FR ES PT IT EL NL DE EN AR FA UK RU KZ
A B C F D G H I I1 E J I2 I3 K 2
H 1 2 I 1 2 60 0 ml MAX 3 4 5 6 3 3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Veuillez lire attentivement le mode d'emploi avant d'utiliser votre appareil pour la première fois : nous ne pouvons pas être tenus responsables en cas d'utilisation incorrecte de l'appareil. • Cet appareil est conforme aux règles et normes techniques applicables au moment de sa fabrication.
• • • • • • • • • mixeur ou le fouet si l'appareil est branché. Ne FR le faites jamais fonctionner à vide. Tenez-le toujours par l'axe quand vous manipulez la lame du hachoir. ATTENTION : les lames sont extrêmement coupantes. Une vigilance est nécessaire lors du retrait de la lame du bol, du vidage du bol et pendant le nettoyage. N'immergez par le moteur et ne le mettez pas sous l'eau.
• Vous ne devez pas utiliser un appareil ménager électrique si : ––il est tombé, ––il est endommagé ou incomplet, ––le cordon d'alimentation présente des anomalies ou des signes de dommages. • N'utilisez pas l'appareil si le cordon ou la fiche d'alimentation sont endommagés. Le cordon d'alimentation doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter tout danger. • Ne tirez jamais le cordon d'alimentation pour débrancher l'appareil.
• • • • • • • • • fabricant n'assume aucune responsabilité et la FR garantie ne s'appliquera pas. N'utilisez pas le pied mixeur ou le fouet dans le bol du hachoir. Ne mettez pas le bol du hachoir ou le récipient dans un four micro-ondes ou dans un four. Si nécessaire, utilisez toujours un récipient alimentaire domestique fiable à cet effet. Ne stockez pas d'aliments dans le bol du hachoir ou le récipient.
• Si votre appareil « se bloque » pendant le fonctionnement, arrêtez-le et vérifiez que l'accessoire utilisé n'est pas surchargé par les ingrédients. Retirez prudemment les ingrédients qui bloquent les lames. • Votre appareil est équipé d'un dispositif de protection contre les surchauffes. Si votre appareil surchauffe, il s'éteindra lui-même. Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique. Laissez-le refroidir pendant environ 1 heure puis recommencez à l'utiliser.
• Consultez les instructions pour obtenir FR les paramètres de durée et de vitesse de fonctionnement de votre appareil. • Consultez les instructions pour le montage et le démontage corrects de vos accessoires. • Consultez les instructions pour le nettoyage initial et régulier des surfaces en contact avec les aliments et pour le nettoyage et l'entretien de votre appareil.
bénéficié d'une surveillance ou d'instructions concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et s'ils comprennent les risques encourus. Le nettoyage et l'entretien courant ne doivent pas être effectués par des enfants, sauf s'ils ont 8 ans ou plus et sont surveillés. Maintenez l'appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
• Vous pouvez nettoyer le pied mixeur (E) (lame orientée vers le haut), le fouet (G) (face fouet orientée vers le haut), le récipient (H), la lame (I2) et le bol du hachoir (I1) au lave-vaisselle. • Nous vous conseillons de nettoyer le pied mixeur immédiatement après chaque utilisation. Si les pièces en plastique deviennent décolorées par des aliments tels que des carottes, essuyez-les avec un chiffon imprégné d'huile alimentaire puis nettoyez-les comme d'habitude.
2. Mettez les aliments dans le bol 3. Placez le couvercle (I1) puis le moteur (A) sur le couvercle (I1). 4. Mettez l'appareil sous tension puis appuyez sur le bouton de vitesse (B) ou (C). –– Le bol (I3) doit être rempli aux 2/3 au maximum. • Mini-hachoir – (disponible en fonction du modèle) Avant d'utiliser le mini-hachoir : 1. Retirez le couvercle du mini-hachoir et mettez les aliments dans le bol. 2. Placez le couvercle et le moteur (A) sur le couvercle. 3.
RECETTES • Mayonnaise – Pied mixeur, 10 secondes à vitesse 2 Versez 1 jaune d'œuf, 1 cuillerée à soupe de moutarde, 1 cuillerée à soupe de vinaigre, du sel et du poivre dans le récipient gradué (H) et commencez à les mélanger progressivement, versez 1/4 litre d'huile en déplaçant le vers le haut et le bas. • Soupe de légumes – Pied mixeur, 30 secondes à vitesse 2 Faites bouillir 500 g de pommes de terre, 400 g de carottes, 1 poireau, du sel et du poivre dans 1,8 l d'eau.
RANGEMENT Utilisez le support mural (J) pour toujours avoir votre mixeur à portée de main. Pour bien fixer votre support mural, percez deux points de fixation horizontaux séparés de 30 mm entre eux puis placez le support correctement sur les vis de fixation. PRODUIT ÉLECTRIQUE OU ÉLECTRONIQUE EN FIN DE VIE La protection de l'environnement d'abord ! Votre appareil contient des matériaux valorisables pouvant être récupérés ou recyclés. Déposez-le dans un point de collecte de déchets municipal local.
• • • • • • instrucciones referentes a la utilización del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad. ES El aparato ha sido diseñado para funcionar conectado a un suministro eléctrico de corriente alterna. Antes de su utilización inicial, compruebe que la tensión del suministro eléctrico utilizado coincide con la indicada en la placa de especificaciones eléctricas del aparato.
• Nunca sumerja el bloque del motor en agua ni lo limpie bajo el grifo. • Desenchufe siempre la batidora de la red eléctrica cuando vaya a dejarla desatendida, así como antes de instalar, desmontar o limpiar cualquiera de sus accesorios. • No permita que niños utilicen la batidora sin estar debidamente supervisados. Deberán supervisarse los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
• • • • • • • fabricante, su servicio posventa, o una persona de cualificación similar. De esta manera se evitarán riesgos innecesarios. ES Nunca tire directamente del cable de alimentación para desenchufar el aparato. No utilice alargaderas de corriente ni cables de prolongación a menos que haya comprobado de antemano que se encuentran en buen estado. No permita que el cable de alimentación quede colgando de la superficie donde se esté utilizando el aparato. No intente desmontar el aparato.
• No utilice el cuenco del accesorio para picar ni el recipiente de mezcla en un horno de microondas o convencional. De ser necesario, utilice siempre un recipiente adecuado para alimentos que haya sido diseñado para dicho propósito. • No utilice el cuenco del accesorio para picar ni el recipiente de mezcla para conservar o almacenar alimentos. De ser necesario, utilice siempre un recipiente adecuado para alimentos que haya sido diseñado para almacenar o conservar alimentos.
• Si las cuchillas o cualquier accesorio del aparato se quedan trabados durante su utilización, apague el aparato y compruebe que el ES accesorio utilizado no esté sobrecargado de alimentos. Con cuidado, retire cualquier acumulación de alimentos que pudiera estar obstruyendo las cuchillas. • Su aparato está equipado con un dispositivo de protección contra sobrecalentamiento. En caso de que el aparato se sobrecaliente, se desactivará por sí solo. De darse este caso, desenchufe el aparato de la red eléctrica.
corriente a través de dispositivos conmutadores (p.ej. un temporizador), ni a un circuito que se apague y encienda regularmente por dicho dispositivo. • Consulte las instrucciones para obtener información relacionada con los intervalos máximos de utilización, así como sobre el uso de las distintas velocidades del aparato. • Consulte las instrucciones para obtener información relacionada con el modo correcto de instalar y desmontar los accesorios.
• Este aparato podrá ser utilizado por personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o que no cuenten con experiencia y ES conocimientos suficientes, siempre que estén supervisados o hayan recibido instrucciones referentes a la utilización segura del aparato por parte de una persona responsable y sean plenamente conscientes de los riesgos implicados.
F Adaptador de fijación de la varilla para batir * En función del modelo G Varilla para batir * En función del modelo H Recipiente de mezcla (0,8 l) * En función del modelo I Accesorio para picar * En función del modelo I1 Tapa del accesorio para picar I2 Cuchillas del accesorio para picar I3 Cuenco del accesorio para picar (0,8 l) J Soporte de fijación mural * En función del modelo K Mini accesorio para picar (en función del modelo; de estar disponible) LIMPIEZA ¡PRECAUCIÓN! Las cuchillas están muy af
UTILIZACIÓN DEL APARATO • Brazo mezclador – FIG. 2 –– Encaje el brazo mezclador (E) en el bloque del motor (A), empujándolo hasta que suene un chasquido indicativo de que ha quedado bloqueado en su sitio. ¡IMPORTANTE! No haga funcionar el aparato en vacío. –– Esta batidora es ideal para preparar salsas, sopas, cócteles, batidos, mayonesas, así como masa para crepes y gofres.
4. Enchufe el aparato a la red eléctrica y pulse los botones de selección de velocidad (B) o (C). –– El cuenco (I3) deberá llenarse como máximo unos 2/3 de su capacidad total. • Mini accesorio para picar – (en función del modelo; de estar disponible) Antes de utilizar el mini accesorio para picar, proceda como sigue: 1. Retire la tapa del mini accesorio para picar y añada los alimentos en el cuenco. 2. Coloque la tapa y, seguidamente, acople el bloque del motor (A) sobre la tapa. 3.
