www.moulinex.
FRANÇAIS P4 DEUTSCH P 10 ESPAÑOL P 16 ITALIANO P 22 NEDERLANDS P 28 ENGLISH P 34
FRANÇAIS Mod. 1 Mod. 2 A A 1 B B C C D D N E 2 F M L K I J G H Mod. 1 3 Mod. 2 7 4 M L K 5 Mod. 1 Mod. 2 6 Mod. 1 Mod. 2 Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil de la gamme Moulinex. Lisez attentivement ce mode d’emploi avant la première utilisation de votre Easy Jet. 1 - DESCRIPTION Commande vapeur Bouton de réglage de température du fer Voyant du fer Semelle : - Inox (fer classique) - Aluminium (fer professionnel) E. Plaque repose-fer F. Bouchon de la chaudière A. B.
2 - CONSEILS DE SECURITE • Votre générateur est un appareil électrique : il doit être utilisé dans des conditions normales d’utilisation. Il est prévu pour un usage domestique uniquement. Il est équipé de 2 systèmes de sécurité : une soupape évitant toute surpression, qui en cas de dysfonctionnement, laisse échapper le surplus de vapeur et un fusible thermique pour éviter toute surchauffe.
Quelle eau utiliser? Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Mais si votre eau est très calcaire, mélangez 50 % d’eau du robinet et 50 % d’eau déminéralisée du commerce.
Pour obtenir de la vapeur, appuyez sur la commande vapeur (A). 5 La vapeur s’arrête en relâchant la commande. Pour les tissus délicats (●), actionnez très modérément la commande vapeur (A) pour éviter des coulures éventuelles. Nos conseils : • Lors de la première utilisation ou si vous n’avez pas utilisé la vapeur depuis quelques minutes : appuyez plusieurs fois de suite sur la commande vapeur (A) en dehors de votre linge. Cela permettra d’éliminer l’eau froide du circuit de vapeur.
8 - POUR REMPLIR LA CHAUDIERE EN COURS D’UTILISATION (CHAUDIERE VIDE) TRES IMPORTANT : Avant d’ouvrir votre chaudière, assurez-vous qu’il n’y ait plus de vapeur. Pour cela, appuyez sur la commande vapeur (A) jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de vapeur. 5 Ne dévissez jamais le bouchon de la chaudière (F) tant que le fer émet de la vapeur. 1. Appuyez sur les 2 interrupteurs (K et L) situés sur le tableau de bord. 2. Débranchez le générateur. 3. Dévissez lentement le bouchon de la chaudière (F). 4.
• Vous utilisez des produits chimiques détartrants ou des additifs dans l’eau de repassage. • Vous utilisez une température trop importante. • Votre linge n’est pas suffisamment bien rincé ou vous utilisez de l’amidon. • La chaudière est vide. • La chaudière n’est pas encore prête. • Des coulures brunes sortent des trous de la semelle et tachent le linge. • La semelle est sale ou brune et peut tacher le linge. • Il y a peu ou pas de vapeur.
DEUTSCH Mod. 1 Mod. 2 A A 1 B B C C D D N E F 2 M L K I J G H Mod. 1 3 Mod. 2 7 4 M L K 5 Mod. 1 Mod. 2 6 Mod. 1 Mod. 2 Sie haben sich für ein Moulinex-Gerät entschieden. Dafür vielen Dank. Damit Sie sich von Anfang an die richtigen Handgriffe im Umgang mit Ihrem Gerät einprägen, lesen Sie bitte diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch. Öffnen Sie die Umschlagseite. Die Zahlen und Buchstaben der Abbildungen werden nachfolgend erklärt. 1 - BESCHREIBUNG A. Dampftaste B.
2 - SICHERHEITSHINWEISE • Ihr Dampfgenerator ist ein Elektrogerät, das unter normalen Betriebsbedingungen zu benutzen ist. Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Ihr Generator ist mit 2 Sicherheitssystemen ausgerüstet : einem Sicherheitsventil als Schutz gegen Überdruck, so dass bei einem Defekt kein Dampf aus dem Verschluß austritt und einer Thermosicherung, um einer Überhitzung vorzubeugen.
Welches Wasser verwenden ? Ihr Gerät ermöglicht die Benutzung von Leitungswasser. Falls Ihr Leitungswasser jedoch sehr kalkhaltig sein sollte, mischen Sie es zur Hälfte mit destilliertem Wasser. Welches Wasser sollte nicht verwendet werden ? Benutzen Sie kein Wasser aus dem Wäschetrockner, dem Kühlschrank oder der Klimaanlage, kein parfümiertes, unverdünntes, enthärtetes oder destilliertes Wasser, kein Batteriewasser und kein Regenwasser.
