FR EN DE ES IT FI TR AR FA NL SV NO DA PT EL
B B2 B1 A D E E4 C E3 E2 E1 2
F G1 F3 G G2 F4 F2 F1 3
1 1 2 2 4 3 500 ml 18 fl oz MAX 2 1 4 3 4 3 1 2 2 3 1 6 5 4
Nous vous remercions d'avoir choisi un appareil de la gamme qui est exclusivement prévu pour la préparation des aliments et à un usage domestique. DESCRIPTION (FIG. 1) A Bloc Moteur B Boutons de mise en marche B1 Vitesse 1 B2 Vitesse Turbo C Pied Mixeur (plastique ou métal selon Modèle) D Gobelet 0.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, n’utilisez pas l’appareil. Faites obligatoirement remplacer le câble d’alimentation par le fabricant, un centre service agréé (voir liste dans le livret service) ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter tout danger. • Toujours déconnecter l’appareil de l’alimentation si on le laisse sans surveillance et avant montage, démontage ou nettoyage. Ne pas laisser les enfants utiliser l’appareil sans surveillance.
qu'ils bénéficient d'une surveillance ou qu'ils aient reçu des instructions quant à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et en comprennent bien les dangers potentiels. • Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil comme FR un jouet. • Mettre l'appareil à l'arrêt et le déconnecter de l’alimentation avant de changer les accessoires ou d'approcher les parties qui sont mobiles lors du fonctionnement.
• Vérifiez que la tension d’alimentation indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil correspond bien à celle de votre installation électrique. Toute erreur de branchement annule la garantie. • Ce produit est exclusivement destiné à un usage domestique et culinaire, et à l’intérieur de la maison. Le fabricant décline toute responsabilité et se réserve le droit de résilier la garantie en cas d’utilisation commerciale ou inadaptée, ou de non-respect des consignes.
- Pour les aliments filandreux (poireaux, céleris, etc.…), nettoyez le pied régulièrement en cours de préparation en suivant bien les consignes de sécurité pour le démontage et le nettoyage du produit. - Pour les préparations à base de fruits, coupez et dénoyautez les fruits préalablement. - N’utilisez pas le mixeur pour des préparations à base d’aliments durs (sucre, chocolat, café, glaçons). • Mini Hachoir 150 ml (Selon modèle) : Fig. E & 4 - Placez le couteau (E2) sur l’axe du bol (E1).
NETTOYAGE • Toutes les pièces et accessoires de votre mixeur passent au lave vaisselle à l’exception du bloc moteur (A), des réducteurs (E4, F3, G1), vous pouvez les nettoyer avec une éponge légèrement humide. • Déconnectez l'appareil de l'alimentation avant toutes opérations de nettoyage. • N’utilisez pas d’éponges abrasives ou d’objets contenant des parties métalliques. • Ne plongez jamais le bloc moteur (A) dans l’eau. Essuyez-le avec un chiffon sec ou à peine humide.
SI VOTRE APPAREIL NE FONCTIONNE PAS, QUE FAIRE ? • Vérifiez : Que votre appareil est bien connecté au secteur. Que le cordon est en bon état. Votre appareil est équipé d’une sécurité anti-surchauffe. Dans le cas d’une surchauffe, votre appareil se coupera. Dans ce cas, laissez l’appareil refroidir environ 20 minutes puis, reprenez votre utilisation. Votre appareil ne fonctionne toujours pas ? Adressez-vous à un centre service agréé (voir liste dans le livret service).
Thank you for choosing an appliance from the range, exclusively designed for preparing food and domestic use. DESCRIPTION (FIG. 1) A Motor unit B Speed start buttons B1 Speed 1 B2 TURBO speed C Mixer foot (plastic or metal depending on model) D 0.
list in the service booklet) in order to avoid danger. • Always disconnect the appliance from the mains power supply when it is unattended and before assembling, dismantling or cleaning it. Do not allow children to use the appliance without supervision. • This device should not be used by children. Keep the EN appliance and its cord out of reach of children.
household use only. In case of professional use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee does not apply. • It is not intended to be used in the following applications, and the guarantee will not apply for: - staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; - farm houses; - by clients in hotels, motels and other residential type environments; - bed and breakfast type environments.
• If your appliance "jams" during processing, switch it off and check that the accessory used is not overloaded with ingredients. Carefully remove the ingredients obstructing the blades. • Your appliance is equipped with a device to protect against overheating. If your appliance overheats, it will switch itself off. Leave it to cool down for about 20 minutes then start using it again.
- Plug in the motor unit (A) and press the speed start button (B1 or B2) and process food. - Remove the motor unit (A) then the lid (E4) then the inner cover (E3). - Remove the blades (E2), holding it by its plastic part. - After use, remove the ingredients. - Do not operate this accessory when empty. • 500 ml maxi chopper (depending on model): Fig F & 5 - Place the bowl (F1) on the anti-slip ring (F4). - Fit the blades (F2) onto the drive pin of the bowl (F1).
• Mayonnaise: Place 1 egg yolk, 1 tablespoon mild mustard, 1 tablespoon white wine vinegar, salt, pepper, 250 ml olive or sunflower oil in a 0.8L jug. Mix for 15 seconds. TURBO speed. Tip: All the ingredients should be at room temperature. Mini chopper 150mL (depending on model) FIG E: • With this accessory, you can mince or chop: - Garlic, Fresh Herbs, Onions - Raw meat: * For the 700W version 70 g of beef, sinew and gristle removed, cut into 1-cm cubes processed in 3 seconds at TURBO speed.
ACCESSORIES • You can purchase the following accessories from your dealer or an authorised service centre (see the list in the service booklet): Mini chopper 150 ml: * For the 700W version 70 g of beef, sinew and gristle removed, cut into 1-cm cubes processed in 3 seconds at TURBO speed. * For the 600W version: 55 g of beef, sinew and gristle removed, cut into 1-cm cubes processed in 4 seconds at TURBO speed. 500 ml maxi chopper: With this accessory, you can mince or chop 200g beef in 10 seconds.
Wir freuen uns, dass Sie sich für den Kauf dieses Gerätes entschieden haben. Bitte bedenken Sie, dass dieses Gerät ausschließlich der Zubereitung von Speisen dient und nur für den Hausgebrauch im Gebäudeinneren bestimmt ist. BESCHREIBUNG (ABB.
• Es empfiehlt sich, die Kinder zu beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. • Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Stromkabel beschädigt ist. Das Stromkabel muss aus Sicherheitsgründen unbedingt vom Hersteller, einer zugelassenen Kundendienststelle (siehe beiliegende Liste) oder von einer Person mit entsprechender Qualifikation durch ein neues ersetzt werden. • Für Montage-, Demontage- und Reinigungszwecke bzw.
werden, sofern diese beaufsichtigt werden oder zuvor eine adäquate Unterweisung bezüglich der sicheren Verwendung des Gerätes erhalten haben und sich der möglichen Risiken bewusst sind. • Es ist untersagt, Kinder mit dem Gerät spielen zu lassen. • Schalten Sie Ihr Gerät aus und trennen Sie es von der Stromversorgung, bevor Sie die Bestandteile auswechseln bzw. bevor Sie sich den Teilen nähern, die sich während DE der Verwendung bewegen.
verwendet werden. Der Hersteller lehnt jede Haftung ab und behält sich das Recht des Garantieausschlusses vor, wenn eine kommerzielle Verwendung bzw. unsachgemäße Benutzung vorliegt oder wenn die Hinweise der Betriebsanleitung nicht befolgt wurden. • Denken Sie daran, das Gerät von der Stromversorgung zu trennen, wenn Sie dieses unbeaufsichtigt lassen, bzw. wenn Sie Zubehörteile anbringen oder entfernen wollen. Dies gilt ebenfalls für den Fall, dass Sie das Gerät reinigen möchten.