RECETAS • Mayonesa: brazo mezclador, 10 segundos utilizando la velocidad 2 Añada 1 yema de huevo, 1 cucharada sopera de mostaza, 1 cucharada sopera de vinagre, sal y pimienta en el recipiente de mezcla (H) que incorpora una escala graduada y comience a mezclar dichos ingredientes mientras vierte progresivamente en el recipiente 1/4 l de aceite al tiempo que desplaza la batidora hacia arriba y hacia abajo.
• Mini accesorio para picar: velocidad 2 Este accesorio le permitirá picar 70 g de cubos de chicharrones de 1,5 cm en 3 segundos. Para obtener los resultados deseados, deberá ajustar los intervalos de funcionamiento y la velocidad del aparato según corresponda. ALMACENAMIENTO Utilice el soporte de fijación mural (J) a fin de tener siempre a mano su batidora.
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que PT tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança. • É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com o aparelho.
• Desligue o aparelho da corrente sempre que o deixar sem supervisão e antes de proceder à montagem, desmontagem ou limpeza. • Não permita que as crianças usem a varinha mágica sem supervisão. As crianças devem ser supervisionadas, para se assegurar que não brincam com o aparelho. • Desligue o aparelho e retire a ficha da corrente antes de mudar de acessórios ou tocar em peças que se movam durante a utilização. • Não coloque nem use este aparelho num local quente ou perto de uma chama (fogão a gás).
• Use uma extensão apenas após certificar-se de que se encontra em perfeito estado de funcionamento. • Não deixe o cabo de alimentação pendurado. • Não desmonte o aparelho pelos seus próprios PT meios. As únicas intervenções que tem de fazer são a limpeza e a habitual manutenção. • Para todas as outras reparações, TEM de contactar um Serviço de Assistência Técnica autorizado. • Este produto foi concebido apenas para um uso doméstico no interior de casa, a uma altitude abaixo dos 2000 m.
• Não use o recipiente ou taça da picadora como recipiente para congelar, cozinhar ou esterilizar. • Não abane excessivamente o seu aparelho durante a utilização. • Antes de misturar preparações quentes, retire o recipiente da fonte de calor. • De modo a prevenir que os alimentos transbordem, não encha a taça ou recipiente acima do nível máximo (se estiver indicado). • Não deite líquidos a ferver (acima dos 80 ºC) na taça ou recipiente (de acordo com o modelo).
––Casas de quinta, ––Por clientes de hotéis, motéis e outros ambientes de carácter residencial, ––Ambientes do tipo residenciais com pequenoPT almoço. • CUIDADO: De modo a evitar perigos devido a um reiniciar inadvertido do corte térmico, este aparelho não pode ser alimentado através de um dispositivo de ligação externo, como um temporizador, nem ligado a um circuito que seja ligado e desligado regularmente durante a utilização.
Mantenha o aparelho bem como o cabo de alimentação fora do alcance das crianças. • As crianças não devem brincar com o aparelho. • Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança.
G Batedor * Consoante o modelo H Copo (0,8L) * Consoante o modelo I Picadora * Consoante o modelo I1 Tampa da picadora I2 Lâmina da picadora I3 Taça da picadora (0,8L) J Suporte de parede * Consoante o modelo K Mini picadora (Consoante o modelo) LIMPEZA CUIDADO: As lâminas estão muito afiadas! • Desligue sempre o aparelho antes de proceder à limpeza. • Não coloque o aparelho, o cabo de alimentação ou ficha dentro de água ou qualquer outro líquido.
um movimento rotativo e de cima para baixo para triturar uniformemente os alimentos. –– Após a utilização, desligue a varinha mágica da corrente e prima o botão de ejectar para retirar o pé de varinha. • Acessório batedor - Imagem 6 –– Coloque o acessório batedor (G) na unidade de fixação (F), depois ligue o conjunto na unidade do motor (A) até ouvir um "clique" que indica que ficou bem encaixado.
• Para ingredientes com fibra (alho francês, aipo, espargo, etc.) limpe regularmente o pé da varinha mágica durante a utilização, enquanto segue as instruções de segurança quanto à desmontagem e limpeza. • Para preparações à base de fruta, primeiro corte a fruta e retire as sementes e caroços. • Não use o aparelho com ingredientes rijos, como grãos de café, cubos de gelo, açúcar, cereais e chocolate. • Não use o pé de varinha ou o batedor na taça da picadora.
Salsa (30g) 5 segundos Cebolas cortadas em quartos (200g) 6 segundos • Mini picadora - Velocidade 2 Este acessório permite-lhe picar 70g de cubos de carne (ou bife) sem pele, de 1,5 cm, em 3 segundos. Para obter o resultado desejado, pode ajustar o tempo de processamento e a velocidade. ARRUMAÇÃO Use o suporte de parede (J) para ter sempre a sua varinha mágica pronta a ser utilizada.
• • • • • • • deve essere usato da persone (compresi i bambini) affette da disabilità fisiche, sensoriali o mentali o prive di esperienza o conoscenza, a meno che non siano sorvegliate o siano state istruite sull’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. IT L'apparecchio è progettato per essere alimentato esclusivamente a corrente alternata. Prima dell'uso, controllare che i dati dell'alimentazione corrispondano ai dati riportati sulla targa dell'apparecchio.
• Scollegare sempre l'apparecchio dall'alimentazione quando non in uso e prima di assemblarlo o pulirlo. • Non permettere ai bambini di utilizzare l'apparecchio senza supervisione. Si consiglia di sorvegliare i bambini per accertarsi che non giochino con l'apparecchio. • Spegnere l’apparecchio e scollegarlo dall'alimentazione prima di sostituire gli accessori o toccare le parti mobili. • Non posizionare o usare l'apparecchio su una piastra calda o in prossimità di una fiamma (fornelli a gas).
• Prima di utilizzare una prolunga, accertarsi che sia in buone condizioni. • Non lasciare che il cavo di alimentazione penda dal piano di lavoro. • Non disassemblare l'apparecchio. I soli interventi eseguibili dall'utente sono le IT operazioni di pulizia e manutenzione ordinaria. • Per qualsiasi altro intervento, è OBBLIGATORIO rivolgersi a un tecnico autorizzato. • Questo apparecchio è stato progettato per il solo uso domestico in interni e a un'altitudine inferiore a 2000 m.
• Non scuotere bruscamente l'apparecchio durante l'uso. • Prima di mescolare preparazioni calde, rimuovere il recipiente dalla fonte di calore. • Per evitare il traboccamento, non riempire il recipiente del frullatore o del tritatutto oltre il livello massimo (se indicato). • Non versare liquidi bollenti (sopra gli 80°C) nel recipiente del frullatore o del tritatutto (a seconda del modello).
residenziali; ––camere in affitto e altri ambienti analoghi. • ATTENZIONE: per evitare rischi causati dal riavvio accidentale dell’interruttore di sicurezza termico, l’apparecchio non deve essere alimentato tramite dispositivo esterno (tipo IT timer) né collegato a un circuito regolato da interruttore esterno. • Fare riferimento alle istruzioni per informazioni sul tempo di utilizzo e le impostazioni di velocità dell'apparecchio.
• I bambini non devono giocare con l'apparecchio. • Questo apparecchio può essere usato da persone affette da disabilità fisiche, sensoriali o mentali o prive di esperienza o conoscenza, solo se supervisionate o istruite sull’uso in sicurezza dell’apparecchio e se comprendono i rischi correlati. • L'accessorio frusta (G - a seconda del modello) può essere usato da bambini di età superiore a 8 anni solo se sorvegliati o istruiti sull’uso in sicurezza dell’apparecchio e se comprendono i rischi correlati.
I2 Lama del tritatutto I3 Recipiente del tritatutto (0,8 L) J Supporto a muro *A seconda del modello K Mini tritatutto (a seconda del modello) PULIZIA ATTENZIONE! Le lame sono estremamente affilate. • Scollegare sempre l'apparecchio dall'alimentazione prima di pulirlo. • Non immergere l’apparecchio, il cavo di alimentazione o la spina in acqua o altri liquidi. • Non lavare mai l'unità motore (A), l'attacco per l'accessorio frusta (F) o il coperchio del tritatutto (I1) in lavastoviglie.
• Frusta - FIG. 6 –– Unire la frusta (G) al suo attacco (F), quindi fissare l'attacco sull'unità motore (A) fino a udire un "clic". –– È possibile usare la frusta per lavorare preparazioni leggere (miscela per pancake, albumi montati a neve, crema Chantilly, ecc.). –– Collegare l'apparecchio all'alimentazione e premere il pulsante (B) o (C). Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione e premere il pulsante di espulsione per rimuovere l'accessorio frusta. • Tritatutto - FIG.
• Attendere che gli alimenti cotti si raffreddino per qualche istante prima di versarli nel recipiente. • Nel caso di alimenti fibrosi (porri, sedano, asparagi, ecc.), pulire il frullatore periodicamente durante l'uso, facendo riferimento alle istruzioni di sicurezza relative al disassemblaggio e alla pulizia. • Per preparazioni a base di frutta, tagliare la frutta a cubetti e rimuovere semi e noccioli.
