo de tres el tiempo de cocción o recalentamiento establecido para un horno convencional. No programe un tiempo de cocción superior al necesario.
nl ow D d de oa fro m automáticamente el modo de cocción, la potencia y el tiempo de cocción adecuados. • COCCIÓN AUTOMÁTICA para cocinar • DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA para descongelar Al utilizar un programa automático, no podrá cambiar la potencia o el tiempo de cocción. Al final de la cocción, el horno emitirá 4 pitidos y «End» aparecerá en la pantalla. COCCIÓN AUTOMÁTICA Programa de cocción automática 8 programas disponibles: 1. Leche/Café ― 200ml/taza, de 1 a 3 tazas 2. Arroz ― 150 a 600g 3.
nl ow D d de oa m fro re or nb de an .v w • El peso aparecerá en la pantalla junto con el símbolo «g». w w Seleccione el peso pulsando el botón de ajuste de peso. e .b Pulse el botón de inicio. • El horno comenzará a cocinar por el periodo de tiempo seleccionado para adecuarse perfectamente al alimento. DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA Programa de descongelación automática Utilización Coloque el alimento en el centro del plato giratorio y cierre la puerta. Pulse el botón de descongelación.
nl ow D d de oa m fro e .b re Ajuste la potencia al nivel deseado pulsando el botón de ajuste de potencia el número de veces que sea necesario. or nb de an .v w w w MODO MICRO (sólo microondas) Use este modo para la cocción manual para calentar o para descongelar los alimentos. Coloque el alimento en el centro del plato giratorio y cierre la puerta.
nl ow D d de oa m fro Pulse el botón de inicio. e .b re • El horno comenzará a cocinar por el tiempo establecido. or nb de an .v w w w El tiempo de cocción máximo en el modo de descongelación rápida es de 45 minutos. USO DE LA FUNCIÓN DE RECALENTAMIENTO RÁPIDO Si desea calentar un plato o un líquido en poco tiempo, utilice el botón «Start+30 sec». Coloque el alimento en el centro del plato giratorio y cierre la puerta. Pulse el botón «Start+30 sec».
nl ow D d de oa m fro CÓMO DETENER EL HORNO MICROONDAS e .b re or nb de an .v w w w Pausar El horno se puede interrumpir en cualquier momento para lo siguiente: − Comprobar el progreso de la cocción. − Girar o agitar la comida. − Dejar reposar la comida. Para ello, sólo tiene que abrir la puerta del horno o pulsar una vez el botón DETENER/CANCELAR. • El horno se detendrá y guardará el estado de la cocción en la memoria. • No se producirán cambios en la pantalla durante la pausa.
nl ow D d de oa m fro Puerta del horno Utilice un paño húmedo para eliminar cualquier resto de alimentos o grasa que pudiera haberse acumulado entre el burlete de la puerta y el interior del horno, ya que es importante mantener limpia esta zona en todo momento. Paredes interiores Limpie los restos de grasa de las paredes interiores del horno microondas con agua y líquido lavavajillas y, seguidamente, enjuague y seque las paredes.
nl ow D d de oa fro m No lave los accesorios en el lavavajillas. w w Nunca raspe las paredes internas del horno con objetos afilados. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Potencia nominal de entrada (microondas): 1400W Tensión: 230‐240V~ 50Hz Frecuencia de microondas: 2450MHz RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Fenómenos normales El microondas interfiere con la Es posible que, durante su funcionamiento, el recepción del televisor microondas produzca interferencias en los aparatos de radio o televisión.
nl ow D d de oa m fro Causa probable Solución El cable de alimentación Desenchufe el aparato y eléctrica no está vuelva a enchufarlo de correctamente enchufado. nuevo después de 10 segundos. Hay alguna anomalía en la Compruebe el estado de toma de corriente. la toma de corriente enchufando otro aparato. La puerta no está bien Cierre bien la puerta. cerrada. Los rodillos y la superficie Consulte el capítulo inferior del horno titulado «LIMPIEZA Y microondas están sucios.
nl ow D d de oa m fro OBSAH e .b CZ-1 re or nb de an .v w w w VAROVÁNÍ ................................................................................................CZ-2 DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ....................................................CZ-5 POPIS PŘÍSTROJE...................................................................................CZ-5 DISPLEJ....................................................................................................CZ-6 OVLÁDACÍ PANEL ................
nl ow D d de oa fro m VAROVÁNÍ DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PŘEČTĚTE SI TYTO POKYNY A USCHOVEJTE JE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ Mikrovlnná trouba je určena pouze na volně stojící instalaci. Zařízení je určeno k použití v domácnosti a nesmí se používat k žádným jiným účelům nebo jiným způsobem, jako např. používání mimo domácnosti nebo ke komerčním účelům.
