003 NOT FRUTTIPRO ABK1-2.pdf 18/03/04 8:01:21 2 1 F C B A D 3 F C M J E CM I MJ CJ J CMJ H N 4 5 G www.moulinex.
Français p. 4 English p. 5 Deutsch S. 7 Español p. 8 Italiano p. 10 Suomi s. 11 3 Sommaire1.PM6.
SYSTÈME DE SÉCURITÉ Français Cet appareil est équipé d’un système de sécurité. Pour mettre en marche la centrifugeuse, le couvercle (C) doit être en place et la bride ( E) sur la position de verrouillage. L’ ouverture de la bride arrête la centrifugeuse et ramène l’interrupteur à la position «0».
5 - Pour séparer la mousse du jus, utilisez l’ac- English cessoire (H) prévu à cet effet dans la position indiquée (selon modèle). SAFETY ADVICE AND RECOMMENDATIONS NETTOYAGE - Carefully read the instructions before using your appliance for the first time, and keep them somewhere safe. Any operation which is not in accordance with these instructions will release Moulinex from all responsibility. - Do not leave the appliance unsupervised within the reach of children.
SAFETY SYSTEM CLEANING This appliance is fitted with a safety system. To start the centrifuge, the cover (C) must be in place, and the clamp (E) in the locked position. Opening the clamp stops the centrifuge and returns the switch to position «0». - Clean the body of the appliance with a damp cloth. - All other parts can be washed in the dishwasher (use the top tray).
SICHERHEITSSYSTEM Deutsch Dieses Gerät ist mit einem Sicherheitssystem ausgestattet. Um den Entsafter in Betrieb zu setzen, muss sich der Deckel (C) auf dem Gehäuse befinden und der Bügel (E) muss verriegelt sein. Wird der Bügel entriegelt, stoppt der Entsafter und der Schalter stellt sich auf die Position «0».
- Verbrauchen Sie den Saft rasch nach der Zubereitung und geben Sie etwas Zitronensaft hinzu, damit er sich einige Stunden hält. 4 - Bei kleinen Früchten und Beeren benutzen Sie die dafür vorgesehene Einfüllhilfe (G). 5 - Um den Saftschaum abzuschöpfen, benutzen Sie das zu diesem Zweck vorgesehene Zubehörteil (H) (je nach Modell).
SISTEMA DE SEGURIDAD LIMPIEZA Este aparato está dotado de un sistema de seguridad. Para poner en marcha la licuadora, la tapa (C) deberá estar bien colocada y la cinta (E) en la posición de bloqueo. La apertura de la cinta para la licuadora y coloca el interruptor en la posición «0». - Limpie el cuerpo del aparato con un paño húmedo. - El resto de las piezas se pueden lavar en el lavavajillas (cesta superior). FILTRO: - No utilice nunca lejía o una esponja abrasiva.
UTILIZZO Italiano CONSIGLI DI SICUREÌZZA / RACCOMANDAZIONI 1 - Leggete attentamente le istruzioni duso del Vostro apparecchio al primo utilizzo e conservatele : un uso non conforme al libretto delle istruzioni libererà Moulinex da ogni responsabilità. - Non lasciate l’apparecchio a portata dei bambini senza sorveglianza. L’utilizzo di questapparecchio da parte di bambini o di persone handicappate deve essere fatto sotto sorveglianza.
FILTRO : Suomi - Non utilizzate mai candeggina o spugna abrasiva. - Pulitelo subito dopo ogni utilizzo con l’aiuto di un panno o di una spazzola molle (tipo spazzolino da denti). TURVALLISEN KÄYTÖN OHJEET - Lue käyttöohjeet huolellisesti läpi ennen kuin ryhdyt ensimmäistä kertaa käyttämään laitetta. Säilytä ohjeet huolellisesti myöhempää tarvetta varten. Mikäli laitetta käytetään käyttöohjeen vastaisesti, Moulinex vapautuu kaikesta vastuusta. - Älä jätä laitetta valvomatta lasten ulottuville.
KÄYTTÖÖNOTTO 1 2 3 3 5 - Jos haluat erottaa vaahdon tuoremehusta, käytä mukana tulevaa kaadinta (H) tähän tarkoitukseen, käyttöohjeen kuvaamassa asennossa (varustus riippuu mehulingon mallista). - Ennen ensimmäistä käyttökertaa pese ja kuivaa kaikki osat, jotka joutuvat ruokaaineiden kanssa tekemisiin. - Pane paikalleen osat: mehukouru (A), siivilä (B), kansi (C) ja jätesäiliö (D) ja lukitse salpa (E). - Paloittele lingottavat hedelmät tai kasvikset. Aseta astia nokan alle kokoamaan mehu.
BKA1/BKA2/BKA3 Dernière de couv.PM6.