Mandorle (125 g) 15 secondi Mandorle (40 g) 10 secondi Pane secco (30 g) 5 secondi Cipolle tagliate in quarti (200 g) 6 secondi • Mini tritatutto - Velocità 2 Questo accessorio permette di tritare 70 g di pancetta o lardo in cubetti da 1,5 cm in 3 secondi. Per ottenere i migliori risultati, regolare il tempo e la velocità di funzionamento. CONSERVAZIONE Utilizzare il supporto a muro (J) per avere sempre il frullatore a portata di mano.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ • Παρακαλούμε, διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης, πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής σας: Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη, σε περίπτωση οποιασδήποτε μη ορθής χρήσης της συσκευής. IT • Η συσκευή πληροί τους εφαρμοστέους τεχνικούς κανόνες και τα πρότυπα που ισχύουν τη στιγμή της κατασκευής.
• Μη αγγίζετε ποτέ τα κινούμενα εξαρτήματα. Μη αγγίζετε ποτέ τη λεπίδα του τεμαχιστή ή τον αυγοδάρτη, όταν η συσκευή βρίσκεται συνδεδεμένη στην παροχή ρεύματος. Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ τη συσκευή, χωρίς περιεχόμενο. • Διατηρείτε τη συσκευή πάντοτε σε κατακόρυφη θέση, όταν χρησιμοποιείτε τη λεπίδα του τεμαχιστή. • ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι λεπίδες είναι ιδιαιτέρα κοφτερές. • Προσέχετε ιδιαίτερα, όταν αφαιρείτε τη λεπίδα από το μπολ, όταν αδειάζετε το μπολ, όπως και κατά τη διάρκεια του καθαρισμού.
• • • • • • • • εξαρτημάτων ή προτού πλησιάσετε κάποιο από τα κινούμενα εξαρτήματα. Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω σε εστία ή κοντά σε φλόγα (εστία υγραερίου). Σε περίπτωση φθοράς ή βλάβης της συσκευής, μη τη συνδέσετε στην παροχή ρεύματος. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ κάποια ηλεκτρική οικιακή συσκευή, όταν: EL ––έχει υποστεί πτώση, ––έχει υποστεί ζημιά ή είναι ελλιπής, ––το καλώδιο ισχύος παρουσιάζει ανωμαλίες ή ένδειξη φθοράς/ζημιάς.
• • • • • • • περιλαμβάνουν τον καθαρισμό και τη συνήθη συντήρηση. Για οποιαδήποτε άλλη επισκευή, θα ΠΡΕΠΕΙ να επικοινωνήσετε με εξουσιοδοτημένο τεχνικό επισκευών. Αυτό το προϊόν προορίζεται για οικιακή χρήση σε εσωτερικούς χώρους και σε υψόμετρο κάτω των 2000 m. Σε περίπτωση εμπορικής χρήσης ή μη συμμόρφωσης με τις οδηγίες χρήσεως, ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη και η εγγύηση ακυρώνεται. Μη χρησιμοποιείτε το ραβδομπλέντερ ή τον αυγοδάρτη μαζί με το μπολ του τεμαχιστή.
• Μην ανακινείτε έντονα τη συσκευή, κατά τη διάρκεια της χρήσης. • Πριν από την ανάμειξη ζεστών παρασκευασμάτων, απομακρύνετε το δοχείο από την πηγή θερμότητας. • Για την αποτροπή υπερχείλισης, μη γεμίζετε το μπολ ή την κανάτα πάνω από τη μέγιστη ένδειξη (εφόσον υπάρχει). EL • Μη χρησιμοποιείτε καυτά υγρά (πάνω από τους 80°C/176°F) μέσα στο μπολ ή το δοχείο (ανάλογα το μοντέλο).
• • • • • γραφείων ή άλλων χώρων εργασίας, ––σε αγροκτήματα, ––από πελάτες ξενοδοχείων, μοτέλ ή άλλων καταλυμάτων, ––σε καταλύματα που σερβίρουν πρωινό. ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ: Προκειμένου να αποφευχθεί ο κίνδυνος, εξαιτίας αιφνίδιας επαναφοράς του θερμικού διακόπτη ασφαλείας, η συσκευή δεν επιτρέπεται να τροφοδοτείται μέσω εξωτερικού διακόπτη, όπως χρονοδιακόπτη ή να συνδέεται σε κύκλωμα, το οποίο ανοίγει και διακόπτει το κύκλωμα, μέσω ενός τέτοιου διακόπτη.
ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΕΥΡΩΠΑΪΚΕΣ ΑΓΟΡΕΣ • Αυτή η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί από παιδιά με κανένα άλλο εξάρτημα, εκτός από τον αυγοδάρτη. Διατηρείτε τη συσκευή και το καλώδιο ισχύος της μακριά από τα παιδιά. • Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ A B C D E F G H I Μονάδα μοτέρ Ταχύτητα 1 - Κουμπί ενεργοποίησης (χαμηλή ταχύτητα) Ταχύτητα 2 - Κουμπί ενεργοποίησης (υψηλή ταχύτητα) Κουμπί εξαγωγής Πλαστικό ή μεταλλικό ραβδομπλέντερ *Αναλόγως το μοντέλο Βάση αυγοδάρτη *Αναλόγως το μοντέλο Αυγοδάρτης *Αναλόγως το μοντέλο Δοχείο (0,8 L) *Αναλόγως το μοντέλο Κοπτήριο *Αναλόγως το μοντέλο I1 Καπάκι κοπτηρίου I2 Λεπίδα κοπτηρίου I3 Μπολ κοπτηρίου (0,8 L) J Βάση τοίχου *Αναλόγως το μοντέλο K Μίνι-κοπτήριο (εξαρτάται από το μοντέλο, ε
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ • Ραβδομπλέντερ - ΕΙΚ. 2 –– Εισάγετε το ραβδομπλέντερ (Ε) στη μονάδα μοτέρ (Α), μέχρι να ακουστεί το χαρακτηριστικό "κλικ" της ασφάλισης. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν είναι άδεια. –– Το μπλέντερ σας είναι κατάλληλο για την παρασκευή σαλτσών, σουπών, κοκτέιλ, μιλκσέικ, μαγιονέζας, όπως και μειγμάτων για τηγανίτες και βάφλες.
4. Ενεργοποιήστε τη συσκευή και στη συνέχεια, πιέστε την ταχύτητα (B) ή (C). –– Το μπολ (Ι3) θα πρέπει να γεμίσει το πολύ μέχρι τα 2/3. • Μίνι-Κοπτήριο (εξαρτάται από το μοντέλο, εφόσον διατίθεται) Προτού χρησιμοποιήσετε το μινί-κοπτήριο: 1. Αφαιρέστε το καπάκι του μίνι-κοπτηρίου και τοποθετήστε τα τρόφιμα μέσα στο μπολ. 2. Τοποθετήστε το καπάκι και τη μονάδα μοτέρ (Α) πάνω στο καπάκι. 3. Ενεργοποιήστε τη συσκευή και στη συνέχεια, πιέστε την ταχύτητα (B) ή (C).
Τοποθετήστε 1 κρόκο αβγού, 1 κουταλιά σούπας μουστάρδα, 1 κουταλιά σούπας ξύδι, αλάτι και πιπέρι στο δοχείο (Η) και ξεκινήστε την ανάμειξη. Στη συνέχεια, προσθέστε σταδιακά 1/4 λίτρου λάδι, ανακινώντας το ραβδομπλέντερ προς τα πάνω και προς τα κάτω. • Σούπα λαχανικών - Ραβδομπλέντερ, 30 δευτερόλεπτα στην ταχύτητα 2 Βράστε 500g πατάτες, 400g καρότα, 1 πράσο, αλάτι και πιπέρι, σε 1,8L νερού. Αναμίξετε τα υλικά.
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ Χρησιμοποιείτε τη βάση τοίχου (J) για να έχετε πάντοτε εύκολη πρόσβαση στο μπλέντερ σας. Για να εγκαταστήσετε τη βάση τοίχου, κάντε δυο τρύπες σε απόσταση 30 mm μεταξύ τους και τοποθετήστε τη βάση σωστά, πάνω στις βίδες της βάσης. ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΚΑΙ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΣΤΟ ΤΕΛΟΣ ΤΗΣ ΖΩΗΣ ΤΟΥΣ Ας συμβάλλουμε κι εμείς στην προστασία του περιβάλλοντος! Η συσκευή σας περιέχει πολλά αξιοποιήσιμα ή ανακυκλώσιμα υλικά.
• • • • • • • • omtrent het gebruik van het apparaat van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Het apparaat is uitsluitend ontworpen voor gebruik met wisselstroom. Controleer voor het eerste gebruik of de stroomsterkte en spanning van het elektriciteitsnet overeenstemmen met de waarden die op het typeplaatje van het apparaat zijn vermeld. Een verkeerde aansluiting annuleert de garantievoorwaarden. NL Opgelet: u kunt zich verwonden als u het apparaat op een verkeerde wijze gebruikt.