nl ow D d de oa fro m jejich těsnění, nepoužívejte mikrovlnnou troubu, dokud není opravená odborníkem. VAROVÁNÍ: Jakékoli servisní nebo jiné zásahy, v rámci nichž je nutno sejmout kryt chránící před mikrovlnným zářením, smí provádět pouze oprávněná osoba. VAROVÁNÍ: Tekutiny a jiné potraviny neohřívejte v uzavřených nádobách, může dojít k jejich výbuchu. Mikrovlnný ohřev nápojů může způsobit opožděný eruptivní var, proto buďte při manipulaci s nádobou opatrní.
nl ow D d de oa fro m mikrovlnného ohřevu. Troubu pravidelně čistěte a odstraňujte veškeré zbytky jídla. V případě znečištění trouby hrozí poškození povrchu, které může nepříznivě ovlivnit životnost spotřebiče a případně být i zdrojem rizika. Během používání se přístroj zahřívá. Vyvarujte se dotyku topných těles uvnitř trouby. Přístroj není určen k ovládání pomocí externího časovače ani pomocí samostatného systému dálkového ovládání.
nl ow D d de oa m fro napájení domácích prostorů (třída B). 1. Bezpečnostní uzavírací mechanizmus 2. Dvířka 3. Otáčecí kruh 4. Pohon 5. Tlačítko pro otevření dvířek 6. Ovládací panel 7. Krty vlnovodu 8. Točna CZ-5 e .b POPIS PŘÍSTROJE re or nb de an .v w w w DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Když se mikrovlnná trouba vypne, není odpojena od síťového napájení. Na to je třeba odstranit zástrčku ze zásuvky napájení. Hlavním vypínačem přístroje je síťová zástrčka, která musí být neustále dostupná.
nl ow D d de oa fro m DISPLEJ e .b re or nb de an .v w w w Symboly: 1. Automatický program 2. Výkonový stupeň 0 3. Nastavení času ‐ hmotnosti 4. Režim hodin 5. Dětská pojistka 6. Nastavení výkonu (%) 7. Hmotnost (gramy) 8. Výkonový stupeň 10% až 90% 9. Vaření fáze 2 10. Výkonový stupeň 100% 11. Vaření fáze 1 12. Mikrovlnný ohřev 13. Odmrazování Displej: 14.
nl ow D d de oa fro m OVLÁDACÍ PANEL Nastavení výkonu mikrovlnné trouby Hodiny e .b re or nb de an .v w w w Tlačítka: Nastavení hmotnosti Vícefázová příprava pokrmu Rychlé rozmrazování Automatické rozmrazování Start a rychlý start Stop/Zrušit + Ovládaní dětské pojistky Otočný knoflík: Nastavení hodin a času vaření, Nastavení nabídky pro automatické vaření PŘÍSLUŠENSTVÍ Pohon Tato komponenta je umístěna ve středu trouby pod točnou. Je spojena s motorem a pohání točnu.
nl ow D d de oa fro m INSTALACE Rozbalte příslušenství, omyjte ho a pečlivě utřete. Umístěte kroužek ložiska a pak točnu do středu trouby. Poloha Váš spotřebič může být nainstalován jedním ze dvou způsobů: • Na pracovní plochu: Umístěte přístroj na rovný a stabilní povrch, který dokáže unést troubu a její obsah. S troubou se musí zacházet opatrně. Nezapomeňte, že strana s ovládacím panelem je těžší. • Ve výklenku: Výklenek musí být nejméně 85 cm nad úrovní podlahy.
nl ow D d de oa fro m Teploty jídla Činnost mikrovln je taková, že ohřívají pouze potraviny. Nádoba může tedy zůstat studená a chladná, zatímco jídlo, které obsahuje, je horké. Aby se zabránilo jakémukoli riziku spálení, vždy před podáváním zamíchejte a opatrně zkontrolujte teplotu jídla ‐ zejména pro děti. Dobře protřepejte kojeneckou lahví a vyzkoušejte několik kapek na zadní straně zápěstí pro kontrolu teploty. e .b re or nb de an .
nl ow D d de oa fro m nádoby. Můžete však používat váš spotřebič pro ohřev nebo rozmrazování některých přípravků v kovových zásobnících za předpokladu, že výška zásobníku nepřesahuje 4 cm bez víka. Ohledem víka postupujte podle pokynů na obalu. Víko bude muset být odstraněno nebo případně ponecháno na místě. Není‐li uvedeno jinak, postupujte bezpečně a odstraňte ho.