VORSICHT: - Nehmen Sie das Gerät nie leer in Betrieb. - Beim Mixen von heißen Zubereitungen muss das Kochgefäß von der Hitzequelle genommen werden. Es ist nicht nötig, den Mixfuß bei der Zubereitung der Speisen hin- und her zu bewegen, da dies die Wirksamkeit des Geräts nicht erhöht. Belassen Sie ihn auf halber Höhe in der Mitte des Behälters. - Bei der Zubereitung von faserigen Lebensmitteln (Lauch, Sellerie, etc.) muss der Mixfuß regelmäßig gereinigt werden.
• Quirl (je nach Modell): Abb. G - 6 - Stecken Sie den Quirl (G2) auf das Getriebe (G1). - Bringen Sie das Getriebe (G1) auf dem Motorblock (A) an. - Drehen Sie ihn bis zum Einrasten. - Schrauben Sie das Getriebe (G1) nach dem Gebrauch ab und nehmen Sie den Quirl (G2) ab. - Verwenden Sie den Schneebesen nicht länger als 3 Minuten mit Turbogeschwindigkeit.
Fleischwolf 500 ml (je nach Modell) Abb. F: • Mit diesem Zubehörteil können Sie folgende Lebensmittel hacken: Knoblauch, Kräuter, Zwiebeln. 200g ausgelöstes und in 1cm große Würfel geschnittenes Rindfleisch in 10 Sekunden. Geschwindigkeit TURBO. DAS GERÄT FUNKTIONIERT NICHT? • Überprüfen Sie folgende Punkte: Ihr Gerät ist an die Stromversorgung angeschlossen. Das Stromkabel befindet sich in gutem Zustand. Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet.
Gracias por haber escogido un aparato de la gama exclusivamente para preparar alimentos y para un uso doméstico DESCRIPCIÓN (FIG.
peligro, el cable deberá ser reemplazado por el fabricante, un servicio postventa autorizado o por personas con una cualificación similar. • Desconecte siempre el aparato de la corriente eléctrica si se deja sin supervisión o bien antes de montarlo/desmontarlo o limpiarlo. No permita que los niños utilicen el aparato sin la supervisión de un adulto. • Los niños no deben utilizar el aparato. Mantenga el aparato y el cable de alimentación fuera del alcance ES de los niños.
comprendan los potenciales peligros que supone su uso. • Los niños no deben utilizar el aparato como si fuera un juguete. • Antes de proceder a cambiar los accesorios o de aproximarse a las partes que son móviles mientras la máquina está funcionando coloque el aparato en función de parada y desconéctelo de la toma de corriente.
efectivamente con la de la instalación eléctrica. Cualquier error en la conexión anulará la garantía. • Este aparato está diseñado únicamente para un uso doméstico en el interior del hogar. El fabricante declina cualquier responsabilidad y se reserva el derecho a rescindir la garantía en caso de un uso comercial o inadaptado, o de no respetar las instrucciones de uso.
preparación. Déjelo a media altura y en el centro del recipiente. - Para los alimentos fibrosos (puerros, apios, etc.), limpie el pie regularmente durante la preparación siguiendo las recomendaciones de seguridad para el desmontaje y la limpieza del producto. - Para las preparaciones a base de fruta, corte y deshuese la fruta previamente. - No utilice la batidora para preparaciones a base de alimentos duros (azúcar, chocolate, café, cubitos de hielo).
LIMPIEZA • Todas las piezas y accesorios de sus batidores pueden lavarse en el lavavajillas excepto el bloque motor (A) y los reductores (E4, F3, G1) que puede limpiar con una esponja ligeramente humedecida. • Desenchufe el aparato antes de proceder a cualquier operación de limpieza. • Atención al manipular las cuchillas ya que están muy afiladas. • No utilice esponjas abrasivas u objetos que contengan partes metálicas. • No sumerja nunca el bloque motor (A) en el agua.
¿QUÉ HACER SI SU APARATO NO FUNCIONA? • Asegúrese de: Que el aparato está bien conectado a la corriente. Que el cable está en buen estado. Su aparato está equipado con una seguridad contra el sobrecalentamiento. En caso de sobrecalentamiento el aparato se cortará. En este caso, deje enfriar el aparato durante aprox. 20 minutos y después vuelva a utilizarlo normalmente. ¿Su aparato sigue sin funcionar? Llévelo a un centro de servicio autorizado (consulte la lista en el cuaderno de servicio).
Complimenti per avere scelto un apparecchio della gamma esclusivamente per la preparazione di alimenti e destinata ad un uso domestico. DESCRIZIONE (FIG.
autorizzato (consultare l’elenco nel libretto di istruzioni) o da un tecnico qualificato per evitare ogni rischio. • Scollegare l’apparecchio dall’alimentazione quando lo si lascia incustodito e prima delle operazioni di montaggio, smontaggio o pulizia. Non lasciare che i bambini usino l’apparecchio senza sorveglianza. • Questo apparecchio non deve essere usato da bambini. Conservare l’apparecchio e il cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini.
• Spegnere l’apparecchio e scollegarlo dall’alimentazione prima di sostituire gli accessori o di avvicinarsi alle parti che sono in movimento durante il funzionamento. • Prestare particolare attenzione quando nel recipiente è presente un liquido caldo, perché potrebbe schizzare dall’apparecchio a causa di un’ebollizione improvvisa. • Questo apparecchio è progettato per il solo uso domestico.
• Per ragioni di sicurezza, questo apparecchio è conforme alle normative e alle leggi applicabili: direttive Bassa tensione, Compatibilità elettromagnetica, Ambiente, Materiali a contatto con gli alimenti. • Se l'apparecchio ‘’si blocca’’ durante l'uso, spegnerlo, scollegarlo dalla presa di corrente e verificare che l'accessorio utilizzato non sia ostruito. Rimuovere gli alimenti che lo intasano facendo molta attenzione alle lame.
- Inserire il blocco motore (A) sul coperchio (E4). - Collegare il blocco motore (A) alla presa di corrente e premere il pulsante di avvio (B1 o B2). - Rimuovere il blocco motore (A), il coperchio (E4) e quindi il controcoperchio (E3). - Rimuovere la lama (E2) avendo cura di maneggiarla dalla parte in plastica. - Dopo l'utilizzo, mettere da parte gli alimenti. - Non far funzionare questo accessorio a vuoto. • Tritatutto 500 ml (secondo il modello): FIG.
RICETTE Frullatore a immersione FIG. A, B, C, D. • Maionese : Versare 1 tuorlo d'uovo, 1 cucchiaio di mostarda, 1 cucchiaio di aceto, sale, pepe e 25 cl di olio nel bicchiere da 0,8L. Frullare per 15 secondi. Velocità TURBO. Mini Tritatutto 150 ml (secondo il modello) FIG. E: • Con questo accessorio è possibile tritare : Aglio, erbe aromatiche, cipolle. * Per la versione 700W: 70 g di manzo tagliato a dadini da 1 cm x 1 cm x 1 cm per 3 secondi alla velocità turbo.