• Laat de blender niet gebruiken door kinderen zonder toezicht. Houd toezicht over kinderen zodat ze niet met het apparaat spelen. • Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u toebehoren verwisselt of onderdelen die in beweging zijn, nadert. • Gebruik dit apparaat niet op een kookplaat of dichtbij een vlam (gaskooktoestel). • Sluit de stekker niet aan als het apparaat beschadigd of stuk is.
• Haal het apparaat nooit uit elkaar. De enige toegelaten bewerkingen zijn schoonmaak en gewoon onderhoud. • Voor elke andere reparatie MOET u contact opnemen met een erkende reparatiedienst. • Dit product is ontworpen voor huishoudelijk gebruik binnenshuis, op minder dan 2.000 meter hoogte. Bij commercieel gebruik, oneigenlijk gebruik of gebrek aan naleving van de instructies is de fabrikant niet aansprakelijk NL en vervalt de garantie. • Gebruik de blenderstaaf of de garde niet in de hakkom.
• Verwijder de pan/houder van de warmtebron voordat u warme bereidingen mixt. • Vul de kom of beker niet verder dan het maximumpeil (indien aangeduid) om morsen te voorkomen. • Giet geen kokende vloeistoffen (meer dan 80°C/176°F) in de kom of beker (naar gelang het model). • Als het apparaat "blokkeert" tijdens gebruik, schakel het dan uit en controleer of het gebruikte opzetstuk niet overbelast is met ingrediënten. Verwijder de ingrediënten die de messen blokkeren heel voorzichtig.
te vermijden dient dit apparaat niet gebruikt te worden met een extern schakelapparaat, zoals een timer, of aangesloten te worden op een stroomkring die door het nutsbedrijf regelmatig wordt in- en uitgeschakeld. • Raadpleeg de instructies voor de werkingsduur en snelheidsinstellingen van het apparaat. • Raadpleeg de instructies voor correcte montage/demontage van toebehoren.
dat ze onder toezicht staan of aanwijzingen hebben gekregen hoe het apparaat veilig te gebruiken en de mogelijke gevaren begrijpen. • De garde (G - naar gelang het model) kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar, mits ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen omtrent het veilige gebruik van het apparaat en inzicht hebben in de risico's die eraan verbonden zijn.
SCHOONMAAK OPGELET: de messen zijn vlijmscherp. • Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt. • Plaats het apparaat, het snoer of de stekker niet in water of een andere vloeistof. • Plaats de motoreenheid (A), het opzetstuk voor de garde (F) of het deksel van de hakker (I1) nooit in de vaatwasmachine. • Dompel ze nooit onder in water en houd ze nooit onder de kraan. Maak ze schoon met een vochtige spons.
–– De garde is geschikt voor lichte bereidingen (pannenkoekenbeslag, eiwit, slagroom, enz.). –– Schakel het apparaat in en druk op knop (B) of (C). Haal na gebruik de stekker uit het stopcontact en druk op de knop om de garde los te maken. • Hakker – FIG 5 Voordat u de hakker gebruikt: 1. Verwijder eerst de bescherming van het mes (I2) en bevestig het voorzichting in de kom (I3) op de middenas. Vergeet niet om de bescherming terug te plaatsen wanneer u klaar bent met de bereiding. 2.
• Verwijder pitten uit fruit en snij het in stukken vóór het blenden. • Gebruik het apparaat niet voor harde voedingsmiddelen zoals koffiebonen, ijsblokjes, suiker, granen of chocolade. • Gebruik de blenderstaaf of de garde niet in de hakkom. RECEPTEN • Mayonaise – Blenderstaaf, 10 seconden op snelheid 2 Doe 1 eidooier, 1 eetlepel mosterd, 1 eetlepel azijn, zout en peper in de maatbeker (H) en begin te blenden. Voeg geleidelijk aan 1/4 liter olie toe terwijl u de blender op en neer beweegt.
Pas de verwerkingsduur en snelheid aan volgens het gewenste resultaat. OPSLAG Gebruik de muurhouder (J) om uw blender steeds paraat te houden. Bevestig de muurhouder door twee bevestigingspunten te boren (horizontaal met 30 mm tussenruimte) en de houder in de juiste richting op de schroeven te plaatsen. EEN ELEKTRISCH OF ELEKTRONISCH PRODUCT AFDANKEN Denk aan het milieu! Uw apparaat bevat waardevol materiaal dat herwonnen of gerecycled kan worden. Breng het naar een lokaal verzamelpunt.
• • • • • • • • oder denen es an Erfahrung und Kenntnissen mangelt; es sei denn, sie wurden in die Benutzung des Gerätes unterwiesen und werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt. Das Gerät ist für den Betrieb mit Wechselstrom vorgesehen. Vergewissern Sie sich vor dem ersten Gebrauch, ob die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild des Geräts übereinstimmt. Ein fehlerhafter Anschluss führt NL zur Aufhebung der Garantievereinbarung.
• • • • • • • • gelassen wird. Das gleiche gilt auch vor dem Zusammenbau, Zerlegen oder Reinigen. Das Gerät muss ausgeschaltet und der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden, bevor Sie sich Teilen nähern, die sich während der Benutzung bewegen und bevor Zubehörteile gewechselt werden. Dieses Gerät darf nicht auf eine Heizplatte oder in der Nähe von Flammen (Gasherd) gestellt oder verwendet werden. Nicht an die Steckdose anschließen, wenn das Gerät beschädigt oder defekt ist.
• Das Gerät nicht zerlegen. Die einzigen Geräteeingriffe Ihrerseits sind das Reinigen und das normale Instandhalten des Geräts. • Bei allen übrigen Reparaturen MÜSSEN SIE sich an eine autorisierte Reparaturwerkstatt wenden. • Dieses Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch in Privathaushalten und in Gebäuden in einer Höhe unter 2000 m vorgesehen.
• Benutzen Sie den Becher oder die Schüssel nicht als Behälter zum Einfrieren, Kochen oder Abkochen. • Das Gerät während des Gebrauchs nicht stark schütteln. • Vor dem Mischen heißer Zutaten muss der Behälter zuerst von der Wärmequelle genommen werden. Verwenden Sie das Gerät nicht in heißem Fett. • Stellen Sie das Gerät nicht auf seinem Mixstab ab. • Vorsicht mit langen Haaren, Schals, Ketten, Krawatten usw. • Vorsicht im Umgang mit heißen Speisen.
• Füllen Sie keine siedenden Flüssigkeiten (über 80°C/176°F) in die Schüssel oder den Becher (modellabhängig). • Falls das Gerät während der Verarbeitung "klemmt", schalten Sie es aus, und stellen Sie sicher, dass das benutzte Zubehör nicht durch Zutaten überlastet wird. Entfernen Sie vorsichtig die Zutaten, die die Messer blockieren, nachdem Sie den Stecker aus der Steckdose gezogen haben. • Das Gerät verfügt über eine Vorrichtung zum DE Schutz vor Überhitzung.
Schutztemperaturbegrenzers zu vermeiden, darf das Gerät nicht über eine externe Schaltvorrichtung wie beispielsweise Zeitschaltuhr versorgt werden oder mit einem Stromkreis verbunden sein, der regelmäßig durch eine Einrichtung ein- und ausgeschaltet wird. • Genaue Angaben zur Betriebsdauer und zu den Geschwindigkeitsstufen entnehmen Sie bitte der Geräteanleitung. • Anweisungen zum korrekten Zusammenbau und Zerlegen des Zubehörs finden Sie in der Anleitung.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. • Der Schneebesen (G - modellabhängig) darf von Kindern ab einem Alter von 8 Jahren benutzt werden, sofern sie beaufsichtigt werden oder in die sichere Benutzung des Geräts eingewiesen wurden und wenn ihnen die möglichen Gefahren bewusst sind. Reinigung und Wartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt. Halten Sie Kinder unter 8 Jahren vom Gerät und DE dem Netzkabel fern.
REINIGUNG VORSICHT: Die Messer sind extrem scharf. • Vor dem Reinigen immer den Netzstecker ziehen. • Legen Sie das Gerät, das Netzkabel oder den Netzstecker nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit. • Der Motorantrieb (A), das Anbauteil für den Schneebesen (F) oder der Deckel des Zerkleinerers (I1) dürfen nicht in die Spülmaschine gestellt werden. • Diese Teile dürfen nie in Wasser getaucht oder unter den Wasserhahn gehalten werden. Zum Reinigen einen feuchten Schwamm benutzen.
–– Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Gerätestecker aus der Steckdose, und drücken Sie den Auswurfschalter, um das Zubehör am Mixerfuß zu lösen. • Schneebesen – ABB. 6 –– Bringen Sie den Schneebesen (G) am Anbauteil (F) an. Setzen Sie beides dann in den Motorantrieb (A) ein, bis ein Klickgeräusch das feste Einrasten andeutet. –– Mit dem Schneebesen können Sie leichte Zutaten zubereiten (z. B. Pfannkuchenteig, Eiweiß steif schlagen, Chantilly Creme, etc.).