nl ow D d de oa fro m MATERIÁLY JEDNORÁZOVÝCH NÁDOB ZAKÁZANÝCH V GRILOVACÍM REŽIMU Polystyrenové Ano Může být použit pro ohřev tekutin a potravin kelímky nebo obaly na krátkou dobu. Přehřátí může roztavit polystyren, který se pak sloučí s jídlem. Papírové tašky Ne Nebezpečí požáru Papírové talíře, Ano Může být použito pro ohřev a krátké vaření kelímky, ubrousky nebo savý papír. Pergamentový papír Ano Může být použit pro udržení vlhkosti a zabránění rozstříkání. Krátká doba vaření.
nl ow D d de oa m fro U automatických programů se vše vypočte automaticky. Pouze musíte zadat druh potraviny a její hmotnost a trouba automaticky zvolí režim vaření, výkon a odpovídající čas vaření. Vaše trouba má 2 typy programů v závislosti na požadované akci: • AUTO COOK pro vaření • AUTO DEFROST k odmrazování Používáte‐li automatický program, není možné změnit výkon ani čas vaření. Na konci vaření trouba pípne 4x a „End” (Konec) se zobrazí na displeji.
nl ow D d de oa 8 Před vařením špaget přidejte vařící vodu. • Brambory před vařením oloupejte a nakrájejte na 2 nebo 3 stejné kousky. Použití Umístěte jídlo do středu točny a zavřete dvířka. Vyberte typ potraviny otáčením proti směru hodinových ručiček otočným knoflíkem, dokud se nezobrazí číslo odpovídající vařené potravině. • Číslo programu se zobrazí na displeji spolu se symbolem „AUTO“. Vyberte hmotnost stisknutím tlačítka nastavení hmotnosti.
nl ow D d de oa m fro • Trouba začne vařit po nastavenou dobu tak, aby vám jídlo dokonale vyhovovalo. POUŽITÍ MANUÁLNÍCH FUNKCÍ Pomocí manuálních funkcí lze mikrovlnnou troubu použít k vaření, ohřívání nebo rozmrazování všech druhů potravin. Zde, na rozdíl od automatických programů, si musíte vybrat svůj vlastní režim vaření, dobu vaření a výkon. 1 režim je k dispozici: Mikro― Vaření pomocí mikrovln Režim vaření nelze měnit v průběhu vaření.
nl ow D d de oa m „%“ a symbolem pro vaření v fro Vyberte dobu vaření pomocí otočného knoflíku. • Na displeji se objeví doba vaření. Maximální nastavení času v mikrovlnném režimu je 95 minut. e .b re or nb de an .v w w w Výkon se zobrazí na displeji spolu se symbol mikrovlnné troubě. Stiskněte startovací tlačítko. Trouba začne vařit po dobu zadaného času. RYCHLÉ ROZMRAZOVÁNÍ Tento režim použijte pro rychlé rozmrazování potravin. Umístěte jídlo do středu točny a zavřete dvířka.
nl ow D d de oa m fro e .b re or nb de an .v w w w Stiskněte podruhé tlačítko „Start a rychlý start“ pro zvýšení času ohřevu o 30 sekund k dosažení 1 minuty. Po jedné minutě opakovaně stiskněte tlačítko „Start a rychlý start“ pro nastavení požadované doby ohřevu. Pokaždé, když se stiskne tlačítko „Start a rychlý start“, se doba vaření zvyšuje o 1 minutu. Maximální doba vaření je 10 minut. VÍCEFÁZOVÁ PŘÍPRAVA POKRMU Vaši troubu můžete naprogramovat až na 2 automatické sekvence vaření.
nl ow D d de oa Stačí jednoduše otevřít dvířka trouby nebo jednou stisknout tlačítko stop/zrušit. • Trouba se zastaví a podrží stav vaření v paměti. • Během pauzy nedojde k žádné změně na displeji. Chcete‐li pokračovat ve vaření, stiskněte tlačítko start. Chcete‐li zrušit vaření, stiskněte znovu tlačítko stop/zrušit. • Na displeji se znovu objeví aktuální čas.
nl ow D d de oa Vnitřní stěny Jakékoliv potřísnění stěn mastnotou odstraňte z trouby vodou a čisticím prostředkem, opláchněte a vysušte. Zvlášť pečlivě je třeba čistit vnitřek trouby a těsnění dvířek, aby se dvířka řádně dovírala a nedocházelo k jiskření mezi vnitřkem trouby a systémem dvířek. Nepoužívejte abrazivní výrobky, jako jsou drátěnky, které můžou poškodit povrch vnitřku trouby a dvířka. K čištění nerezových povrchů použijte pouze teplou mýdlovou vodu.