Mini tritatutto 150 ml : * Per la versione 700W: 70 g di manzo tagliato a dadini da 1 cm x 1 cm x 1 cm per 3 secondi alla velocità turbo. * Per la versione 600W : 55 g di manzo tagliato a dadini da 1 cm x 1 cm x 1 cm per 4 secondi alla velocità turbo. Tritatutto 500 ml: Con questo accessorio sarà possibile tritare 200g di manzo in 10 secondi. Ciotola multifunzione da 2 L : Con questo accessorio è possibile tritare carne o affettare / triturare verdure ed emulsionare le vostre preparazioni.
Me kiitämme sinua siitä, että olet valinnut laitteen valikoimastamme. Laite on tarkoitettu kotona tapahtuvaan ruoan valmistukseen. KUVAUS (KUVA 1) A Moottorirunko B Käynnistyspainikkeet B1 Nopeus 1 B2 Turbonopeutta C Sauvasekoitin (metallia tai muovia mallista riippuen) D Kannu 0.
laitetta. Vaarojen välttämiseksi se on vaihdatettava valmistajalla, valtuutetussa huoltokeskuksessa (katso lista huoltokirjasesta) tai samanlaisen pätevyyden omaavilla henkilöillä. • Kytke laite aina irti sähköverkosta, jos jätät sen ilman valvontaa sekä ennen asennusta, purkamista tai puhdistamista. Lapset eivät saa käyttää laitetta ilman valvontaa. • Lapset eivät saa käyttää laitetta. Pidä laite ja sen johto kaukana lasten ulottuvilta.
• Sammuta laite ja kytke se irti sähköverkosta ennen lisälaitteiden vaihtamista tai sellaisiin osiin koskemista, jotka liikkuvat laitteen ollessa käytössä. • Ole varovainen kaataessasi kuumaa nestettä laitteeseen tai sekoituskulhoon, sillä se saattaa roiskua laitteesta yhtäkkisen kiehumisen seurauksena. • Laite on suunniteltu ainoastaan kotikäyttöön.
• Laite on voimassa olevien käyttöturvallisuutta koskevien standardien ja säännösten mukainen: alijännitedirektiivi, elektromagneettinen yhteensopivuus, ympäristödirektiivi, ruoan kanssa kosketuksissa olevat materiaalit. • Jos laite ‘’menee jumiin’’ valmistuksen aikana, se on pysäytettävä, irrotettava se sähköverkosta ja tarkastettava, että lisälaite ei ole liian täynnä. Tässä tapauksessa kiinni jääneet elintarvikkeet on poistettava teriä varoen.
- Kytke moottorirunko (A) sähköverkkoon ja paina käynnistysnäppäintä (B1 tai B2). - Ota moottorirunko (A) pois sitten kansi (E4) ja vastakansi (E3). - Irrota terä (E2), käsittele sitä pitäen kiinni muoviosasta. - Käytön jälkeen virransyöttö on katkaistava. - Älä käytä tätä lisälaitetta tyhjänä. • Silppuri 500 ml (Mallista riippuen): KUVA F & 5 - Aseta kulho (F1) kansi-jalustaan (F4). - Aseta terä (F2) kulhon (F1) akselille. - Laita elintarvikkeet kulhoon (F1) ja aseta sitten kansi (F3).
RESEPTEJÄ Sauvasekoitin KUVA A, B, C, D. • Majoneesi: Laita 1 munankeltuainen, 1 ruokalusikka sinappia, 1 ruokalusikka etikkaa, suolaa, pippuria, 25cL öljyä 0.8L kokoiseen astiaan. Sekoita 15 sekuntia. Turbonopeutta. Minisilppuri 150mL (Mallista riippuen) KUVA E: • Tämän lisälaitteen avulla voit silputa: Valkosipulia, yrttejä, sipuleita. * 700 W mallille: 70 g naudanlihaa 1 cm x 1 cm x 1 cm kokoisiksi paloiksi kuutioituna 3 sekunnissa turbo-nopeudella.
LISÄLAITE(LAITTEET) • Voit hankkia jälleenmyyjältäsi tai valtuutetusta huoltokeskuksessa (katso listaa tässä huoltovihkosessa) seuraavat artikkelit: Minisilppuri 150 mL: * 700 W mallille: 70 g naudanlihaa 1 cm x 1 cm x 1 cm kokoisiksi paloiksi kuutioituna 3 sekunnissa turbo-nopeudella. * 600 W mallille: 55 g naudanlihaa 1 cm x 1 cm x 1 cm kokoisiksi paloiksi kuutioituna 4 sekunnissa turbo-nopeudella. Silppuri 500 ml: Tämän lisälaitteen avulla, voit jauhaa 200g naudanlihaa10 sekunnissa.
TÜRKÇE KULLANMA ve TANITMA KILAVUZU DD850810, DD853810, DD855810 Sadece besin hazırlanması ve ev tipi kullanım için öngörülen serinin bir cihazını seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Tanım (ŞEKİL 1) a motor bloğu B Çalıştırma düğmeleri B1 Hız 1 B2 TURBO Hızda C Karıştırma ayağı (modele göre plastik veya metal) D Hazne 0.
• Elektrik kordonunun hasarlı olması durumunda cihazı kullanmayın. Besleme kablosu hasar görmüşse, herhangi bir elektrik çarpma riskine maruz kalmamak için üretici firma, satış sonrası servisi (satış sonrası servisler kitapçığına bkz.) veya benzeri yetkiye sahip kişiler tarafından değiştirilmelidir. • Cihazın başından ayrılacağınız zaman, montaj, demontaj veya temizlik müdahalelerinden önce, elektrik kablosunun fişini prizden çıkarın.
kullanılmamalıdır. • Çocukların cihaz ile oynamalarına izin verilmemelidir. • Aksesuarları değiştirmeden veya çalışma sırasında hareket eden parçalara yaklaşmadan önce, cihazı durdurun ve fişini prizden çekin. • Hazne veya karıştırıcı içine sıcak su dökülmesi durumunda, ani kaynama ile sıçarayabileceğinden dolayı dikkatli olun. • Bu cihaz yalnızca ev içi kulanım için tasarlanmıştır.
• Güvenliğiniz açısından, bu cihaz aşağıda belirtilen hususlara yönelik normlar ve resmi düzenlemelere uygun olarak üretilmiştir. Düşük Voltaj, Elektromanyetik Uyumluluk, Çevre Koruması, Besinlerle temas halinde olan malzemeler. • Gıda hazırlamanız esnasında cihazınız ‘’sıkışırsa’’, cihazı kapatın, fişini prizden çekin ve kullanılan aksesuarın tıkanmamış olmasını kontrol edin. Tıkanmış ise, sıkıştıran besinleri, bıçaklara dikkat ederek çıkarın. • Cihazınız fazla ısınmaya karşı bir sisteme sahiptir.
- Motor bloğunu (A) kapak (E4) üzerine yerleştirin. - Motor bloğunun (A) fişini elektrik prizine takın ve çalıştırma düğmesine basın (B1 veya B2). - Önce motor bloğunu (A) ardından kapağı (E4) ve en son yan kapağı (E3) çıkarın. - Plastik kısmından tutarak bıçağı (E2) çıkarın. - Kullanım sonrasında gıdaları boşaltın. - Bu aksesuarı boş iken çalıştırmayın. • Doğrayıcı 500mL (modele göre) : ŞEKİL F & 5 - Hazneyi (F1) paten-kapak üzerine (F4) yerleştirin. - Bıçağı (F2) hazne ekseni (F1) üzerine yerleştirin.