PRAKTISCHE HINWEISE • Die für das Zerkleinern oder Schlagen verwendete Schüsseln sollten Sie nie mehr als 2/3 anfüllen, um ein Verschütten zu verhindern. ABB. 4 • Die Zutaten müssen mindestens den unteren Teil der Stabmixerwelle abdecken, damit die Mischung gelingt. • Trennen Sie Knochen und Knorpel vom Fleisch, bevor Sie es in die Schüssel geben. • Lassen Sie gekochte Zutaten zuerst abkühlen, bevor Sie sie in die Schüssel geben. • Bei faserigen Zutaten (Lauch, Sellerie, Spargel etc.
• Chantilly Creme – Schneebesen, 2 Sekunden auf Stufe 2 200 g gekühlte flüssige Creme Fraiche, 40 g Puderzucker. • Zerkleinerer – Stoßweise zerkleinern, bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist.
ELEKTRISCHE ODER ELEKTRONISCHE PRODUKTE AM ENDE DER LEBENSDAUER Umweltschutz hat Priorität! Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die zurückgewonnen oder recycelt werden können. Geben Sie es deshalb bei einer Sammelstelle in Ihrer Stadt oder Gemeinde ab. SAFETY INSTRUCTIONS • Please read the operating instructions carefully before first using your appliance: we may not be held responsible for any incorrect use of the appliance.
• Remember: you may injure yourself if you use the appliance incorrectly. • Do not allow your hair, scarves, ties etc. to hang over the bowl when the appliance is in use. • Never touch moving parts. Never handle the blender shaft blade or the whisk when the appliance is connected. Never run empty. • Always hold it by the axis when handling the chopper blade. • CAUTION: the blades are extremely sharp. • Care is needed when removing the blade from the bowl, emptying the bowl and during cleaning.
• • • • • • • ––it has been dropped, ––it is damaged or incomplete, ––the power cord shows signs of wear or damage. Do not use the appliance if the power cord or plug is damaged. The power cord must be replaced by the manufacturer, its after-sales service or similarly qualified persons in order to avoid danger. Never pull the power cord to disconnect the appliance. Do not use an extension lead.
• Do not use the blender foot or the whisk in the chopper bowl. • Do not put the chopper bowl or beaker in the micro-wave oven or oven. If needed, always use a reliable domestic food container for this purpose. • Do not store food in the chopper bowl or beaker. If needed, always use a reliable domestic food container for food storage. • Do not use this appliance to blend or mix nonfood items. • Do not use the beaker or bowls as containers for freezing, cooking or sterilization.
• • • • • • Leave it cool down for about 60 minutes then start using it again. This appliance is not intended to be used in the following applications, and the guarantee will not apply for: ––staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; ––farm houses; ––by clients in hotels, motels and other residential type environments; ––bed and breakfast type environments.
FOR EUROPEAN MARKETS ONLY • With all accessories except the whisk, this appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children. • Children shall not play with the appliance. • This appliance may be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or whose experience or knowledge is not sufficient, provided they are supervised or have received instruction to use the appliance safely and understand the dangers.
PARTS DESCRIPTION A B C D E F G H I Motor unit Speed 1 start button (low speed) Speed 2 start button (high speed) Eject button Plastic or metal blender foot *According to model Attachment unit for whisk *According to model Whisk *According to model Beaker (0.8L) *According to model Chopper *According to model I1 Chopper lid I2 Chopper blade I3 Chopper bowl (0.
USING THE APPLIANCE • Blender Foot – FIG 2 –– Insert blender foot (E) to the motor unit (A) until you hear the “click” that tells you it has locked. IMPORTANT: Do not operate the appliance when empty. –– Your blender is ideal to prepare sauces, soups, cocktails, milk-shakes, mayonnaises, pancake mixes and waffle mixes preparations. –– To avoid splashing, first put the blender foot into your preparation, plug in the appliance and then press button (B) or (C).
2. Fit the lid and then place the motor unit (A) on the lid. 3. Switch the appliance on, then press speed (B) or (C). –– The bowl should be 2/3 full at most. PRATICAL HINTS • You should never fill the bowl you use to blend or whip more than 2/3 full to avoid spillage. FIG. 4 • The preparation must at least cover the lower part of the blender shaft for the mix to be successful. • Remove bone and gristle from meat before putting it in the bowl.
• Chantilly cream – Whisk, 2 minutes at speed 2 200g chilled liquid creme fraiche*, 40g icing sugar. • Chopper – Uses in pulses until you obtain the desired result. Speed 2 Condiments (like white or black peppercorn) (125g) 15 seconds Hazelnuts (125g) 15 seconds Breadcrumbs (40g) 15 seconds Meat (150g) 15 seconds Almonds (125g) 15 seconds Rusks (40g) 10 seconds Parsley (30g) 5 seconds Onions cut into quarters (200g) 6 seconds • Mini chopper – Speed 2 This accessory will allow you to chop 70g of 1.
بصل مُقطع الى مكعبات ( 200جرام) 6ثوان مفرمة ميني – السرعة 2 يُتيح لك هذا الملحق أن تفرم 70جرام من لحمة الرند بحجم 1.5سنتم (او لحمة رند البقر) أو من مكعبات لحمة البطن في 3ثوان للحصول على النتائج المرجوة ،يمكنك تعديل السرعات وأوقات الطهي. التخزين استعمل عالقة الحائط ( )Jلكي يبقى الخالط اليدوي في متناول يدك. لتأمين حاملة الجدارُ ،تحفر حفرتين افقيتين على نفس المستوى تبعدان 30ملم عن بعضهما ثم تركب الحاملة على مسامير التعليق.
تلميحات عملية •يجب أن ال تمأل الوعاء الذي تستعمله للخلط أو الخفق بأكثر من الثلثين لكي تتجنب طوفان المكونات .شكل 4 •يجب أن يغطي التحضير الجزء األسفل من عمود الخالط لتحصل على مزيج ناجح •يُرجى إزالة العظام والعروق من اللحمة قبل وضعها في الوعاء. •اترك الطعام المطهو ليبرد قليالً قبل وضعه في الوعاء. •لألطعمة الليفية (الكراث ،الكرفس ،الهليون ،الخ) .يجب تنظيف عمود الخالط بانتظام خالل اإلستعمال مع الحرص على اتباع ارشادات السالمة في التركيب والتنظيف.
استعمال المنتج •عمود الخالط -شكل 2 – –ركب عمود الخالط ( )Eفي وحدة المحرك ( )Aالى ان تسمع صوت "كليك" إشارة على انها قد اقفلت. هام :ال ُت ّ شغل المنتج إذا كان خاليا ً من المكونات. – –يُعتبر هذا الخالط مثاليا ً لتحضير الصلصات ،الشوربات ،الكوكتيالت ،الميلك شيك، المايونيز ،تحضيرات خالئط البانكيك والوافل. – –لكي تتج ّنب تطاير المكونات ،ضع عمود الخالط أوالً في التحضير ،أوصل المنتج بالتيار الكهربائي ثم اضغط على الزر ( )Bاو ( .
وصف أجزاء ال ُمنتج A .Aوحدة المحرك B .Bالسرعة 1زر التشغيل (سرعة بطيئة) C .Cالسرعة 2زر التشغيل (سرعة عالية) D .Dزر اإلخراج E .Eعمود الخلط من المعدن أو من البالستيك *حسب الموديل F .Fوحدة الملحقات للمخفقة *حسب الموديل G .Gمخفقة *حسب الموديل H .Hوعاء (سعة 0،8لتر) *حسب الموديل I .Iمفرمة *حسب الموديل I1غطاء المفرمة I2شفرة المفرمة I3وعاء المفرمة J .Jعالقة للحائط *حسب الموديل K .
•يُرجى توخي الحذر عند سكب السوائل الساخنة في خالط مُحضر الطعام حيث يمكن أن يحدث طوفان بسبب صدمة التبخير المفاجىء لألسواق األوروبية فقط •مع جميع الملحقات ماعدا المخفقة ،ال يسمح لألطفال استعمال هذا المنتج .يرجى الحفاظ على المنتج والسلك الكهربائي التابع له بعيدا عن متناول األطفال. •ال يُسمح لألطفال اللعب بالمنتج.
الكهربائي اتركه لكي يبرد حوالي 60دقيقة ،ثم عاود تشغيله.
االعتماد عليها لهذا الغرض •ال ُتخزن الطعام في وعاء المفرمة أو في الكوب. إذا احتاج األمر ،استعمل دائما ً الحاويات الغذائية العادية التي يمكن االعتماد عليها لتخزين الطعام. •ال تستعمل هذا المنتج لخلط أو مزج مواد غير مواد الطعام •ال تستعمل الكوب أو األوعية كحاويات للتثليج، للطهي أو للتعقيم. •ال ّ تهز المنتج بقوة أثناء اإلستعمال. •قبل مزج التحضيرات الساخنة ،يُرجى رفع الحاوية عن المصدر الحراري.
