FR EN DE NL ES IT PT DA NO SV FI EL TR AR FA
D D1 B B1 B2 D A E E4 C C E3 E2 E1 2
G F G1 F3 F2 G2 F1 3
1 1 2 2 4 3 500 ml 18 fl oz MAX 2 1 4 3 3 1 1 2 6 5 4 2
Nous vous remercions d'avoir choisi cet appareil qui est exclusivement prévu pour la préparation des aliments et à un usage domestique. FR DESCRIPTION A Bloc Moteur B Boutons de mise en marche B1 Vitesse 1 B2 Vitesse Turbo C Pied Mixeur (plastique ou métal selon Modèle) D Gobelet 0.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, n’utilisez pas l’appareil. Faites obligatoirement remplacer le câble d’alimentation par le fabricant, un centre service agréé (voir liste dans le livret service) ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter tout danger. • Toujours déconnecter l’appareil de l’alimentation si on le laisse sans surveillance et avant montage, démontage ou nettoyage. Ne pas laisser les enfants utiliser l’appareil sans surveillance.
reçu des instructions quant à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et en comprennent bien FR les dangers potentiels. • Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil comme un jouet. • Mettre l'appareil à l'arrêt et le déconnecter de l’alimentation avant de changer les accessoires ou d'approcher les parties qui sont mobiles lors du fonctionnement.
soient sous la surveillance d'un adulte. Conserver l'appareil et son câble hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans. • Toute intervention autre que le nettoyage et l’entretien usuel par le client doit être effectuée par un centre service agréé. • Pour votre sécurité, n’utilisez que des accessoires et des pièces détachées adaptés à votre appareil, vendus en centres de service après-vente agréés.
• Pied Mixeur : Fig. 2 et 3 - Vissez le pied mixeur (C) sur le bloc moteur (A), s’assurer que le pied est bien vissé jusqu’en butée, puis branchez l’appareil. Fig. 2. - Plongez le pied mixeur (C) à mi-hauteur du récipient Fig. 3 et appuyez sur le bouton de mise en marche (B1 ou B2). ATTENTION : Ne pas faire fonctionner l’appareil à vide. - Retirez le récipient de cuisson de la source de chaleur pour mixer des préparations chaudes.
• Fouet multibrins (Selon modèle) : Fig. G & 6 - Assemblez le fouet multibrins (G2) avec le réducteur (G1). - Placez le réducteur (G1) sur le bloc moteur (A). - Vissez jusqu’à la butée. - Après utilisation, dévissez le réducteur (G1) et retirez le fouet (G2). - Ne pas utiliser le fouet multibrins plus de 3 minutes en vitesse Turbo.
Hachoir 450 ml (Selon modèle) Fig. F : • Avec cet accessoire, vous pouvez hacher : Ail, Fines herbes, Oignons. 200 g de bœuf dénervé et découpé en cubes de 1 cm x 1 cm x 1 cm en 10 secondes. Vitesse Turbo. SI VOTRE APPAREIL NE FONCTIONNE PAS, QUE FAIRE ? • Vérifiez : Que votre appareil est bien connecté au secteur. Que le cordon est en bon état. Votre appareil est équipé d’une sécurité anti-surchauffe. Dans le cas d’une surchauffe, votre appareil se coupera.
Thank you for choosing this appliance, exclusively designed for preparing food and domestic use. DESCRIPTION A Motor unit B Speed start buttons B1 Speed 1 B2 TURBO speed C Mixer foot (plastic or metal depending on model) D 0.
• Always disconnect the appliance from the mains power supply when it is unattended and before assembling, dismantling or cleaning it. Do not allow children to use the appliance without supervision. • This device should not be used by children. Keep the EN appliance and its cord out of reach of children. • The blades are extremely sharp: handle them with care so as not to do yourself any harm when you are emptying the bowl, when assembling/dismantling the blades on the bowl and during cleaning.
instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee does not apply. • It is not intended to be used in the following applications, and the guarantee will not apply for: - staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; - farm houses; - by clients in hotels, motels and other residential type environments; - bed and breakfast type environments.
• Do not use an extension lead. If you accept liability for doing so, only use an extension lead which is in good condition, has a plug with an earth connection and is suited to the power rating of the appliance. • Please remember to disconnect the appliance from the power supply when it is left unattended and before inserting or removing the accessories or before cleaning it. Never unplug the appliance by pulling on the power cord.