TaRİFLER Karıştırıcı ayak ŞEKİL a, B, C, D. • mayonez: 0.8L hazne içerisine 1 yumurta sarısı, 1 çorba kaşığı hardal, 1 çorba kaşığı sirke, tuz, karabiber, 25cL sıvıyağ koyun. 15 saniye boyunca karıştırın. TURBO Hızda. mini Doğrayıcı 150mL (modele göre) ŞEKİL E: • Bu aksesuar ile, 3 saniye içerisinde şunları kıyabilirsiniz: Sarımsak, maydanoz, dereotu gibi otlar, soğan.
aKsEsuaR (LaR) • Satıcınızdan veya yetkili bir servis merkezinden (servis kitapçığındaki listeye bakınız) aşağıdaki parçaları temin edebilirsiniz: Mini doğrayıcı 150 mL: *700W sürümü için: 1cm x 1cm x 1cm küp halinde kesilmiş 70 g sığır eti için, 3 saniye türbo kullanımı *600W sürümü için: 1cm x 1cm x 1cm küp halinde kesilmiş 55 g sığır eti için, 4 saniye türbo kullanımı Rondo 500mL: Bu aksesuar ile 10 saniyede 200g dana eti kıyabilirsiniz.
GARANTİ BELGESİ GARANTİ İLE İLGİLİ OLARAK DİKKAT EDİLMESİ GEREKEN HUSUSLAR Groupe Seb İstanbul tarafından verilen bu garanti, ürünün kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından doğacak arızaların giderilmesini kapsamadığı gibi, aşağıdaki durumlar garanti dışıdır. 1. Kullanma hatalarından meydana gelen hasar ve arızalar, 2. Hatalı elektrik tesisatı kullanılması nedeniyle meydana gelebilecek arıza ve hasarlar, 3.
8. Ürünün kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan arızalar garanti kapsamı dışındadır. 9. Garanti süresi içerisinde, servis istasyonları tarafından yapılmasının zorunlu olduğu, imalatçı veya ithalatçı tarafından şart koşulan periyodik bakımlarda; verilen hizmet karşılığında tüketiciden işçilik ücreti veya benzeri bir ücret talep edilemez. 10. Garanti belgesi ile ilgili olarak çıkabilecek sorunlar için T.C.
?ö Î DF± ‰«“ U± „“UN§ .)W±bª∞« VO∑Ø w≠ WLzUI∞« l§«¸( bL∑F± W±bî eØd± vK´ t{d´√ ‹UI∫KL∞« VO∑Ø w≠ WLzUI∞« l§«¸( bL∑F± W±bî eØd± s± Ë√ W∞UØu∞« s± WO∞U∑∞« ‹UI∫KL∞« ¡«d® pMJL¥ • .)W±bª∞« : d∑KK± 150 …dOGB∞« W±dHL∞« : ◊«Ë 700 Wµ≠ * .u°dO¢ W´dß vK´ Ê«u£ 3 ,r∑Mß 1 ‹U∂FJ± v∞« lDÒI±Ô ‚ËdF∞« ŸËeM± dI° r∫∞ «d§ 70 : ◊«Ë 600 Wµ≠ * .u°dO¢ W´dß vK´ Ê«u£ 4 ,r∑Mß 1 ‹U∂FJ± v∞« lDÒI±Ô ‚ËdF∞« ŸËeM± dI° r∫∞ «d§ 55 d∑KK± 500 ◊ö Ò î .
W∂©d± ‘ULÆ WFDI° UNØd≠« ,)‰UI¢d∂∞« ,¸eπ∞«( W¥c¨_« iF° V∂º° ‹UI∫KL∞« ÊuÒK¢ ‰U• w≠ .œU∑FL∞UØ UNHE≤ r£ , wND∞« X¥e° ‹UHÅË qJ® jKª∞« œuL´ : eO≤u¥UL∞« • …dO∂Ø WIFK± ,‰œdî …b•«Ë …dO∂Ø WIFK± ,…b•«Ë WCO° ¸UHÅ : l{u¥ d∑∞ 1 t∑Fß mK∂¢ ¡U´Ë w≠ TURBO W´dº∞« .WO≤U£ 15 …bL∞ jKª¢ÔË ,X¥“ dK∑Mß 25 , qHK≠ ,`K± ,qî …b•«Ë A, B, C, D : E qJA∞« )q¥œuL∞« Vº•( d∑KK± 150 W±dHL∞« : Âd≠ pMJL¥ ,o∫KL∞« «c≥ ‰ULF∑ßU° • .qB∂∞« ,W¥dD∞« »UA´_« ,Âu∏∞« : ◊«Ë 700 W±dHL∞« * .
4 Ë E qJ® : )q¥œuL∞« Vº•( d∑KK± 150 …dOGB∞« W±dHL∞« • .)E1( ¡U´u∞« ¸u∫± vK´ )E2( W´UDI∞« Vظ .)E4( ¡UDG∞« r£ )E3( wKî«b∞« ¡UDG∞« Vظ r£ ,)E1( ¡U´u∞« w≠ ÂUFD∞« ‹U≤uJ± ⁄d≠√ .)E4( ¡UDG∞« vK´ )A( „d∫L∞« …b•Ë X∂£ .(B2 Ë√ B1( qOGA∑∞« ÕU∑H± vK´ jG{«Ë ¸UO∑∞U° )A( „d∫L∞« …b•Ë qÅË√ .)E3( wKî«b∞« ¡UDG∞« r£ ,)E4( ¡UDG∞« r£ )A( „d∫L∞« …b•Ë Ÿe≤« . wJO∑ßö∂∞« ¡eπ∞« s± UN° „Uº±ù« l± ,)E2( W´UDI∞« Ÿe≤« .“UNπ∞« ‰ULF∑ß« s± ¡UN∑≤ù« bF° ÂUFD∞« Ãdª∑ß« .
:‰uFHL∞« W¥¸UÒº∞« sO≤«uI∞«Ë dO¥UFL∞«Ë ÂUJ•_« lOLπ∞ Z∑MÔL∞« «c≥ lCª¥ ,p∑±öß q§√ s± > WÅUª∞« sO≤«uI∞« ,WµO∂∞« sO≤«uÆ ,WOºO©UMG±ËdNJ∞« WOI≠«u∑∞« Êu≤UÆ ,iHªML∞« ¸UO∑∞« Êu≤UÆ .ÂUFD∞U° d®U∂± ‰UB¢« UN∞ w∑∞« œ«uL∞U° s´ tKB≠«Ë ,qOGA∑∞« s´ tHÆË√ ,ÂUFD∞« dOC∫¢ ¡UM£√ Z∑ML∞« qDF¢ ‰U• w≠ > Ác≥ w≠ .‹U≤uJL∞« tO≠ dA∫Ô¢ ô qLF∑ºL∞« o∫KL∞« ÊQ° bØQ¢ .wzU°dNJ∞« ¸UO∑∞« .ÁU∂∑≤«Ë ¸c• qJ° p∞c° X∂∂º¢ w∑∞« ‹U≤uJL∞« Ÿe≤« ,W∞U∫∞« s± d∏Ø√ “UNπ∞« sªß «–S≠ ,W©dHL∞« W≤uªº∞« b{ ÊU±ú∞ ÂUEM° œËe± „“UN§ > œd∂O∞ “UNπ∞« „d¢« ,W∞U∫∞« Ác≥ w≠ .