•ال تستعمل المنتج إذا كان السلك الكهربائي أو القابس التابع له تالفاً .يجب أن يُستبدل السلك الكهربائي بواسطة الشركة المُص ّنعة ،أو بواسطة مركز خدمة ما بعد البيع التابع لها ،أو بواسطة شخص مؤهل للقيام بهذا العمل تجنبا ُ لألخطار. •ال ٌتحاول فصل المنتج عن التيار الكهربائي بواسطة ش ّد السلك الكهربائي التابع له. •يمكن استعمال الوصلة الكهربائية فقط إذا سبق وأن تم اختبارها والتأكد بأنها صالحة لإلستعمال. •ال تترك السلك الكهربائي متدلياً. •ال ُتفكك المنتج بنفسك .
الفرم •تحذير :أنصال الشفرات حادة جداً. •مطلوب الحذر واإلحتياط عند نزع الشفرة من الوعاء ،أو عند تفريغ الوعاء أو عند تنظيفه. •ال تغمر وحدة المحرك بالماء وال تضعها تحت المياه الجارية. •يُرجى فصل الخالط عن التيار الكهربائي إذا ُترك دون رقابة ،أو قبل التركيب والتفكيك ،أو عند التنظيف. •ال يُسمح لألطفال باستعمال الخالط دون مراقبة. يجب مراقبة األطفال للتأكد انهم ال يلعبون بالمنتج.
ارشادات من أجل السالمة •يُرجى قراءة ارشادات اإلستعمال بعناية قبل استعمال الجهاز للمرة األولى :سوف لن نتحمّل أي مسؤولية عن اي خطأ في استعمال المنتج. •يخضع هذا المنتج لجميع القوانين والمعايير السارية المفعول والمعمول بها بتاريخ يوم اإلنتاج.
خرده نان ( 40گرم) 15ثانیه گوشت ( 150گرم) 15ثانیه بادام ( 125گرم) 15ثانیه نان سوخاری ( 40گرم) 10ثانیه جعفری ( 30گرم) 5ثانیه پیاز بریده شده در چارک ( 200گرم) 6ثانیه خرد کن کوچک – سرعت 2 این لوازم جانبی اجازه می دهد که شما 70گرم از 1.5سانتی متر پوست گوشت (یا پوست گوشت گاو) زیر شکم را در 3ثانیه چرخ کنید. برای رسیدن به نتیجه مطلوب ،شما ممکن است زمان پردازش و سرعت را تنظیم کنید.
•خرد کن کوچک ( -بسته به مدل در صورت موجود بودن) قبل از استفاده از خرد کن کوچک: 5.5درب را از خرد کن کوچک بردارید ،و مواد غذائی را در کاسه قرار دهید. 6.6درب و واحد موتور ( )Aرا در درب قرار دهید. 7.7دستگاه را روشن کنید ،سپس سرعت ( )Bیا ( )Cرا فشار دهید. – –کاسه باید حداکثر 3/2پر شود. راهنمائی مفید •هرگز نباید کاسه ای را که برای ترکیب یا زدن استفاده می کنید بیش از 2/3پر شود تا از نشت جلوگیری شود .
•هرگز آنها را در آب غوطه ور نکنید یا در زیر شیر آب قرار ندهید .با یک اسفنج مرطوب تمیز کنید. •شما می توانید پایه مخلوط کن (( )Eتیغه رو به سمت باال) ،همزن (( )Gطرف همزن رو به سمت باال) ،تنگ ( ،)Hتیغه ( )I2و کاسه خرد کن ( )I1را در ماشین ظرفشوئی تمیز کنید. •به شما توصیه می کنیم که بالفاصله پس از هر استفاده پایه مخلوط کن را تمیز کنید .اگر قطعات پالستیکی با مواد غذایی مانند هویج تغییر رنگ دهند ،روی آنها با یک پارچه آغشته به روغن پخت و پز بکشید و سپس به طور معمول تمیز کنید.
•همزن ( – Gبا توجه به مدل) می تواند توسط کودکان 8سال و باالتر استفاده شود اگر آنها تحت نظارت باشند یا دستورالعمل مربوط به استفاده از دستگاه در یک راه امن داده شده باشد و اگر آنها خطرات دست اندرکار را درک کنند .تمیز کردن و نگهداری کاربر نباید توسط کودکان انجام شود مگر اینکه سن آنها 8سال و باالتر و تحت نظارت باشند .لوازم خانگی و سیم آن را دور از دسترس کودکان کمتر از 8سال نگه دارید. توصیف قطعات FA A .Aواحد موتور B .Bسرعت 1دکمه شروع (سرعت کم) C .
می شود ،تغذیه گردد. •برای به دست آوردن زمان کار کردن و تنظیمات سرعت برای دستگاه خود به دستورالعمل ها مراجعه کنید . •برای مونتاژ صحیح و از هم باز کردن لوازم جانبی خود به دستورالعمل ها مراجعه کنید . •برای تمیز کردن اولیه و منظم سطوح در تماس با مواد غذایی ،و برای تمیز کردن و نگهداری از لوازم خانگی خود به دستورالعمل ها مراجعه کنید. •مراقب باشید اگر مایع داغ در پردازنده غذا یا مخلوط کن ریخته شود چون می تواند به دلیل بخار ناگهانی به خارج از دستگاه پرتاب شود.
دارد ،آن را خاموش کنید و بررسی کنید که لوازم جانبی استفاده شده با مواد ،بیش از حد پر نشده باشد .مواد مسدود کردن تیغه را با دقت بردارید. •دستگاه شما با یک دستگاه برای حفاظت در برابر بیش از گرم شدن مجهز شده است .اگر دستگاه شما بیش از حد گرم شود ،خودش خاموش خواهد شد .سیم برق دستگاه را از منبع تغذیه الکتریکی بکشید .دستگاه را برای حدود 60دقیقه رها کنید سپس استفاده از آن را دوباره شروع کنید.
استفاده نکنید. •کاسه خرد کن یا تنگ را در اجاق مایکروویو یا فر قرار ندهید .در صورت لزوم ،همیشه از یک ظرف غذای خانگی قابل اطمینان برای این منظور استفاده کنید. •غذا را در کاسه خرد کن یا تنگ ذخیره نکنید .در صورت نیاز ،همیشه برای نگهداری مواد غذایی از یک ظرف غذای خانگی قابل اطمینان استفاده کنید. •از این دستگاه برای ترکیب یا مخلوط اقالم غیر غذایی استفاده نکنید. •از تنگ یا کاسه به عنوان ظروف انجماد ،پخت و پز یا ضد عفونی کردن استفاده نکنید.
– –سقوط کرده باشد، – –آسیب دیده یا ناقص باشد، – –سیم برق ،ناهنجاری یا عالمت آسیب را نشان دهد. •اگر سیم برق یا پریز آسیب دیده است ،از دستگاه استفاده نکنید .سیم برق باید توسط تولید کننده، خدمات پس از فروش یا افراد مشابه واجد شرایط به منظور اجتناب از خطر تعویض شود. •هرگز سیم برق را برای قطع کردن دستگاه نکشید. •فقط از سیم رابطی استفاده کنید که پس از بررسی نشان دهد که سیم در شرایط خوب است. •اجازه ندهید که سیم برق آویزان باشد. • FAدستگاه را از هم باز نکنید .
•همیشه هنگام دست زدن به تیغه خرد کن آن را با محور نگه دارید. • توجه تیغه ها بسیار تیز می باشند. •زمانی که تیغه را از کاسه برمی دارید ،تخلیه کاسه و در زمان تمیز کردن مراقبت مورد نیاز است. •از غوطه ور کردن واحد موتور یا قرار دادن آن در زیر آب خودداری کنید. •همیشه مخلوط کن را در صورت بی مراقب بودن و قبل از مونتاژ ،از هم باز کردن قطعات و یا تمیز کردن از پریز برق بکشید. •اجازه ندهید کودکان بدون نظارت از مخلوط کن استفاده کنند .
دستورالعمل ایمنی •لطفا" قبل از اولین استفاده از دستگاه دستورالعمل کارکردن را با دقت بخوانید :ممکن است برای هرگونه استفاده نادرست از دستگاه مسئول نباشیم. •این دستگاه مطابق با قوانین فنی و استانداردها در زمان ساخت می باشد .این دستگاه برای استفاده توسط افراد ( از جمله کودکان ) با ناتوانی جسمی ،حسی یا ذهنی ،یا عدم وجود تجربه و دانش در نظر گرفته نشده ،مگر اینکه نظارت یا دستور العمل مربوط به استفاده از دستگاه توسط یک فرد مسئول ایمنی آنها داده شده باشد.
ВАЖЛИВІ ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ • Перед першим використанням приладу уважно прочитайте інструкцію з експлуатації: ми не відповідаємо за неправильне використання приладу. • Даний прилад не призначений для використання особами (в тому числі дітьми) з обмеженими фізичними, сенсорними чи розумовими здібностями, або такими, що мають недостатньо досвіду або знань, окрім випадків, якщо вони працюють під наглядом або були проінструктовані стосовно використання пристрою особою, відповідальною за їхню безпеку.
• ОБЕРЕЖНО: ножі дуже гострі. • Будьте обережні при використанні ножа, а також при чищенні чаші й вийманні їжі. • Не занурюйте блок електродвигуна у воду і не підставляйте його під струмінь води. • Завжди відключайте прилад від мережі, якщо він залишається без нагляду, а також перед складанням, розбиранням і чищенням. • Не дозволяйте дітям користуватися приладом без нагляду. • Не дозволяйте дітям гратися з приладом.
