www.moulinex.
1 F E A H G C B 2 2 3a D 1 I 05 03 6
b 4 3c 0 3 2 6 4 9 6 12 8 G D 15 10 D o si ng Contr o o si ng Contr o l l 0 5 6 4 7 5 05 03 6
Français p. 6 English p. 8 Deutsch S. 10 Nederlands p. 12 Español p. 14 Português p. 16 Italiano p. 18 Dansk s. 20 Norsk s. 22 Svenska s. 23 Suomi s.
Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil de la gamme Moulinex qui est exclusivement prévu pour la préparation du café. au hasard, ce qui explique d’éventuelles traces d’utilisation. Mise en service Conseils de sécurité - Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de l’appareil et conservez-le : une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait Moulinex de toute responsabilité. - Ne laissez pas l’appareil à la portée des enfants.
Entretien Accessoire Pour garantir le bon fonctionnement de la cafetière, il est nécessaire de la détartrer régulièrement : . tous les 80 cycles pour une eau peu calcaire (environ tous les 2 mois), . tous les 40 cycles pour une eau très calcaire (environ tous les mois). Vous pouvez utiliser : . soit un sachet de détartrant dilué dans 2 grandes tasses d’eau (300 ml), . soit 2 grandes tasses de vinaigre d’alcool blanc.
BROWN : LIVE As the colours in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: The wire which is coloured GREEN & YELLOW must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter ‘E’ or by the earth symbol or coloured green or green and yellow. The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter ‘N’ or coloured black.
Using your appliance for the first time Maintenance To guarantee that the coffee maker continues to work correctly, it is necessary to descale it at regular intervals : . every 80 cycles for soft water (about once every 2 months), . every 40 cycles for very hard water (about once every month). You can use : . either one sachet of descaler diluted in 2 large cups of water (300 ml), . or 2 large cups of white wine vinegar. - Pour the mixture into the tank and start the appliance by pressing the switch (B).
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf eines Moulinex-Gerätes entschieden haben, das ausschließlich der Zubereitung von Kaffee dient. - Schließen Sie stets den Deckel des Filterträgers (F), wenn Sie die Kaffeemaschine in Betrieb nehmen. - Alle Moulinex-Geräte werden einer strengen Kontrolle unterzogen. Einsatztests unter Praxisbedingungen werden an zufällig ausgewählten Geräten durchgeführt, so dass sich eventuell Gebrauchsspuren feststellen lassen.
5 - Stellen Sie den Glaskrug (D) auf die Reinigung Warmhalteplatte (C). 6 - Schalten Sie das Gerät mit dem Schalter (B) - Reinigen Sie das Gehäuse mit einem feuchten Tuch. - Der Glaskrug und der herausnehmbare Filter können in der Spülmaschine gereinigt werden (oberer Korb). ein: Die Kontrollleuchte leuchtet auf. Hinweise: - Diese Kaffeemaschine ist mit einem Tropfstopp-System ausgestattet, das es Ihnen ermöglicht, noch vor dem Ende des Wasserdurchlaufs Kaffee auszugießen.
Wij danken u voor het feit dat u een apparaat uit het Moulinex assortiment heeft gekozen ; dit apparaat is uitsluitend bestemd voor de bereiding van koffie. - Voor uw eigen veiligheid, dient u uitsluitend gebruik te maken van Moulinex accessoires en onderdelen, afgestemd op het apparaat. - Sluit, tijdens het gebruik van de koffiezetter, altijd het deksel van de filterhouder (F). - Alle apparaten worden onderworpen aan een strenge controle. Steekproefsgewijs worden gebruikstesten gedaan.
Opmerkingen: - Dankzij de druppelstopfunctie kunt u de schenkkan tijdens het koffiezetten even uit de koffiezetter halen om een kopje koffie in te schenken. Plaats de schenkkan snel weer terug in de koffiezetter om overlopen van de filterhouder te voorkomen. - De koffiezetter schakelt automatisch over op de warmhoudfunctie, zodra al het water doorgelopen is. 7 - U kunt de lengte van het aansluitsnoer aanpassen door er aan te trekken of het juist in het apparaat te duwen.
- Cierre siempre la tapa del portafiltro (F) durante la utilización de la cafetera. - Todos los aparatos Moulinex han sido sometidos a controles estrictos. Para ello, se realizan pruebas de funcionamiento, escogiendo aparatos de forma aleatoria, lo que puede significar que encuentre rastros de utilización en su aparato. Le agradecemos su elección de un aparato de la gama Moulinex destinado exclusivamente a la preparación del café.
Notas: - Esta cafetera está equipada con un sistema anti-goteo que le permitirá sacar la jarra para servir el café durante el proceso de preparación. Vuelva a colocar rápidamente la jarra en la placa para evitar todo desbordamiento. - Al finalizar el proceso de preparación del café, la cafetera pasará automáticamente en mantenimiento en caliente. 7 - Puede ajustar el largo del cable de alimentación tirando de él o introduciéndolo hacia el interior del aparato.
Parabéns por ter escolhido um aparelho da gama Moulinex exclusivamente concebido para a preparação do café. - Todos os aparelhos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. São feitos testes práticos de utilização a aparelhos escolhidos ao acaso, o que explica eventuais sinais de uso. Conselhos de segurança - Leia atentamente as instruções antes de utilizar o aparelho pela primeira vez e guarde-as: uma utilização não conforme às instruções liberta a Moulinex de qualquer responsabilidade.