.Wµ©Uî WI¥dD° Z∑ML∞« XKLF∑ß« «–≈ pºH≤ Í–R¢ bÆ : dØc¢ 1 qJ® ).. ‹«dHA∞«( Z∑ML∞« s± WØd∫∑L∞« ¡«e§_« fLK¢ ô .qOGA∑∞« ¡UM£√ Z∑ML∞« o¥d°≈ ‚u≠ v∞b∑¢ Ê√ U≥dO¨Ë ,oMF∞« ‹UD°¸ ,q¥uD∞« dFA∞« Ÿb¢ ô .ÂUFD∞« ‹U≤uJ± dO¨ Èdî√ œ«u± jKª∞ Z∑ML∞« qLF∑º¢ ô …¸bI∞U° ÊuF∑L∑¥ ô sL± )‰UH©_« rNO≠ sL°( ’Uª®√ WDß«u° ‰ULF∑ßû∞ Z∑MLÔ∞« «c≥ bÒF¥Ô r∞ …d∂ª∞« w≠ hIM∞« Ë√ ¸uBI∞« s± Êu≤UF¥ ’Uª®√ WDß«u° Ë√ ,WOKIF∞« ‹U≤UJ±ùU° Ë√ W¥bºπ∞« «u≤uJ¥ Ê√Ë ,rN∑±öß s´ ‰ËRº± hª® s± W¥U´d∞«Ë …b´UºL∞« «uIK∑¥ r∞ U± ,W≠dFL∞« Ë√ .
‰ULF∑ßû∞ bFÔL∞«Ë , ÂUFD∞« dOC∫∑∞ UÎBOBî rLÅ Íc∞« Z∑ML∞« «c≥ ¸UO∑î« vK´ rØdJA≤ jI≠ w∞eML∞« Z∑ML∞« ¡«e§√ nÅË „d∫L∞« …b•Ë - A qOGA∑∞« ÕU∑H± - B 1 W´dº∞« B1 TURBO W´dº∞« B2 , w≤bF± Ë√ wJO∑ßö°( jKª∞« œuL´ - C )q¥œuL∞« Vº• d∑∞ 0,8 ¡U≤≈ - D Vº•( d∑KK± 150 …dOGÅ W±dH± - E )q¥œuL∞« ¡U´Ë E1 W´UDÆ E2 wK ¡UD¨ E3 ¡UD¨ E4 )q¥œuL∞« Vº•( d∑KK± 500 ◊Òöî - F ¡U´Ë F1 W´UDÆ F2 nHª± F3 ¡UDG∞« ‚ôe≤« lML¢ WIK• F4 )q¥œuL∞« Vº•( „öß« ‹«– WÆUHî - G nHª± G1 »dC± G2 W±öº∞« q§√ s± ‹«œU®¸≈ AR s∞ : W¥UMF° ‰ULF∑ßù« ‹«œU®¸≈ …¡«dÆ v§
ÈœdØ tÇ œdJ≤ ¸UØ ÁU~∑ßœ dÖ« :bOMØ v߸d° «¸ d|“ ÈU≥ gª° • .b®U° qÅË ‚d° t° ÁU~∑ßœ .b®U° r∞Uß ÁU~∑ßœ rOß ,Êb® ⁄«œ ‹¸uÅ ¸œ .Xß« Êb® ⁄«œ “« ÈdOÖuK§ vML¥« r∑ºOß ‡J¥ È«¸«œ UL® ÁU~∑ßœ fáß Ë œu® œdß ÁU~∑ßœ U¢ bOMØ d∂Å tI}Æœ 20 ,œ¸«u± s|« ¸œ .b®U° v± ‘u±Uî ÁU~∑ßœ .b}≥œ ¸«dÆ ÁœUH∑ß« œ¸u± «d≤¬ ?œdJ≤ ¸UØ r≥ “U° ÁU~∑ßœ dÖ« .)Xß« œu§u± ‹U±bî tÇd∑≠œ ¸œ UN≤¬ XßdN≠( bOMØ Ÿu§¸ ‹«dOLF¢ “Uπ± eØ«d± “« vJ¥ t° v∂≤U§ q¥UßË Xß« œu§u± ‹U±bî tÇd∑≠œ¸œ UN≤¬ XßdN≠( “Uπ± eØ«d± “« vJ| U| ÁbM®Ëd≠ œe≤ b}≤«u¢ v± • .
.bM∑º≥ Áb≤d° ¸UOº° «d¥“ bO≤e° Xßœ ◊UO∑•« U° U≥ tGO¢ t° .b¥¸ËUO° ÊËdO° ‚d¥ e¥dÄ “« «¸ ÁU~∑ßœ tîU® Ëœ ,ÊœdØ eOL¢ “« q∂Æ .bOMØ È¸«œœuî ÈeK≠ ÈU≥ gª° È«¸«œ ¡U}®« U¥ d°“ ÈU≥d°« “« »u©d± rØ vKOî U¥ ‡JAî tǸUÄ ‡J¥ ‡JLØ t° «d≤¬ .b¥d∂≤ Ëd≠ »¬ ¸œ «¸ )A( ¸u¢u± eÖd≥ .bOMØeOL¢ ,)Ád}¨ Ë ‰UI¢dÄ ,Z¥u≥( vz«c¨ œ«u± tKOßu° v∂≤U§ q¥UßË s∑≠dÖ @≤¸ ‹¸uÅ ¸œ v∞uLF± ÊœdØ eOL¢ t° fáß Ë ÁœdØ eOL¢ v¥«c¨ s¨Ë¸ t° t∑A¨¬ tǸUÄ p¥ ‡JLØ t° «¸ UN≤¬ • .
‹UFDÆ ,ÁuNÆ ,‹öJ® ,dJ®( bOzULM≤ ÁœUH∑ß« Xªß œ«u± È“Uß ÁœU±¬ XN§ ÁU~∑ßœ “« .)a¥ 4 Ë E d|uB¢ :Èd∑O∞ vKO± 150 ‡JÇuØ ÁbMMØ ŒdÇ • .bO≥œ ¸«dÆ )E1( tßUØ ¸u∫± È˸ «¸ )E2( tG}¢ «¸ )E4( ‘uÄdß bF° Ë )E3( ”uJF± ‘uÄdß fáß t∑ª¥¸ )E1( tßUØ Ê˸œ «¸ œ«u± .bO≥œ ¸«dÆ .b}≥œ ¸«dÆ )E4( ‘uÄdß È˸ «¸ )A( ¸u¢u± .bO≥œ ¸UA≠ )B2 U¥ B1( È“«b≤« Á«¸ tLØœ È˸ ÁœdØ qÅË ‚d° t° «¸ )A( ¸u¢u± .b¥¸ËUO° ÊËdO° «¸ )E3( ”uJF± ‘uÄdß bF° Ë )A( ¸u¢u± .b|¸ËU}° ÊËd}° «¸ )E2( tG}¢ ,ʬ vJO∑ßöÄ gª° “« s∑≠dÖ U° .b|¸ËU}° ÈËd}° «¸ œ«u± ,ÁœUH∑ß« ÊU|UÄ “« fÄ .
U° «¸ ÁU~∑ßœ eÖd≥ .b}MØ «b§ ‚d° l∂M± “« ,ʬ ÊœdØ e}L¢ “« q∂Æ U| v∂≤U§ “«u∞ s∑®«œd° U| .b}MJ≤ lDÆ ‚d° r}ß Êb}AØ œuLM≥¸ :b®U° v± «d§« q°UÆ ‹«¸dI± Ë U≥œ¸«b≤U∑ß« U° o°UD± ÁU~∑ßœ s|« ,UL® vML|« È«d° > .vz«c¨ œ«u± ÂöÆ« U° ”UL¢ ¸œ œ«u± ,Xº|“ j}∫± ,vº}©UMG±Ëd∑J∞« ȸUÖ“Uß ,s}zUÄ ˛U∑∞Ë ÊËdO° ‚d° “« ,ÁœdØ ‘u±Uî «d≤¬ ,œU∑º¥« “U° XØd• “« ÁU~∑ßœ ,tON¢ sO• ¸œ dÖ« > ÁœdJ≤ dOÖ ÁœUH∑ß« œ¸u± v∂≤U§ tKOßË ¸œ vz«c¨ œ«u± tØ b¥u® sµLD± Ë b¥¸ËUO° .b|¸ËU}° ÊËd}° «¸ vz«c¨ œ«u± ,U≥ tGO¢ t° ÊœdØ ◊UO∑•« U° ,œu° sOM§ dÖ« .