nl ow D d de oa fro m Pokud vnitřek trouby a těsnění dvířek nebudou udržovány v dokonalé čistotě, hrozí nebezpečí poškození v důsledku jiskření ve vnitřním prostoru trouby, což povede k neplatnosti záruky. Nikdy neškrábejte stěny trouby ostrými předměty. e .b re Jmenovitý příkon (mikrovlnná trouba): 1400W Napětí: 230‐240 V~ 50Hz Mikrovlnná frekvence: 2450MHz ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ Normální jevy Mikrovlnná trouba ruší televizní Zapnutá mikrovlnná trouba může ovlivnit příjem.
nl ow D d de oa m fro e .b re Datart International a.s. or nb de an .v w Pomoc číslo Datart Czech Republic: 810 328 278. w w Omlouváme se za případné nepříjemnosti, které vzniknou v souvislosti s menšími nesrovnalostmi v této příručce, ke kterým může dojít v důsledku inovace a změn výrobku.
nl ow D d de oa m fro OBSAH e .b SK-1 re or nb de an .v w w w VAROVANIA....................................................................................................... SK‐2 DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY .................................................................... SK‐5 POPIS ZARIADENIA ............................................................................................ SK‐6 DISPLEJ ..................................................................................................
nl ow D d de oa fro m VAROVANIA DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PREČÍTAJTE SI TIETO POKYNY A USCHOVAJTE ICH NA BUDÚCE POUŽITIE Mikrovlnná rúra je určená len na voľne stojacu inštaláciu. Prístroj je určený na použitie v domácnosti a nesmie sa používať na žiadne iné účely alebo iným spôsobom, ako napr. používanie mimo domácnosti alebo na komerčné účely.
nl ow D d de oa fro m VAROVANIE: V prípade poškodenia dvierok alebo ich tesnenia, nepoužívajte mikrovlnnú rúru, kým nie je opravená odborníkom. VAROVANIE: Akékoľvek servisné alebo iné zásahy, v rámci ktorých je nutné odobrať kryt chrániaci pred mikrovlnným žiarením, smie vykonávať iba oprávnená osoba. VAROVANIE: Tekutiny a iné potraviny neohrievajte v uzatvorených nádobách, môže dôjsť k ich výbuchu.
nl ow D d de oa fro m škrupinke ani celé vajcia natvrdo, lebo by mohli vybuchnúť, dokonca aj po ukončení mikrovlnného ohrevu. Rúru pravidelne čistite a odstraňujte všetky zvyšky jedla. V prípade znečistenia rúry hrozí poškodenie povrchu, ktoré môže nepriaznivo ovplyvniť životnosť spotrebiča a prípadne byť aj zdrojom rizika. Prístroj sa počas používania zahrieva. Nedotýkajte sa ohrievacích telies vo vnútri rúry.
nl ow D d de oa fro m spracovanie materiálu a je určené na použitie v domácom prostredí alebo priestore priamo pripojenom na elektrickú sieť nízkeho napätia pre napájanie domácich priestorov (trieda B). e .b re or nb de an .v w w w DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Ak sa mikrovlnná rúra vypne, nie je odpojená od sieťového napájania. Na to je potrebné vytiahnuť zástrčku zo zásuvky napájania. Hlavným vypínačom prístroja je sieťová zástrčka, ktorá musí byť neustále dostupná.
nl ow D d de oa fro m POPIS ZARIADENIA 8. Hladina výkonu 10% až 90% 9. Varenie fáza 2 10. Hladina výkonu 100% 11. Varenie fáza 1 12. Mikrovlnný ohrev 13. Rozmrazovanie SK-6 e .b Symboly: 1. Automatický program 2. Hladina výkonu 0 3. Nastavenie času ‐ hmotnosti 4. Hodiny 5. Bezpečnostná zámka dvierok 6. Hladina výkonu (%) 7. Hmotnosť (gramy) Displej: 14. Hodiny ‐ Čas ‐ Hmotnosť ‐ Výkon re DISPLEJ or nb de an .v w w w 1. Bezpečnostný uzatvárací mechanizmus 2. Dvierka 3. Kruhové ložisko 4. Pohon 5.
nl ow D d de oa fro m OVLÁDACÍ PANEL Nastavenie výkonu mikrovlnnej rúry Hodiny e .b re or nb de an .v w w w Tlačidlá: Nastavenie hmotnosti Viacfázová príprava pokrmu Rýchle rozmrazenie Automatické rozmrazenie Štart a rýchly štart Stop/Zrušiť + ovládanie detskej poistky Otočný gombík: Nastavenie hodín a času varenia, Nastavenie ponuky automatického varenia PRÍSLUŠENSTVO Pohon Táto upínací prípravok sa nachádza v strede rúry pod točňou. Je spojený s motorom a poháňa točňu.