Zur Dampfproduktion drücken Sie die Dampftaste (A). 5 Die Dampfproduktion wird durch Loslassen der Taste unterbrochen. Betätigen Sie die Dampftaste (A) bei empfindlichen Geweben (●) nur selten, um dem eventuellen Auslaufen von Wasser vorzubeugen. Unser Tipp : • Bei der ersten Benutzung oder wenn Sie die Dampftaste einige Minuten nicht benutzt haben, betätigen Sie mehrmals hintereinander die Dampftaste (A) fern von der Bügelwäsche. Dadurch lässt sich das kalte Wasser aus dem Dampfkreislauf entfernen.
8 - DAS BEFÜLLEN DES DRUCKBEHÄLTERS WÄHREND DER BENUTZUNG (LEERE WASSERTANK) SEHR WICHTIG : Vergewissern Sie sich vor dem Öffnen des Druckbehälters, dass er keinen Dampf mehr produziert. Drücken Sie solange auf die Dampftaste (A) bis kein Dampf mehr austritt. 5 Schrauben Sie niemals den Verschulss (F) vom Druckbehälter auf, solange noch Dampf austritt. 1. Drücken sie auf die beiden Ein-/Ausschalter (K und L) auf dem Bedienfeld. 2. Ziehen Sie den Netzstecker. 3.
• Füllen Sie den Druckbehälter mit Wasser. • Warten Sie nach dem Einschalten, bis die Dampfkontrolltaste (M) erlischt (nach 8 Min.) • Erhöhen Sie die Dampfleistung (regler am Gehaüse (J)). • Es kommt kein oder nur wenig Dampf. • Vergewissern Sie sich, dass die Verschlussumgebung frei von Wasser ist • Der Verschluss ist nicht richtig zugeschraubt. • Die Dichtung am Verschluss ist defekt. • Das Gerät ist defekt. • Dampf entweicht unter dem Gerät. • Die Dampfmenge steht auf Minimalposition.
Mod. 1 Mod. 2 A ESPAÑOL A 1 B B C C D D N E 2 F M L K I J G H Mod. 1 3 Mod. 2 7 4 M L K 5 Mod. 1 Mod. 2 6 Mod. 1 Mod. 2 Gracias por haber elegido un aparato de la gama Moulinex. Lea atentamente estas instrucciones antes de utilizar la plancha Easy Jet por primera vez. 1 - DESCRIPCIÓN A. B. C. D. Mando vapor Regulador de temperatura de la plancha Indicador luminoso de la plancha Suela : - Acero inoxidable (plancha clásica) - Aluminio (plancha profesional) E.
2 - CONSEJOS PARA SU SEGURIDAD • Este generador es un aparato eléctrico : se debe utilizar en condiciones normales de utilización. Ha sido diseñado para un uso doméstico únicamente. Está equipado con 2 sistemas de seguridad : una válvula que evita la sobrepresión, que en caso de mal funcionamiento, deja escapar el excedente de vapor y un fusible térmico para evitar el sobrecalentamiento. • Conecte siempre su generador : - en una instalación eléctrica cuya tensión esté comprendida entre 220 y 240 V.
¿ Qué tipo de agua debe utilizar ? Su generador ha sido diseñado para funcionar con agua del grifo. En caso de que el agua sea muy calcárea, mezcle agua del grifo y agua desmineralizada (mitad y mitad). ¿ Qué tipo de agua no deberá utilizarse ? No utilice agua de secadoras, perfumada, aligerada, de refrigeradores, de bateria, de aire acondicionado, destilada, de lluvias.
Para obtener el vapor, pulse el mando vapor (A). 5 Para detener la salida de vapor, suelte el mando. Para los tejidos delicados (●), accione con moderación el mando vapor (A) para evitar posibles fugas de agua. Nuestros consejos : • En la primera utilización o si no ha utilizado el vapor desde hace algunos minutos : pulse varias veces seguidas el mando vapor (A) lejos de su ropa. Esto permitirá eliminar el agua fría del circuito de vapor.
8 - LLENADO DEL CALDERÍN DURANTE LA UTILIZACION (CALDERÍN VACIÓ) MUY IMPORTANTE : Antes de abrir el calderín, asegúrese que ya no haya más vapor. Para ello, pulse el mando vapor (A) y manténgalo presionado hasta que ya no haya vapor. 5 No desenrosque nunca el tapón del calderín (F) mientras la plancha emita vapor. 1. Pulse los dos interruptores (K y L) funcionamento / parada situados en el cuadro de mandos. 2. Desconecte el generador. 3. Desenrosque lentamente el tapón del calderín (F). 4.