ÊU¢œuî t° ,ÁU~∑ßœ “« X߸œU≤ ÁœUH∑ß« ‹¸uÅ ¸œ Xß« sJL± UL® :b}®U° t∑®«œ œU| t° .b}≤Ußd° V}߬ 1 d|uB¢ .b}≤e≤ Xßœ )...tGO¢( ‡Ød∫∑± ÈU≥ XLºÆ t° “« tØ v±U~M≥ œu® Ê«e|ˬ tßUØ È˸ Ád}¨ Ë ‹«Ë«dØ ,Èdß˸ ,UL® ÈU≥u± b}≥b≤ Á“U§« .œu® v± ÁœUH∑ß« ÁU~∑ßœ .
v~≤Uî ÁœUH∑ß« Ë «c¨ tON¢ È«d° "U≠dÅ tØ Èb}∞u¢ ÈU≥ ÁU~∑ßœ “« vJ¥ »Uª∑≤« X°U° UL® “« .
Bedankt dat u heeft gekozen voor dit apparaat uit het assortiment dat speciaal ontworpen is om voedsel te bereiden voor huishoudelijk gebruik. BESCHRIJVING (AFB.
beschadigd. Laat het netsnoer vervangen door de fabrikant, een erkend service centrum (zie bijgevoegde lijst) of personen met een gelijkwaardige vakbekwaamheid teneinde ieder gevaar te voorkomen. • Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact wanneer u het apparaat zonder toezicht laat en voordat u het monteert, demonteert, of schoonmaakt. Laat kinderen dit apparaat niet zonder toezicht gebruiken. • Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. • Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact alvorens de accessoires te verwisselen of in de buurt van de bewegende onderdelen te komen. • Wees voorzichtig wanneer u een warme vloeistof in de keukenrobot of mixer giet. De vloeistof kan uit het apparaat spuiten wanneer haar kookpunt wordt bereikt. • Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik.
• Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact wanneer u het apparaat zonder toezicht laat of voordat u de accessoires monteert of demonteert of het apparaat schoonmaakt. Trek nooit aan het snoer om de stekker van het apparaat uit het stopcontact te trekken. • Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen : Richtlijn Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu, Materialen die met voedingsmiddelen in contact komen.
• Mini Hakker 150 ml (afhankelijk van het model): Afb. E & 4 - Plaats het mes (E2) op de as van de kom (E1). - Doe de voedingsmiddelen in de kom (E1), plaats vervolgens het onderdeksel (E3) en installeer tenslotte het deksel (E4). - Plaats het motorblok (A) op het deksel (E4). - Steek de stekker van het motorblok (A) in het stopcontact en druk de bedieningsknop(pen) in (B1 of B2). - Verwijder het motorblok (A), het deksel (E4) en tenslotte het onderdeksel (E3).
• Als de accessoires verkleuren door de voedingsmiddelen (wortelen, sinaasappellen, ...), wrijf ze dan in met een doek gedrenkt in slaolie en maak ze vervolgens op de gebruikelijke manier schoon. • Wees steeds voorzichtig als u het mes of de messen vastneemt; deze zijn erg scherp. RECEPTEN Mixervoet Afb. A, B, C, D. • Mayonnaise: Doe 1 eidooier, 1 eetlepel mosterd, 1 eetlepel azijn, zout, peper, 25 cl olie in de 0,8 l kom. Mix de groenten ca. 15 seconden. Snelheid TURBO.
Laat in dat geval uw apparaat ca. 20 minuten afkoelen en neem het vervolgens opnieuw in gebruik. Als het apparaat oververhit raakt, zal het automatisch uitschakelen. Laat het apparaat ca. 20 minuten afkoelen en neem het vervolgens opnieuw in gebruik. Functioneert uw apparaat nog steeds niet? Richt u tot een erkend service centrum (zie lijst in het onderhoudsboekje).
Tack för att du valt en apparat från . Den är avsedd för hushållsbruk och beredning av livsmedel. BESKRIVNING (FIG.
måste bytas ut av tillverkaren, tillverkarens serviceverkstad, ett godkänt servicecenter eller en person med motsvarande kvalifikationer för att undvika fara. • Dra alltid ur stickkontakten ur vägguttaget om apparaten lämnas oövervakad samt före hopsättning, isärtagning eller rengöring. Låt inte barn använda apparaten utan tillsyn. • Den här apparaten får inte användas av barn. Håll apparat och strömsladd utom räckhåll för barn. • Knivarna är mycket vassa.
• Var försiktig om du häller het vätska i bunke eller bägare, om den fortfarande kokar kan den stänka. • Apparaten är endast avsedd för hushållsbruk. Den är inte anpassad för användning i följande fall, som inte heller täcks av garantin: - Pentryn i butiker, på kontor och andra arbetsplatser, - På lantbruk, - Av hotell- eller motellgäster, eller i andra miljöer av samma typ, - I miljöer av typen vandrarhem. • Allt underhåll, utöver rengöring och vanlig skötsel, måste utföras av ett godkänt servicecenter.
• Apparaten är försedd med ett överhettningsskydd. Vid en eventuell överhettning stängs apparaten automatiskt av. Låt apparaten svalna i ca 20 minuter och pröva sedan igen. FÖRE ANVÄNDNING • Diska tillbehören med vatten och diskmedel innan du använder apparaten för första gången. • Skölj och torka noggrant. • Hygienen på arbetsbänken är viktig. • Lägg ingredienserna i ett kärl som är tillräckligt rymligt för att undvika stänk. • Fyll inte bägaren över 50 cl-markeringen för att undvika stänk.
• Multifunktionsskål 500 ml (beroende på modell): Fig. F och 5 - Sätt på locket (F4) på bunken (F1). - Placera kniven (F2) på skålens axel (F1). - Placera ingredienserna i skålen (F1) och sätt därefter på locket (F3). - Placera motorenheten (A) på locket (F3). - Sätt i motorenhetens kontakt (A) och tryck på startknappen (B1 eller B2). - Ta av motorenheten (A) och därefter locket (F3). - Håll i plastdelen och ta ur kniven (F2). - Ta ur ingredienserna när du mixat klart. - Använd inte tillbehöret i tom skål.
Minihackare 150 ml (beroende på modell) Fig. E: • Med det här tillbehöret kan du hacka: Vitlök, färska kryddor, lök. * För 700 W-versionen: 70 g kött, skuret i kuber 1cm × 1 cm × 1 cm i 3 sekunder med hastighet turbo. * För 600 W-versionen: 55 g kött, skuret i kuber 1cm × 1 cm × 1 cm i 4 sekunder med hastighet turbo. Ballongvisp (beroende på modell) Fig. G: Efterrätten "Blancs en neige". 4 äggvitor i 3 minuter. Hastighet TURBO. Multifunktionsskål 500 ml (beroende på modell) Fig.