• • • • • • • • мережевий шнур, з метою безпеки, має бути замінений виробником, сервісним центром або кваліфікованим електриком. При відключенні приладу від мережі не тягніть за мережевий шнур. Використовуйте подовжувач, тільки якщо ви переконались, що він перебуває в гарному робочому стані. Не допускайте, щоб мережевий шнур звисав зі стола. Не розбирайте прилад. Ви можете тільки чистити прилад та обслуговувати його звичним способом.
• Не зберігайте в чаші чоппера або склянці продукти. Для зберігання використовуйте побутовий харчовий контейнер. • Не використовуйте цей прилад для подрібнення або змішування нехарчових продуктів. • Не використовуйте склянку або чашу в якості контейнера для заморожування, приготування або стерилізації продуктів. • Не допускайте різкого трясіння приладу під час його використання. • Перед змішуванням гарячих продуктів відставте контейнер від джерела високої температури.
• • • • • охолонути протягом приблизно 60 хвилин, а потім вмикайте знову. Цей прилад не призначений для використання у наступних випадках: (гарантія анулюється у разі недотримання цього положення): ––на кухнях для персоналу магазинів, офісів та інших робочих приміщень; ––на фермерських господарствах; ––клієнтами готелів, мотелів й інших житлових ––комплексів; ––у готелях домашнього типу.
• Будьте обережні при наливанні гарячої рідини у кухонний комбайн або блендер, оскільки вона може розбризкуватися через швидке утворення пари. ЛИШЕ ДЛЯ ЄВРОПЕЙСЬКОГО РИНКУ • Дітям забороняється використовувати прилад з усіма додатковими елементами, крім вінчика. Прилад і шнур живлення повинні знаходитися поза досяжністю дітей. • Дітям забороняється гратись з приладом.
повинні знаходитися поза досяжністю дітей молодших 8 років.
ВИКОРИСТАННЯ ПРИЛАДУ • Насадка блендера – ЗОБ. 2 –– Вставте насадку блендера (E) у блок електродвигуна (A) до фіксації. ВАЖЛИВО: Не запускайте блендер вхолосту. –– Блендер ідеально підходить для приготування соусів, супів, коктейлів, молочних коктейлів, майонезів, тіста для млинців і вафель. –– Щоб уникнути розбризкування, спочатку вставте насадку блендера в заповнену продуктами склянку, увімкніть прилад і потім натисніть кнопку (B) або (C).
3. Увімкніть прилад і натисніть на кнопку (B) або (C). –– Заповнюйте чашу тільки на 2/3 ПРАКТИЧНІ ПОРАДИ • Щоб уникнути розбризкування ніколи не наповнюйте чашу для змішування або збивання більш ніж на 2/3 її ємності. ЗОБ. 4 • Для відмінного змішування продукти повинні покривати щонайменше нижню частину вала блендера. • Перед дрібною нарізкою м’яса видаліть з нього кістки й хрящі. • Для змішування гарячих продуктів зніміть кухонний посуд з плити.
• Крем шантильї – вінчик, 2 хвилини на 2 швидкості 200 г охолодженої сметани, 40 г цукрової пудри. • Чоппер – Подрібнюйте з інтервалами до досягнення бажаного результату.
ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ • Перед первым использованием устройства внимательно прочитайте инструкции по эксплуатации. Мы не несем ответственности за любое неправильное использование прибора. • На момент производства данный прибор соответствует применимым техническим нормам и стандартам. Данное устройство не предназначено для использования людьми (включая детей) с ограниченными физическими или умственными способностями или не имеющими необходимого опыта и знаний.
• • • • • • • • • • • подключен. Никогда не включайте прибор вхолостую. Всегда держите блендер за вал при работе с ножом измельчителя. ОСТОРОЖНО: ножи очень острые. Будьте осторожны при обращении с ножом, а также при чистке чаши и выкладывании из нее пищи. Не погружайте блок электродвигателя в воду и не подставляйте его под струю воды. Всегда отключайте прибор от сети, если он оставлен без присмотра, а также перед сборкой, разборкой и чисткой. Не разрешайте детям пользоваться прибором без присмотра.
––сетевой кабель неисправен или поврежден. • Не используйте устройство, если кабель питания или вилка имеют повреждения. Если кабель питания поврежден, в целях безопасности он должен быть заменен производителем, сервисным центром или квалифицированным специалистом. • При отключении прибора от сети не тяните за сетевой кабель. • Используйте удлинитель, только если вы убедились, что он находится в хорошем рабочем состоянии. • Не допускайте, чтобы сетевой кабель свешивался со стола. • Не разбирайте прибор.
• Не используйте насадку блендера или венчик в чаше измельчителя. • Не ставьте чашу измельчителя или мерный стакан в микроволновую печь или духовку. Для этих целей используйте надежный бытовой пищевой контейнер. • Не храните пищевые продукты в чаше измельчителя или мерной емкости. Используйте для этих целей надежный бытовой пищевой контейнер. • Не используйте этот прибор для смешивания или измельчения непищевых продуктов.
чтобы его части не были забиты пищей. Осторожно удалите пищу с ножей. • Ваш прибор имеет защиту от перегрева. Если прибор перегрелся, он отключится автоматически. В этом случае отключите прибор от электросети. Прежде чем использовать такую жидкость, дайте ей остыть в течение 60 минут.
• Сведения о времени работы и выборе скорости устройства см. в инструкции. • Сведения о порядке установки и снятия насадок см. в инструкции. • Сведения о первоначальной и регулярной очистке поверхностей, соприкасающихся с продуктами питания, а также очистке и обслуживании устройства, см. в инструкции. • Будьте осторожны, когда горячая жидкость налита в кухонный комбайн или блендер, так как она может вылиться наружу из-за внезапного испарения.
• Венчик (G – в зависимости от модели) может использоваться детьми старше 8 лет, если они находятся под присмотром либо после соответствующего обучения правилам безопасного использования устройства и в случае понимания возможной опасности. Очистку и обслуживание могут выполнять дети старше 8 лет и только под присмотром взрослых. Устройство и его кабель питания должны быть недоступны для детей младше 8 лет.
ЧИСТКА ВНИМАНИЕ: ножи очень острые. • Перед чисткой всегда отключайте прибор. • Не погружайте прибор, сетевой шнур или вилку в воду или другие жидкости. • Никогда не помещайте блок электродвигателя (A), насадку для венчика (F) или крышку чоппера (I1) в посудомоечную машину. • Никогда не погружайте их в воду и не кладите под кран. Чистите влажной губкой.
–– Включите прибор и нажмите на кнопку (B) или (C). Перед тем как снять венчик, отключите прибор. • Измельчитель – РИС. 5 Перед использованием измельчителя: 1. Сначала снимите с ножа (I2) защитный чехол, затем осторожно установите его в чашу (I3) на центральный штифт. По окончании работы не забудьте надеть на нож защитный чехол. 2. Поместите в чашу продукты. 3. Установите крышку (I1), а на нее блок электродвигателя (A). 4. Включите прибор и нажмите на кнопку (B) или (C).
• Не используйте прибор для помола твердых продуктов, например, кофейные зерна, кубики льда, сахара, злаки и шоколад. • Не используйте насадку блендера или венчик в чаше измельчителя. РЕЦЕПТЫ • Майонез – насадка блендера, 10 секунд на 2 скорости Положить в мерный стакан (Н) 1 яичный желток, 1 столовую ложку горчицы, 1 столовую ложку уксуса, соль и перец и начать взбивать постепенно вливая 1/4 литра масла и делая движения вверх и вниз.
• Детский Измельчитель – 2 скорость Данный аксессуар позволяет измельчить 70 г мяса на кусочки толщиной 1,5 см за 3 секунды. Для достижения желаемого результата можно настроить время и скорость обработки. ХРАНЕНИЕ Используйте настенное крепление (J), чтобы блендер был всегда под рукой. Чтобы закрепить настенное крепление, просверлите 2 горизонтальных отверстия на расстоянии 30 мм одно от другого и затем зафиксируйте крепление винтами.
бақылауымен немесе қолданысқа қатысты нұсқауымен ғана пайдалануы керек. • Ол айнымалы тоқпен жұмыс жасау үшін өңделген. Алғаш рет қолданар алдында құралдың кернеуі сіздің үйіңіздің желісінің кернеуіне сәйкес келетінін тексеріңіз. Осымен байланысты кез-келген қателік кепілдік міндеттемелерден босатады. • Құрылғыны дұрыс пайдаланбау нәтижесінде жарақат алу қаупі бар. • Қозғалатын бөлшектерді ұстауға болмайды. Құрылғы қосылып тұрғанда, еш уақытта блендердің жүзін немесе көпірткішін ұстамаңыз.