• Utiliza productos químicos descalcificantes o aditivos a la hora de planchar. • Usa una temperatura demasiado alta. • La prendra no está suficientemente aclarada o ha utilizado almidón. • El calderín está vació. • El calderín aún no está listo. • Salen gotas marrones por los orificios de la suela y manchan la prenda. • La suela está sucia o marrón y puede manchar la prenda. • Hay poco vapor o no hay. • No siga utilizando el generador y contacte con un Centro de Servicio Homologado.
Mod. 1 Mod. 2 A ITALIANO A 1 B B C C D D N E F 2 M L K I J G H Mod. 1 3 Mod. 2 7 4 M L K 5 Mod. 1 Mod. 2 6 Mod. 1 Mod. 2 Vi ringraziamo per aver scelto un apparecchio della gamma Moulinex : prima di iniziare ad usare il Vostro generatore di vapore Easy Jet, leggete attentamente le istruzioni che seguono. 1 - DESCRIZIONE A. Pulsante vapore B. Pulsante di regolazione della temperatura del ferro C. Spia luminosa ferro da stiro D.
2 - CONSIGLI PER LA SICUREZZA • Il generatore è un apparecchio elettrico : deve essere utilizzato in normali condizioni di utilizzazione. Esso è concepito unicamente per uso domestico. E’ dotato di 2 sistemi di sicurezza : - una valvola che evita qualsiasi eventuale sovrapressione. In caso di malfunzionamento, lascia fuoriuscire il surplus di vapore. - un fusibile termico per evitare il surriscaldamento.
Che acqua utilizzare ? L’apparecchio è stato progettato per funzionare con acqua del rubinetto. Se l’acqua contiene molto calcare, mescolare metà acqua del rubinetto e metà acqua demineralizzata in commercio. Quale acqua non utilizzare ? Non utilizzare l’acqua degli essicatoi, l’acqua profumata, l’acqua addolcita, l’acqua dei frigoriferi, l’acqua della batteria, l’acqua dei condizionatori, l’acqua distillata, l’acqua piovana.
Per ottenere vapore, premere sul pulsante vapore (A). Il vapore si ferma rilasciando il comando. 5 Per i tessuti delicati (●), aziona con molta moderazione il pulsante vapore (A) per evitare delle enventuali colature di liquido. I nostri consigli • Alla prima utilizzazione oppure se non si è utilizzato il vapore da qualche minuto : premere parecchie volte di seguito sul pulsante vapore (A) mantenendo il ferro lontano dalla biancheria. Ciò permette di eliminare l’acqua fredda dal circuito del vapore.
8 - RIEMPIRE LA CALDAIA DURANTE L’UTILIZZO (CALDAIA VUOTA) MOLTO IMPORTANTE : Prima di aprire la caldaia, verificare che non ci sia più vapore. A tale scopo, premere sul pulsante vapore (A) fino a che non ci sia più vapore. 5 Non svitare mai il tappo della caldaia (F) fino a quando il ferro da stiro emette del vapore. 1. Premete i due interruttori (K e L) che si trovano sul pannello comandi. 2. Scollegare il generatore. 3. Svitare lentamente il tappo della caldaia (F). 4.
• Verifica che non ci sia più acqua intorno al tappo. • Il tappo è avvitato male. • La guarnizione sul tappo è danneggiata. • L’apparecchio è guasto. • La potenza di erogazione del vapore è regolata al minimo. • • • • Elimina l’eccesso di acqua. Stringere il tappo. Cambiare la guarnizione del tappo (Sacchetto nella scatola). Non utilizzare più il generatore e contattare un Centro Assistenza Autorizzato.
NEDERLANDS Mod. 1 Mod. 2 A A 1 B B C C D D N E 2 F M L K I J G H Mod. 1 3 Mod. 2 7 4 M L K 5 Mod. 1 Mod. 2 6 Mod. 1 Mod. 2 Wij danken u voor uw keuze van een apparaat uit het assortiment van Moulinex. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door alvorens uw Easy Jet voor de eerste keer te gebruiken. 1 - OMSCHRIJVING A. Stoombedieningsknop B. Temperatuurknop van het strijkijzer C. Controlelampje van het strijkijzer D.