nl ow D d de oa fro m INŠTALÁCIA e .b re or nb de an .v w Točňa sa musí riadne spojiť s pohonom. w w Príprava Rozbaľte príslušenstvo, umyte ho a dobre poutierajte. Umiestnite kruhové ložisko a potom točňu do stredu rúry. Poloha Váš spotrebič môže byť nainštalovaný jedným z týchto dvoch spôsobov: • Na pracovnú plochu: Umiestnite prístroj na rovný a stabilný povrch, ktorý dokáže uniesť rúru a jej obsah. S rúrou zaobchádzajte opatrne. Nezabudnite, že strana s ovládacím panelom je ťažšia.
nl ow D d de oa m fro Ohrievanie tekutín Pri ohrievaní tekutín môže dôjsť k náhlemu pretečeniu, keď budete vyberať nádobu z prístroja. V skutočnosti, keď teplota dosiahne bod varu, para má tendenciu zostať zachytená v kvapaline, kým sa nepohne. Aby sa zabránilo tomuto efektu prehriatia a následnému riziku obarenia, vždy umiestnite plastovú lyžičku do ohrievanej tekutiny.
nl ow D d de oa fro m Jednorazové obaly Nikdy nenechávajte prístroj bežať bez dozoru pri použití jednorazových nádob z plastu, papiera alebo iných horľavých materiálov. Pokiaľ spozorujete dym, nechajte dvierka rúry zatvorené a odpojte spotrebič. Kovové nádoby Nikdy nepoužívajte kovové nádoby. Môžete však použiť váš spotrebič na ohriatie alebo rozmrazenie niektorých prípravkov v kovových zásobníkoch za predpokladu, že výška zásobníka nepresahuje 4 cm bez krytu.
nl ow D d de oa fro m deformácii alebo odfarbeniu po opakovanom použití. Nepoužívať uzavreté. Plastová fólia Áno Môže sa použiť na udržanie vlhkosti a zabránenie vystrekovaniu. Plast sa nesmie dotýkať jedla počas varenia. Prepichnite plast, aby mohla prebytočná para unikať. Použite chňapky na odstránenie plastovej fólie po varení (nebezpečenstvo popálenia horúcu parou unikajúcej z nádoby).
nl ow D d de oa fro m povrchová vrstva stane horúca, teplo preniká do stredu potraviny kondukciou, t.j. horúce časti odovzdávajú teplo studeným častiam. Je vhodné nechať jedlo v pokoji po vybratí z mikrovlnnej rúry, aby teplo mohlo preniknúť do stredu. e .b re Je nutné nastaviť hodiny po pripojení prístroja alebo po prerušení napájania. or nb de an .v w w w NASTAVENIE HODÍN Stlačte tlačidlo hodín raz alebo dvakrát. • Hodiny je možné nastaviť v 12h alebo 24h formáte.
nl ow D d de oa m fro e .b re or nb de an .
nl ow D d de oa m fro w • Rúra začne variť počas nastaveného času pre dokonalú prípravu jedla. e .b re or nb de an .v w w Stlačte štartovacie tlačidlo. AUTOMATICKÉ ODMRAZENIE Automatický program rozmrazovania Použitie Umiestnite jedlo do stredu točne a zatvorte dvierka. Stlačte tlačidlo autorozmrazovanie. Vyberte hmotnosť (100 až 1800 g) stlačením tlačidla nastavenia hmotnosti. • Hmotnosť sa zobrazí na displeji spolu so symbolom „g”. Stlačte štartovacie tlačidlo.
nl ow D d de oa e .b re Výkon 100% 90% 80% 70% 60% 50% 40% 30% 20% 10% 0% Výkon sa zobrazí na displeji spolu s symbolom "%" a symbolom pre režim varenia v mikrovlnnej rúre. Vyberte dobu varenia pomocou otočného gombíka. • Čas varenia sa zobrazí na displeji. Maximálne nastavenie času v mikrovlnnom režime je 95 minút. Stlačte štartovacie tlačidlo. • Rúra začne variť na zadaný čas. RÝCHLE ROZMRAZENIE Tento režim použite na rýchle rozmrazovanie potravín.