Multifunktionsbunke 2 l: Med det här tillbehöret kan du mala kött samt skiva eller riva grönsaker och göra emulgerade såser. Tillbehöret för puré, för grönsakspuréer. Obs! För att kunna leverera ett tillbehör ber vi dig ha den här bruksanvisningen tillhands eller ange koden för apparaten: DDXXXXXX eller HBXXXXXX. Låt oss gemensamt ta ansvar för miljön! i Apparaten innehåller flera värdefulla delar, och delar som går att återvinna.
Vi takker deg for at du har valgt et -apparat. Dette apparatet er utelukkende beregnet på tilberedelse av matvarer og til bruk i hjemmet. BESKRIVELSE (FIG.
eller av personer med tilsvarende kvalifikasjoner. • Alltid koble fra apparatet før montering, demontering, rengjøring og hvis apparatet blir stående uten tilsyn. Barn skal ikke bruke apparatet uten oppsyn. • Dette apparatet skal ikke brukes av barn. Oppbevar apparatet og ledningen utenfor rekkevidde for barn. • Knivene er meget skarpe. De må håndteres med forsiktighet slik at du ikke skader deg, spesielt ved tømming av bollen, montering/demontering av knivene i bollen og ved rengjøring.
støtes ut av apparatet på grunn av plutselig koking. • Apparatet ditt er designet for å brukes i hjemmet. Apparatet er ikke designet for bruk i følgende tilfeller som ikke dekkes av garantien: - Kjøkkensoner i butikker, på kontorer og andre arbeidsplasser - På gårder - Av gjester på hoteller, moteller og andre lignende steder - På forskjellige typer gjesterom. • All intervensjon utenom rengjøring og dagligdags vedlikehold utført av kunden, skal utføres av et godkjent servicesenter.
IGANGETTING • Før apparatet tas i bruk første gang, skal alt tilbehør rengjøres med såpevann. Skyll og tørk nøye. • Det er viktig å sørge for at benkeplatene du bruker under arbeidet er rene. • Plasser matvarene som skal mikses i en beholder som er tilstrekkelig høy for å unngå sprut. • Begeret må ikke fylles over merket for 50 cl (15 Oz), dette for å unngå sprut. • Ikke bruk miksefoten (C) i mer enn 20 sekunder ved turbohastighet. • Blander: Fig. 2 & 3 - Skru blanderen (C) på motorenhetene (A).
• Kvern 5 dl (avhengig av modell): Fig. F & 5 - Plasser bollen (F1) på glidelokket (F4). - Plasser kniven (F2) rett ned i beholderen (F1). - Plasser matvarene i beholderen (F1) og anbring deretter lokket (F3). - Plasser motorenheten (A) på lokket (F3). - Kople til motorenheten (A) og trykk på på-knappen (B1 eller B2). - Fjern motorenheten (A) og lokket (F3). - Fjern kniven (F2) ved å gripe tak i plastdelen. - Etter bruk, fjern all mat. - Tilbehøret må ikke brukes tomt.
Liten kuttekvern 150 ml (Avhengig av modell) Fig. E: • Med dette tilbehøret kan du hakke opp: Hvitløk, urter, løk. * For utgaven med 700 W: 70 g biff skjært i terninger på 1cm x 1cm x 1cm i 3 sekunder ved turbohastighet. * For utgaven med 600 W: 55 g biff skjært i terninger på 1cm x 1cm x 1cm i 4 sekunder ved turbohastighet. Flerlbladet visp (Avhengig av modell) Fig. G: Stivpiskede eggehviter. 4 eggehviter på 3 minutter. Hastighet TURBO. Kvern 5 dl (Avhengig av modell) Fig.
Multifunksjonsbolle 2 L: Med dette tilbehøret kan du hakke eller skive kjøtt, rive grønnsaker og mikse blandinger. Puréfot, for å lage dine grønnsakspureer. Merk, før vi leverer et tilbehør, må du fremvise kvitteringen eller typekoden på ditt apparat DDXXXXXX eller HBXXXXXX. La oss verne om miljøet! i Apparatet inneholder en rekke komponenter som kan gjenvinnes eller resirkuleres.
Tak fordi du har valgt dette apparat! Det er udelukkende beregnet til madlavning og kun i private husholdninger.
• Børn skal være under opsyn, for at sikre, at de ikke leger med apparatet. • Hvis el-ledningen er beskadiget, må apparatet ikke bruges. For at undgå enhver fare skal elledningen ubetinget udskiftes af producenten, et autoriseret servicecenter (se listen i servicehåndbogen) eller personer med lignende kvalifikationer. • Afbryd altid apparatet fra stikkontakten, hvis det efterlades uden opsyn, og før montering, afmontering eller rengøring. Lad ikke børn benytte apparatet uden opsyn.
fået instruktion i brugen af apparatet på forsvarlig måde, og er klar over den forbundne risiko. • Lad ikke børn bruge apparatet som legetøj. • Stop apparatet og afbryd det fra stikkontakten, før du udskifter tilbehør eller rører ved dele, som er i bevægelse, når apparatet kører. • Pas på, hvis du tilføjer varm væske under tilberedningen, da den kan blive slynget ud af apparatet, hvis den pludselig koger op. • Apparatet er kun beregnet til brug i hjemmet.
• Af hensyn til din sikkerhed er dette apparat i overensstemmelse med gældende standarder og forskrifter: Direktiverne om Lavspænding, Elektromagnetisk kompatibilitet, Miljø, Materialer, der kommer i berøring med fødevarer. • Hvis noget ‘’sidder fast’’ i apparatet under tilberedning, skal du standse apparatet, tage stikket ud og kontrollere, om det anvendte tilbehør sidder fast eller er blokeret. Vær meget forsigtig med kniven, når du løsner de dele eller ingredienser, der sidder fast.
• Minihakker 150 ml (modelafhængigt): Figur E og 4 - Anbring kniven (E2) på bægerets akse (E1). - Anbring madvarerne i bægeret (E1) og sæt stænklåget (E3) og derefter låget (E4) på. - Placer motordelen (A) på låget (E4). - Tilslut motordelen (A) til strøm og tryk på udløserknappen (B1 eller B2). - Fjern motordelen (A) og derefter låget (E4) og stænklåget (E3). - Fjern kniven (E2) ved at holde i plastikdelen. - Tag de forberedte madvarer op af beholderen. - Lad aldrig tilbehørsdelen køre tom.
OPSKRIFTER Blenderfod Figur A, B, C, D. • Mayonnaise: Kom 1 æggeblomme, 1 spsk. sennep, 1 spsk. vineddike, salt, peber og 25 cl olie i bægeret på 0,8 l. Blend i 15 sekunder. Hastighed TURBO. Minihakker 150 ml (modelafhængigt) Figur E: • Tilbehørsdelen kan bruges til at hakke: Hvidløg, urter, løg. * Med version 700W: 70 g oksekød skåret i terninger på 1 cm x 1 cm x 1 cm på 3 sekunder ved turbohastighed.
TILBEHØR • Følgende tilbehør kan købes hos din forhandler eller reparatør (se listen i servicehæftet): Minihakker 150 ml: * Med version 700W: 70 g oksekød skåret i terninger på 1 cm x 1 cm x 1 cm på 3 sekunder ved turbohastighed. * Med version 600W: 55 g oksekød skåret i terninger på 1 cm x 1 cm x 1 cm på 4 sekunder ved turbohastighed. Hakker 500 ml: Med tilbehøret kan du hakke 200 g oksekød på 10 sekunder.
Os nossos sinceros agradecimentos por ter adquirido este aparelho da gama que se destina exclusivamente à preparação de alimentos e a utilização doméstica. DESCRIÇÃO (FIG.
• Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma danificado, não utilize o aparelho. O cabo de alimentação deve ser substituído obrigatoriamente pelo fabricante, por um Serviço de Assistência Técnica autorizado (ver lista no folheto de serviço) ou por pessoas de qualificação similar, por forma a evitar qualquer situação de perigo para o utilizador. • Desligue o aparelho da corrente sempre que o deixar sem vigilância, bem como antes de proceder à montagem, desmontagem ou limpeza.
instruções sobre a utilização do aparelho de forma segura e com compreensão dos potenciais perigos. • As crianças não devem utilizar o aparelho como um brinquedo. • Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada antes de trocar os acessórios ou de aproximar as partes móveis durante o funcionamento. • Observe se um líquido quente for despejado no processador de alimentos ou no liquidificador, tendo em vista que ele pode ser ejetado do aparelho devido a uma fervura repentina.
não-observância das instruções. • Certifique-se de desligar o aparelho da corrente sempre que o deixar sem vigilância, antes de proceder à montagem ou desmontagem dos acessórios e antes da limpeza. Nunca puxe pelo cabo para desligar o aparelho. • Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentos aplicáveis: Diretiva de Baixa Tensão, Compatibilidade Eletromagnética, Meio Ambiente, Materiais em contato com os alimentos.
- Não utilize a varinha para preparações à base de alimentos rijos (açúcar, chocolate, café, cubos de gelo). • Mini picadora de 150 ml (consoante o modelo): Fig. E e 4 - Coloque a lâmina (E2) no eixo da taça (E1). - Coloque os alimentos dentro da taça (E1), depois a tampa interior (E3) e, por fim, a tampa (E4). - Coloque o bloco do motor (A) sobre a tampa (E4). - Ligue o bloco do motor à corrente (A) e carregue no botão de colocação em funcionamento (B1 ou B2).
• Não utilize esponjas abrasivas ou objectos que contenham partes metálicas. • Nunca coloque o bloco do motor (A) dentro de água. Limpe-o com um pano seco ou ligeiramente húmido. • Caso os acessórios fiquem manchados pelos alimentos (cenouras, laranjas…), esfregue-os com um pano embebido em óleo alimentar e, em seguida, limpe como habitualmente. • Manuseie as lâminas com precaução, pois são extremamente afiadas. RECEITAS Pé da varinha Fig A, B, C, D.
acontecer, deixe o aparelho arrefecer durante cerca de 20 minutos e, em seguida, retome a utilização. O seu aparelho continua a não funcionar? Contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado (consultar lista no folheto). ACESSÓRIOS • Pode adquirir os seguintes acessórios junto de um revendedor ou de um Serviço de Assistência Técnica autorizado (consultar lista no folheto): Mini picadora de 150 ml: * Para a versão 700W : 70g de carne cortada em cubos de 1x1x1cm em 3 segundos na velocidade turbo.
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε μια συσκευή της σειράς, η οποία προορίζεται αποκλειστικά για την προετοιμασία τροφίμων για οικιακή χρήση. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ (ΕΙΚ.
χρησιμοποιείτε τη συσκευή. Για να αποφύγετε κάθε κίνδυνο, ζητήστε υποχρεωτικά να σας γίνει αντικατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας από τον κατασκευαστή, ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις (βλ. λίστα στο εγχειρίδιο σέρβις) ή από πρόσωπα με παρεμφερή προσόντα. • Βγάζετε πάντοτε τη συσκευή από την πρίζα αν πρόκειται να την αφήσετε χωρίς επίβλεψη, καθώς και πριν από τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση ή το καθάρισμα. Μην αφήνετε τα παιδιά να χρησιμοποιούν τη συσκευή χωρίς επίβλεψη.
και κατανοούν τους πιθανούς κινδύνους. • Τα παιδιά δεν πρέπει να χρησιμοποιούν τη συσκευή ως παιχνίδι • Θέστε εκτός λειτουργίας τη συσκευή και βγάλτε την από την πρίζα πριν να αλλάξετε εξαρτήματα ή πριν να πλησιάσετε τα εξαρτήματα που κινούνται κατά τη λειτουργία. • Να είστε προσεκτικοί όταν χύνετε καυτό υγρό μέσα στον παρασκευαστή ή τον αναμίκτη, καθώς είναι δυνατό να εκτοξευτεί από τη συσκευή λόγω αιφνιδίου βρασμού. • Η συσκευή σας σχεδιάστηκε αποκλειστικά για οικιακή χρήση.
επιφυλάσσεται του δικαιώματος να ακυρώσει την εγγύηση σε περίπτωση εμπορικής ή μη ενδεδειγμένης χρήσης ή αθέτησης των οδηγιών χρήσης. • Βγάλτε από τη συσκευή από την πρίζα αν πρόκειται να την αφήσετε χωρίς επίβλεψη, πριν να τοποθετήσετε ή να αφαιρέσετε εξαρτήματα και πριν να την πλύνετε. Μην βγάζετε ποτέ τη συσκευή από την πρίζα τραβώντας το καλώδιο.
την προετοιμασία του μίγματος, ακολουθώντας σωστά τις οδηγίες ασφαλείας για την αποσυναρμολόγηση και τον καθαρισμό του προϊόντος. - Για τα μίγματα με βάση φρούτα, κόψτε από πριν τα φρούτα και αφαιρέστε τα κουκούτσια. - Μην χρησιμοποιείτε το μίξερ για μίγματα που έχουν ως βάση σκληρά τρόφιμα (ζάχαρη, σοκολάτα, καφέ, παγάκια). • Μικρός κόπτης 150 ml (ανάλογα με το μοντέλο): Εικ. E & 4 - Βάλτε το μαχαίρι (E2) στον άξονα του μπολ (E1).
• Βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα πριν από κάθε ενέργεια καθαρισμού. • Μην χρησιμοποιείτε σφουγγάρια με σύρμα ή αντικείμενα που περιέχουν μεταλλικά τμήματα. • Μην βυθίζετε ποτέ την κεντρική μονάδα (Α) μέσα στο νερό. Σκουπίστε τη με ένα στεγνό ή ελαφρά νωπό πανί. • Σε περίπτωση χρωματισμού των εξαρτημάτων σας από τρόφιμα (καρότα, πορτοκάλια κ.λπ.), τρίψτε τα με πανί εμβαπτισμένο σε λάδι μαγειρικής, κατόπιν προχωρήστε στο συνήθη καθαρισμό του.
ΑΝ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΣΑΣ ΔΕΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ ΚΑΛΑ, ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ • Ελέγξτε: Αν η συσκευή σας είναι καλά στην πρίζα. Αν το καλώδιο βρίσκεται σε καλή κατάσταση. Η συσκευή σας διαθέτει σύστημα ασφαλείας κατά της υπερθέρμανσης. Σε περίπτωση υπερθέρμανσης, η συσκευή σας θα τεθεί εκτός λειτουργίας. Σε αυτή την περίπτωση, αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για περίπου 20 λεπτά, κατόπιν συνεχίστε τη χρήση. Η συσκευή σας εξακολουθεί να μην λειτουργεί? Απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο (βλ.
FR p. 5 - 11 EN p. 12 - 18 DE p. 19 - 25 ES p. 26 - 32 IT p. 33 - 39 FI p. 40 - 46 TR p. 47 - 55 AR p. 56 - 61 FA p. 62 - 67 NL p. 68 - 74 SV p. 75 - 81 NO p. 82 - 88 DA p. 89 - 95 PT p. 96 - 102 EL p.