• Балаларға құралды бақылаусыз қолдануға рұқсат бермеңіз. • Балалардың құрылғымен ойнауына жол бермеңіз. • Аксессуарларды ауыстыру немесе қозғалатын бөлшектерді ұстау үшін алдымен құрылғыны өшіріп, ток көзінен ажыратыңыз. • Құралды ыстық бетке немесе ашық от жанына (газ тақтасына) қоймаңыз және қолданбаңыз. • Құралды егер ол зақымдалса немесе сынса желіге қоспаңыз. • Тұрмыстық электрқұралды қолданбаңыз, егер: ––одан су ақса ––ол зақымдалса немесе ақаулары болса ––желі баусымы бұзылса немесе зақымдалса.
• Ұзартқышты, егер ол жақсы жұмыс күйінде болса ғана қолданыңыз. • Желі баусымының үстелден салбырап тұрған күйде қалдырмаңыз. • Құралды бөлшектемеңіз. Сіз тек құралды тазалай аласыз және күнделікті қызмет көрсете аласыз. • Кез-келген жөндеу үшін құпталған қызмет көрсету орталығына ХАБАРЛАСЫҢЫЗ. • Бұл өнім үйде және іште 2000 м шамасынан төмен биіктікте қолдануға арналған. Бұл құрал тек тұрмыста қолдануға арналған.
• Тостағанды немесе стақанды қатыруға, тамақ пісіруге немесе залалсыздандыруға арналған контейнер ретінде қолданбаңыз. • Құрылғыны қолдану барысында қатты шайқамаңыз. • Ыстық тамақтарды араластыру үшін алдымен ыдысты от көзінен алыңыз. • Төгіліп кетпеуі үшін тостағанды немесе құмыраны ең жоғарғы деңгейінен (көрсетілген болса) асырып толтырмаңыз. • Тостағанға немесе стақанға (үлгісіне қарай) қайнап тұрған сұйықтықтарды (80°C/176°F температурасынан жоғары) құймаңыз.
мақсатта қолданылған өнім үшін ешқандай кепілдік берілмейді: ––дүкендер, кеңселер мен басқа жұмыс орталарындағы асүйлер; ––фермалар; ––қонақүй, мейманхана сияқты уақытша тоқтау орындарында клиенттер үшін; ––төсек пен таңғы ас берілетін орындар. • АБАЙЛАҢЫЗ: Балқығыш сақтандырғышты байқаусызда бастапқы күйіне қайтару қаупінің алдын алу үшін бұл құрылғыны таймер сияқты сырттан қосатын құрылғы арқылы қосуға және жалпы қуат жүйесі арқылы қосылып-өшіп тұратын тізбекке жалғауға болмайды.
ТЕК ЕУРОПАЛЫҚ НАРЫҚ ҮШІН • Балаларға бұлғағыштан басқа аксессуарларды қолдануға болмайды. Құрылғы мен оның сымын балалардың қолы жетпейтін жерге қойыңыз. • Балалар құрылғымен ойнамасын. • Бақылау жасалған немесе қауіпсіз түрде қолдану нұсқаулары беріліп, қауіптерін түсінген жағдайда, бұл құрылғыны физикалық, сезу немесе ойлану қабілеті шектелген, тәжірибесі мен тиісті білімі жоқ адамдар пайдалана алады.
D Жұмыс бөліктерін босату батырмасы E Блендердің пластик және металл саптамасы *үлгісіне байланысты F Бұлғағышқа арналған саптама *үлгісіне байланысты G Бұлғағыш *үлгісіне байланысты H Өлшеу стақаны (0,8 л) *үлгісіне байланысты I Ұсақтағыш *үлгісіне байланысты I1 Ұсақтағыш қақпағы I2 Ұсақтағыш пышағы I3 Ұсақтағыш ыдысы (0,8 л) J Қабырғалық бекіткіш *үлгісіне байланысты K Балаларға арналған Ұсақтағыш (үлгісіне байланысты болады) ТАЗАЛАУ НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ: пышақтар өте өткір.
ҚҰРАЛДЫ ҚОЛДАНУ • Блендер саптамасы – 2-СУР. –– Блендер саптамасын (Е) электрқозғалтқыш блогіне (А) сырт еткен дыбыс шыққанша орнатыңыз. МАҢЫЗДЫ: Блендерді бос күйде қоспаңыз. –– Бұл блендер соус, сорпа, коктейль, сүт коктейлі, майонез, құймақ және вафли қамырын жасауға жақсы келеді. –– Шашырамау үшін, алдымен блендер саптамасын өніммен толтырылған стақанға қойып, құралды қосыңыз және сонан соң (В) немесе (С) батырмасын басыңыз.
4. Құралды қосып, (В) немесе (С) батырмасын басыңыз. –– Тостағанның (I3) 2/3 бөлігі ғана толуы керек. • Балаларға арналған ұсақтағыш – (үлгісіне байланысты болады) Балаларға арналған ұсақтағышты қолданар алдында: 1. Қақпақты ұсақтағыштан алып, өнімдерді ыдысқа салыңыз. 2. Қақпақты орнатыңыз, ал оған электрқозғалтқыш блогін (А) орнатыңыз. 3. Құралды қосып, (В) немесе (С) батырмасын басыңыз –– Ыдысты (I3) тек 2/3 толтырыңыз.
РЕЦЕПТІЛЕР • Майонез – блендер саптамасы, 10 секунд, 2-ші жылдамдықта Өлшеу стақанына (Н) 1 жұмыртқаның сарысын, 1 ас қасық қыша, 1 ас қасық сірке суы, тұз және бұрыш салып, 1/4 литр майды бірте-бірте қосып, жоғары және төмен қозғалта отырып бұлғаңыз. • Көкөніс сорпасы – блендер саптамасы, 30 секунд, 2-жылдамдықта 1,8 л суға 500 г картопты, 400 г сәбізді, 1 порей- пиязын қайнатып тұз және бұрыш қосыңыз. Барлық құрам-бөліктерді ұсақтаңыз.
• Балаларға арналған ұсақтағыш – 2-жылдамдық Бұл керек-жарақ 1,5 см тері қабаты бар қарын бөлігіндегі ет кесектерінің 70 грамын 3 секундта фаршқа айналдырып береді. Қалаулы нәтиже алынуы үшін өңдеу уақыттарын және жылдамдықты реттеуге болады. САҚТАУ Блендер үнемі қол астында болу үшін қабырға бекіткішін (J) қолданыңыз. Қабырға бекіткішін орнату үшін бірінен-бірі 30 мм қашықтықта 2 көлденең саңылау бұрғылап, бекіткішті бұрандамен бекітіңіз.
INTERNATIONAL GUARANTEE : COUNTRY LIST CIJA 9 rue Puvis de Chavannes Saint Euquene Oran ﺍﻟﺠﺰﺍﺋﺮ ALGERIA )0(41 28 18 53 ﺳﻨﺔ ﻭﺍﺣﺪﺓ 1 year ARGENTINA 0800-122-2732 2 años ՀԱՅԱՍՏԱՆ )010( 55-76-07 2 տարի AUSTRALIA 02 97487944 2 years GROUPE SEB AUSTRALIA PO Box 7535, Silverwater NSW 2128 ÖSTERREICH 2 Jahre AUSTRIA 01 866 70 299 00 SEB ÖSTERREICH GmbH Campus 21 - Businesspark Wien Süd, Liebermannstr.
ն DANMARK DENMARK EESTI ESTONIA ﻣﺼﺮ EGYPT SUOMI FINLAND FRANCE Continentale + Guadeloupe, Martinique, Réunion, Saint-Martin DEUTSCHLAND GERMANY ΕΛΛΑ∆Α GREECE 香港 HONG KONG MAGYARORSZÁG HUNGARY 2 år GROUPE SEB NORDIC AS Tempovej 27, 2750 Ballerup 5 800 3777 2 aastat GROUPE SEB POLSKA Sp. z o.o. ul.
LIETUVA LITHUANIA 6 470 8888 LUXEMBOURG 0032 70 23 31 59 МАКЕДОНИЈА 2 metai GROUPE SEB POLSKA Sp. z o.o. ul.
. 495 213 32 30 2 года ЗАО «Группа СЕБ-Восток», 125171, Москва, Ленинградское шоссе, д. 16А, стр. 3 060 0 732 000 2 godine SINGAPORE 6550 8900 1 year SEB Developpement Đorđa Stanojevića 11b 11070 Novi Beograd GROUPE SEB SINGAPORE Pty Ltd. 59 Jalan Pemipin, #04-01/02 L&Y Building, Singapore 577218 SLOVENSKO 233 595 224 РОССИЯ RUSSIA SRBIJA SERBIA SLOVAKIA 2, a SLOVENIJA SLOVENIA ESPAÑA V. SPAIN SVERIGE . a , in 2 roky GROUPE SEB Slovensko, spol. s r.o.
INTERNATIONAL GUARANTEE Date of purchase: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
da o / / ata ma / cia an cja yp uk а/ / du & cu 地 FR p4 – p14 ES p14 – p26 PT p26 – p36 IT p36 – p46 EL p47 – p58 NL p58 – p68 DE p68 – p80 EN p80 – p89 AR p99 – p90 FA p109 – p100 UK p110 – p119 RU p120 – p130 KZ p130 – p141 r/ / ęć me/ ila ấu/ т/ ը / ﻣﻬ 9100012585-05