nl ow D d de oa m fro w or nb de an .v w • • w Stlačte štartovacie tlačidlo. Rúra začne variť na zadaný čas. POZNÁMKA: Rozmrazovací proces pozostáva z troch fáz. Každá fáza trvá 1/3 času, po 2/3 času rozmrazovania systém zapípa, aby vám e .b re pripomenul otočenie jedla a zastaví sa, kým nestlačíte pre vstup do ďalšej fázy rozmrazovania a pokračovanie systému. FUNKCIA RÝCHLEHO ZAPNUTIA Ak chcete ohriať jedlo len na krátku dobu, použite tlačidlo „Štart a rýchlo.
nl ow D d de oa m fro na spustenie varenia. POZNÁMKA: Rozmrazovací proces pozostáva z troch fáz. Každá fáza trvá 1/3 času, po 2/3 času rozmrazovania systém zapípa, aby vám pripomenul otočenie jedla a zastaví sa, kým nestlačíte systému. pre vstup do ďalšej fázy rozmrazovania a pokračovanie Rýchle rozmrazovanie je možné nastaviť iba v prvej fáze viacfázového programu varenia. Automatické varenie, automatické rozmrazovanie a rýchly štart nie je možné nastaviť vo viacfázovom programe varenia.
nl ow D d de oa m fro neúmyselne spustená alebo spustená nestráženými deťmi. Podržte tlačidlo Stop/Zrušiť stlačené po dobu 3 sekúnd. e .b re • Rúra pípne na znamenie, že ovládacie prvky sú zamknuté. or nb de an .v w w w Zablokovať: • Na displeji sa zobrazí symbol „Bezpečnosť“. Tlačidlá sú zablokované. • Každý pokus o spustenie spôsobí pípnutie rúry. Odblokovanie: Podržte tlačidlo Stop/Zrušiť stlačené po dobu 3 sekúnd. • Rúra pípne na znamenie, že ovládacie prvky sú odomknuté.
nl ow D d de oa fro m Nepoužívajte abrazívne výrobky, ako sú drôtenky, ktoré poškodia povrch rúry a dvierka. Na čistenie antikorových povrchov použite iba teplú mydlovú vodu. Čistenie povrchov, ktoré prichádzajú do styku s potravinami Z hygienických dôvodov musí byť sklenený tanier pravidelne čistený, pretože prichádza do styku s potravinami. Tanier očistite teplou mydlovou vodou a dôkladne osušte.
nl ow D d de oa fro z nej unikne otvormi. Niekedy však môže dôjsť k jej kondenzovaniu napríklad na dvierkach. Ide o bežné správanie. Je zakázané používať tento spotrebič bez vloženého jedla určeného na ohrev. Je to veľmi NEBEZPEČNÉ. m Náhodné zapnutie rúry bez vloženého pokrmu. Problém Rúru nie je možné používať. Rúra nehreje. Sklenený tanier vydáva pri behu mikrovlnnej rúry hluk. Možná príčina Napájací kábel nie je pevne zapojený. Môže byť poškodená zásuvka. Dvierka nie sú riadne zatvorené.
nl ow D d de oa m fro or nb de an .v w w w İÇİNDEKİLER UYARILAR .......................................................................................................................... TR-2 ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI.................................................................................. TR-5 CİHAZ AÇIKLAMASI .......................................................................................................... TR-5 AKSESUARLAR .........................................................
nl ow D d de oa fro m UYARILAR ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI DİKKATLE OKUYUN VE GELECEKTE BAŞVURU AMACIYLA MUHAFAZA EDİN Mikrodalga fırın desteksiz ve serbest bir şekilde kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Bu cihaz sadece ev içi kullanım içindir ve ev dışındaki kullanımlar veya ticari kullanımlar gibi farklı amaçlar doğrultusunda veya farklı uygulamalarda kullanılmamalıdır.
nl ow D d de oa fro m camın kırılmasına sebep olabilirsiniz. UYARI: Kapak veya kapak contaları zarar görürse, fırın yetkili bir kişi tarafından onarılıncaya kadar çalıştırılmamalıdır. UYARI: Mikrodalga enerjisine maruz kalmayı önleyen bir kapağın açılmasını içeren ve yetkili bir kişi dışında gerçekleştirilecek her türlü servis veya onarım işlemi tehlikelidir. UYARI: Patlama olasılığı nedeniyle sıvılar ve diğer gıdalar sıkı şekilde kapatılmış sızdırmaz kaplarda ısıtılmamalıdır.
nl ow D d de oa fro m mikrodalga fırında ısıtılmamalıdır, aksi takdirde mikrodalgada ısıtma işlemi bittikten sonra bile patlayabilirler. Fırın düzenli olarak temizlenmeli ve yiyecek kalıntıları alınmalıdır. Fırının temiz tutulmaması yüzeyin zamanla bozulmasına yol açabilir, bu da cihazın ömrünü kısaltabilir ve tehlikeli durumlara neden olabilir. Cihaz kullanım sırasında ısınır. Fırının içindeki ısıtma parçalarına dokunmamaya dikkat edilmelidir.