2 - VEILIGHEIDSADVIEZEN • Uw generator is een elektrisch apparaat : deze moet volgens de normale gebruiksvoorwaarden gebruikt worden. Hij is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. Hij is voorzien van 2 veiligheidssystemen : een klep die overdruk voorkomt en, in geval van storing, de overtollige stoom laat ontsnappen en een warmtezekering die oververhitting voorkomt. • Sluit altijd uw generator aan: - Op een elektrische installatie met een netspanning tussen 220 en 240 V.
Welk soort water kan gebruikt worden ? Uw apparaat is ontworpen om met kraanwater te functioneren. Als het kraanwater zeer kalkhoudend is, vermeng dan 50% kraanwater met 50% gedemineraliseerd water dat in de winkel verkrijgbaar is.
Druk voor het verkrijgen van stoom op de stoombedieningsknop (A). 5 De stoombediening stopt zodra deze knop wordt losgelaten. Gebruik de stoombedieningsknop (A) met mate bij het strijken van kwetsbare textielsoorten (●), om druipsporen te voorkomen. Adviezen : • Bij het eerste gebruik of wanneer u het strijkijzer enkele minuten niet hebt gebruikt : druk meerdere keren achter elkaar op de stoombedieningsknop (A) en houd daarbij het strijkijzer niet boven het wasgoed.
8 - HET VULLEN VAN DE STOOMTANK TIJDENS HET GEBRUIK (STOOMTANK IS LEEG) ZEER BELANGRIJK : Controleer voor het openen van de stoomtank of er geen stoom meer is. Druk hiertoe op de stoombedieningsknop (A) totdat er geen stoom meer is. 5 Draai nooit de dop van de stoomtank (F) los zolang er nog stoom uit het strijkijzer komt. 1. 2. 3. 4. 5. Druk op de 2 schakelaars (K en L) op het bedieningspaneel. Haal de stekker van de stoomgenerator uit het stopcontact. Draai de dop van de stoomtank (F) langzaam los.
MOGELIJKE OORZAKEN • Raadpleeg onze adviezen over de temperatuurafstelling. • Sproei het stijfsel altijd op de binnenzijde van het te strijken wasgoed. • De strijkzool is vuil of bruin en kan het wasgoed bevlekken. • Het apparaat is defect. • Er komt stoom uit de onderkant van het apparaat. • Verwijder het overtollige water. • Gebruik de stoomgenerator niet meer en neem contact op met een Erkend Servicecentrum. • Draai de afsluitdop stevig aan.
Mod. 1 Mod. 2 A ENGLISH A 1 B B C C D D N E 2 F M L K I J G H Mod. 1 3 Mod. 2 7 4 M L K 5 Mod. 1 Mod. 2 6 Mod. 1 Mod. 2 Thank you for choosing an appliance from the Moulinex range. Read the instructions carefully before using your Easy Jet. 1 - DESCRIPTION A. Steam control button B. Iron temperature control dial C Iron indicator light D. Soleplate: - Stainless steel (standard iron) - Aluminium (professional iron) E. Iron rest-plate F. Boiler cap G. Boiler (Internal) H.
2 - SAFETY INSTRUCTIONS • This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply. It is equipped with 2 safety systems: a pressure release valve which, in the event of malfunction, releases any excess steam and a thermal fuse to prevent any overheating. • You iron must only be connected to: - an electrical system with voltage between 220 and 240 V.
What type of water should be used? Your appliance is designed to work with untreated tap water. However, if your water is very hard, mix 50% tap water with 50% commercially available distilled or demineralised water.
To get steam, press the steam control button (A). 5 The steam stops when you release the button. For delicate fabrics (●), press the steam control button very lightly (A) to avoid any drips. Our recommendations : • When using the iron for the first time, or if you have not used the steam function for a few minutes: press the steam control button (A) several times in a row, holding the iron away from your clothes.
8 - FILLING THE BOILER DURING USE (EMPTY BOILER) VERY IMPORTANT: Before you open your boiler, ensure that there is no steam left in it. To do this, press the steam control button (A) until there is no steam left. 5 Never unscrew the boiler cap (F) when the iron is still putting out steam. 1. 2. 3. 4. 5. Press the 2 switches (K and L) on the control panel. Unplug the generator. Slowly unscrew the boiler cap (F). Use a jug and fill it up with tap water. Fill up the boiler, being careful not to overfill it.
• Refer to our advice on temperature settings. • Always spray starch on the opposite side of the fabric to the one that you are ironing. • You are using too high a temperature. • You are using starch. • The boiler is empty. • The boiler is not ready yet • The soleplate is dirty or brown and may stain the ironing. • There is little or no steam. • The appliance is defective. • Steam comes out from under the appliance. • Stop using the generator and contact an Approved Service Centre.
033083 - 44/03 - CHG3/4