Manutenção Accessório Para garantir o bom funcionamento da cafeteira, é necessário proceder à sua descalcificação regularmente: . a cada 80 ciclos para uma água pouco calcária (de 2 em 2 meses), . a cada 40 ciclos para uma água muito calcária (todos os meses). Pode utilizar: . uma saqueta de anti-calcário diluída em duas chávenas grandes de água (300 ml), . ou 2 chávenas grandes de vinagre de álcool branco. - Deite a mistura no reservatório e ponha o aparelho a funcionar com a ajuda do interruptor (B).
Innanzi tutto desideriamo ringraziarvi per aver scelto un apparecchio della gamma Moulinex, ideato esclusivamente per la preparazione del caffè. Moulinex, i soli veramente adatti al vostro apparecchio. - Quando utilizzate la caffettiera, chiudete sempre il coperchio del porta-filtro (F). - Tutti gli apparecchi sono sottoposti a severi controlli di qualità. Delle prove di utilizzo pratico sono effettuate su apparecchi presi a caso e questo spiega eventuali tracce di uso su prodotti nuovi.
- A fine ciclo, l’apparecchio passa in automatico sulla funzione di mantenimento al caldo. 7 - La lunghezza del cavo può essere regolata tirandolo o spingendolo all’interno dell’apparecchio. Se il vostro apparecchio non funziona, che fare ? - Verificate il collegamento elettrico. - Assicuratevi che l’interruttore sia sulla posizione “I”. . Il tempo di scorrimento dell’acqua è troppo lungo o c’è eccessivo rumore : - Decalcificate la vostra caffettiera . .
Tillykke med Deres nye Moulinex kaffemaskine, som udelukkende er beregnet til brygning af kaffe. ud til at have være anvendt, skyldes dette, at Moulinex under produktionen afprøver tilfældigt udvalgte apparater. Gode råd om sikkerhed - Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem, før kaffemaskinen tages i brug første gang og gem den; Moulinex påtager sig intet ansvar for skader, der opstår ved forkert brug. - Anbring ikke kaffemaskinen inden for børns rækkevidde.
. Kaffefilteret løber over: - Kanden er ikke anbragt korrekt i kaffemaskinen. Den anvendte kaffe er uegnet til kaffefiltermaskiner. Vedligeholdelse For at sikre en fortsat god kaffeoplevelse, er det nødvendigt at afkalke kaffemaskinen regelmæssigt: . Efter 80 kaffebrygninger ved anvendelse af middelhårdt vand (ca. hver anden måned) . Efter 40 kaffebrygninger ved anvendelse af meget hårdt vand (ca. hver måned). Til afkalkning af maskinen kan man enten bruge: .
Takk for at du valgte et Moulinex-produkt, som utelukkende er beregnet for trakting av kaffe. Gode råd om sikkerhet - Les bruksanvisningen nøye før du tar apparatet i bruk første gang. All bruk som ikke er i overenstemmelse med disse anvisningene vil frita Moulinex fra alt garantiansvar. - La aldri apparatet være innen barns rekkevidde uten oppsyn. La aldri barn bruke apparatet på egenhånd. - Kontroller at voltspenningen i apparatet samsvarer med voltspenningen i ledningsnettet.
. etter 40 gangers bruk ved veldig hardt vann (ca. én gang i måneden) . Du kan bruke: . enten en pose avkalkingsmiddel løst i to store kopper vann (3 dl). . eller to store kopper hvitvinseddik - Hell blandingen i tanken og start apparatet ved å trykke på bryteren (B). - La tilsvarende én kopp væske renne igjennom, og stopp trakteren. La den gjenværende væsken virke i en time. - Start trakteren på nytt, og la resten av væsken renne igjennom.
Användning av bryggaren för första gången Underhåll För att försäkra dig om att kaffebryggaren fortsätter att fungera korrekt, är det nödvändigt att kalka av den regelbundet : . var 80 bryggning för mjukt vatten (ca varannan månad), . var 40 bryggning för mycket hårt vatten (ca en gång i månaden). Du kan använda : . antingen en påse avkalkningsmedel utspädd i 2 stora koppar vatten (300 ml), . eller 2 stora koppar med ättiksblandning.
Teit viisaasti valitessasi Moulinex-keittimen. Se on kehitetty valmistamaan aromikasta kahvia. Turvallisen käytön ohjeita - Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen kuin ryhdyt käyttämään keitintä ja noudata annettuja neuvoja. Mikäli keitintä käytetään ohjeiden vastaisesti, Moulinex vapautuu kaikesta vastuusta. - Älä koskaan jätä keitintä lasten ulottuville ilman valvontaa. Pienet lapset ja vajaakykyiset saavat käyttää keitintä vain valvonnan alaisena.
Hoito Jotta kahvinkeitin toimii moitteetta kauan, siitä on puhdistettava kalkkikerrostuma säännöllisin välein. . jos vesi on pehmeää, puhdistus tarvitaan 80 suodatuskerran jälkeen (noin joka toinen kuukausi) . jos vesi on kovaa, puhdistus tarvitaan 40 suodatuskerran jälkeen (kerran kuukaudessa). Voit käyttää: . joko pussillinen kalkinpoistoainetta liuotettuna 2 suureen kupilliseen vettä (3 dl), . tai 2 suurta kupillista valkoviinietikkaa.
CC1/CC2 Eu11 826 663-B