nl ow D d de oa fro m ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI Mikrodalga fırın kapalıyken lütfen elektrik bağlantısını kesin, bunu yapmak için fırının fişini prizden çekmeniz gerekir. Cihazın fişi elektrik bağlantısını kesmek için kullanılır ve her zaman ulaşılabilir durumda olmalıdır. Mikro dalga fırın, kapı açıldığında pişirme özelliklerini kapatan bir güvenlik kilitli kapı mekanizmasına sahip olduğundan dolayı kapısı açıkken çalıştırılamaz.
nl ow D d de oa fro m EKRAN e .b re or nb de an .v w w w Semboller: 1. Otomatik program 2. Güç düzeyi 0 3. Zaman ― Ağırlık ayarı 4. Saat modu 5. Çocuk güvenlik kilidi 6. Güç düzeyi (%) 7. Ağırlık (gram) 8. Güç düzeyi %10 ila %90 9. Pişirme kademesi 2 10. Güç düzeyi %100 11. Pişirme kademesi 1 12. Mikrodalga modu 13. Buz çözme modu Ekran: 14.
nl ow D d de oa fro m KONTROL PANELİ Mikrodalga güç ayarı Saat Ağırlık ayarı Çok kademeli pişirme Hızlı buz çözme Otomatik buz çözme Başlat ve hızlı çalıştır Durdur/İptal et + Çocuk güvenlik kontrolü Döner düğme: Saat ve pişirme süresi ayarı Otomatik pişirme menüsü ayarı AKSESUARLAR Tahrik ünitesi Bu parça fırının ortasında, döner tablanın altında bulunmaktadır. Bu parça motora bağlıdır ve döner tablanın dönmesini sağlar.
nl ow D d de oa m fro Döner tabla motor tahrik ünitesine doğru şekilde bağlanmalıdır. Konum Cihazınız iki şekilde kurulabilir: • Tezgah üzerine: Cihazı düz ve sabit bir yüzeye yerleştirin. Yerleştirilen yüzey, fırını ve aksesuarlarını taşıyabilmelidir. Fırın dikkatli bir şekilde taşınmalıdır, kontrol paneli tarafının daha ağır olduğu unutulmamalıdır. • Duvara açılan fırın oyuğuna: Oyuk yer seviyesinden en az 85 cm yukarıda olmalıdır. Cihazı, yan duvarlara temas etmeyecek şekilde oyuğun içinde ortalayın.
nl ow D d de oa fro m Yanma riskini ortadan kaldırmak için, özellikle çocuklara servis etmeden önce yiyeceği karıştırın ve sıcaklığını kontrol edin. Biberonları iyice çalkalayın ve sıcaklığını kontrol etmek için bileğinizin arka kısmına birkaç damla damlatın. Hava geçirmez şekilde kapalı kapları asla kullanmayın. Biberonların, kavanozların, şişelerin ve plastik kapların kapaklarını ve tıpalarını çıkarmayın unutmayın.
nl ow D d de oa fro m Metal kaplar Mikrodalga ile pişirme amacıyla asla metal malzemeler ve kaplar kullanmayın. Bununla birlikte, metal tepsilerin kapağı dahil yüksekliğinin 4 cm'yi geçmemesi durumunda bazı yiyecekleri metal tepsilerde ısıtmak veya buzunu çözmek mümkündür. Kapakla ilgili olarak paket üzerindeki talimatlara bakın. Duruma göre kapağın çıkarılması veya kapalı bırakılması gerekebilir. Aksi belirtilmedikçe, güvenliği ön plana alarak kapağı çıkarın.
nl ow D d de oa fro m Pişirme işlemi sonrasında plastik filmi almak için eldiven kullanın (kaptan çıkan sıcak buhar sonucu yanma tehlikesi). IZGARA MODUNDA KULLANILAMAYAN TEK KULLANIMLIK KAP MALZEMELERİ Polistiren bardak Evet Kısa süreli sıvı ve gıda malzemesi ısıtmak için veya paket kullanılabilir. Aşırı ısıtma sonucu polistiren malzemeleri malzeme eriyebilir ve yiyeceğe karışabilir.
nl ow D d de oa m fro Arzu edilen işleme bağlı olarak fırınınız 2 tip programa sahiptir: • Pişirme için OTOMATİK PİŞİRME (AUTO COOK) • Buz çözme için OTOMATİK BUZ ÇÖZME (AUTO DEFROST) Otomatik program kullanırsanız, güç veya pişirme süresini değiştiremezsiniz. Pişirme işlemi sona erdiğinde fırın 4 kez bip sesi çıkarır ve ekranda "End" (Son) yazısı çıkar. OTOMATİK PİŞİRME (AUTO COOK) Otomatik pişirme programı 8 program mevcuttur: TR-12 e .
nl ow D d de oa 8 Spagetti için, pişirmeden önce kaynar su ekleyin. • Patates için, pişirmeden önce patatesleri soyun ve 2‐3 eşit parçaya bölün. Kullanım Yiyeceği döner tablanın ortasına yerleştirin ve kapağı kapatın. Döner düğmeyi pişirilecek gıdaya karşılık gelen sayı görüntüleninceye kadar saat dönüş yönünün tersi yönde çevirerek gıda türünü seçin. • Program numarası ekranda “AUTO” (OTOMATİK) sembolü ile birlikte gösterilir. Ağırlık ayar düğmesine basarak ağırlığı seçin.
nl ow D d de oa fro m Otomatik buz çözme düğmesine basın. • Ağırlık, ekranda “g” sembolü ile birlikte gösterilir. e .b re or nb de an .v w w w Ağırlık ayar düğmesine basarak ağırlığı (100 ila 1800 g) seçin. Çalıştırma düğmesine basın. • Fırın, gıdanız için mükemmel bir şekilde seçilen süre boyunca buz çözme işlemine başlar. MANUEL İŞLEVLERİN KULLANILMASI Manuel işlevleri kullanarak her türlü gıda malzemesini pişirebilir, ısıtabilir veya buzunu çözebilirsiniz.
nl ow D d de oa fro m “%” sembolü ve mikrodalga pişirme modu sembolü ile birlikte güç değeri ekranda gösterilir. e .b re or nb de an .v w w w Döner düğmeyi kullanarak pişirme süresini seçin. • Pişirme süresi ekranda gösterilir. Mikrodalga modundaki maksimum süre ayarı 95 dakikadır. Çalıştırma düğmesine basın. • Fırın, seçilen süre boyunca pişirmeye başlar. HIZLI BUZ ÇÖZME Gıdaların buzunu hızlı bir şekilde çözdürmek için bu modu kullanın.
nl ow D d de oa fro m ve 1 dakikaya ulaşın. 1 dakika sonra, arzu edilen ısıtma süresini ayarlamak için "Başlat ve hızlı çalıştır" düğmesine art arda basın. "Başlat ve hızlı çalıştır" düğmesine her basıldığında ısıtma süresi 1 dakika artar. Maksimum pişirme süresi 10 dakikadır. or nb de an .v w w w ÇOK KADEMELİ PİŞİRME Fırın en fazla 2 otomatik pişirme dizisi için programlanabilir. e .b re Aşağıdaki pişirme programını ayarlamak istediğinizi farz edelim: Hızlı Buz Çözme Mikrodalga ile pişirme 1.
nl ow D d de oa m fro Bunun için fırın kapağını açabilir veya durdur/iptal düğmesine bir kez basabilirsiniz. • Fırın durur ve pişirme durumunu hafızada tutar. • Duraklatma sırasında ekranda değişme olmaz. Pişirme işlemini yeniden başlatmak için çalıştırma düğmesine basın. Pişirme işlemini iptal etmek için, durdur/iptal düğmesine tekrar basın. • Ekranda saat görüntülenir.
nl ow D d de oa m fro Fırın Kapağı Kapak contası ve fırın boşluğu arasındaki yiyecek kalıntılarını ve yağlarını nemli bir bez kullanarak temizleyin, bu bölgeyi her zaman temiz tutmak önemlidir. İç Duvarlar Fırın boşluğu duvarlarına sıçrayan yağları sabun ve suyla temizleyin, sonrasında durulayıp kurulayın. Kapı contası ve fırın boşluğu, kapının doğru şekilde kapandığından emin olmak, fırın boşluğu ve kapak donanımı arasında kıvılcım oluşmasını engellemek için özellikle temiz olmalıdır.
nl ow D d de oa fro m Fırın boşluğunun içi ve kapı contası tamamen temiz tutulmazsa, fırın boşluğunda kıvılcım oluşarak garantiyi geçersiz kılacak şekilde fırına zarar verebilir. or nb de an .v w w w Fırın boşluğu duvarlarını keskin nesnelerle asla kazımayın. e .
nl ow D d de oa m fro or nb de an .v w w w Çevrimiçi Yardım Darty Turkey: 0090 212 4448880 e .b re Darty Turkey Limited Cumhuriyet Cd.