- Do not operate the appliance to prepare hard ingredients (sugar, chocolate, coffee, ice-cubes). • Mini chopper 150mL (depending on model): FIG E & 4 - Fit the blades (E2) onto the drive pin of the bowl (E1). - Place the ingredients in the bowl (E1) then fit the inner cover (E3) then the lid (E4). - Fit the motor unit (A) onto the lid (E4). - Plug in the motor unit (A) and press the speed start button (B1 or B2) and process food. - Remove the motor unit (A) then the lid (E4) then the inner cover (E3).
• If your accessories are discoloured by food (carrots, oranges, etc.) rub them with a cloth dipped in cooking oil and then clean them as usual. Some staining may occur over time but this will not affect the performance of the appliance. • Handle the blades with care; they are extremely sharp. EN RECIPES Mixer foot (parts A, B, C, D) • Mayonnaise: Place 1 whole egg, 1 tablespoon mild mustard, 1 tablespoon white wine vinegar, salt, pepper, 250 ml olive or sunflower oil in a 0.8L jug. Mix for 15 seconds.
Your appliance will still not work? HELPLINE: If you have any product problems or queries, please contact our Customer Relations Team first for expert help and advice: See contact list attached. ACCESSORIES • You can purchase the following accessories from your dealer or an authorised service centre (see the list in the service booklet): Mini chopper 150 ml: 70 g of beef, sinew and gristle removed, cut into 1-cm cubes processed in 3 seconds at TURBO speed.
Wir freuen uns, dass Sie sich für den Kauf dieses Geräts entschieden haben. Bitte bedenken Sie, dass diese Gerät ausschließlich der Zubereitung von Speisen dient und nur für den Hausgebrauch im Gebäudeinnern bestimmt ist.
• Es empfiehlt sich, die Kinder zu beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. • Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Stromkabel beschädigt ist. Das Stromkabel muss aus Sicherheitsgründen unbedingt vom Hersteller, einer zugelassenen Kundendienststelle (siehe beiliegende Liste) oder von einer Person mit entsprechender Qualifikation durch ein neues ersetzt werden. • Für Montage-, Demontage- und Reinigungszwecke bzw.
verwendet werden, sofern diese beaufsichtigt werden oder zuvor eine adäquate Unterweisung bezüglich der sicheren Verwendung des Gerätes erhalten haben und sich der möglichen Risiken bewusst sind. • Es ist untersagt, Kinder mit dem Gerät spielen zu lassen. • Schalten Sie Ihr Gerät aus und trennen Sie es von der DE Stromversorgung, bevor Sie die Bestandteile auswechseln bzw. bevor Sie sich den Teilen nähern, die sich während der Verwendung bewegen.
• Außer den üblichen Reinigungs- und Instandhaltungsarbeiten, welche der Kunde selbst durchführen kann, muss jeder weitere Eingriff von einem zugelassenen Kundendienstzentrum durchgeführt werden. • Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit ausschließlich für Ihr Gerät geeignete und von zugelassenen Kundendienstzentren vertriebene Zubehör- und Ersatzteile. • Das Stromkabel darf sich weder in der Reichweite von Kindern befinden, noch darf es in die Nähe einer Wärmequelle kommen oder scharfe Kanten berühren.
• Verwenden Sie den Pürierstab (C) nicht länger als 30 Sekunden mit Turbogeschwindigkeit. • Mixfuß: ABB. 2 - 3 - Schrauben Sie den Mixfuß (C) auf den Motorblock (A) und versichern Sie sich, dass der Mixfuß fest und bis zum Anschlag angeschraubt ist. Schließen Sie das Gerät an. ABB. 2 - Tauchen Sie den Mixfuß (C) bis zum Boden des Gefäßes ABB. 3 ein und drücken Sie den Einschaltknopf (B). VORSICHT: - Nehmen Sie das Gerät nie leer in Betrieb.
- Nehmen Sie erst den Motorblock (A) und dann den Deckel (F3) ab. - Nehmen Sie das Messer (F2) ab und fassen Sie es dabei an seinen Kunststoffteilen an. - Nehmen Sie nach dem Gebrauch des Geräts die Lebensmittel heraus. - Nehmen Sie dieses Zubehörteil nie leer in Betrieb. • Quirl (je nach Modell): Abb. G - 6 - Stecken Sie den Quirl (G2) auf das Getriebe (G1). - Bringen Sie das Getriebe (G1) auf dem Motorblock (A) an. - Drehen Sie ihn bis zum Einrasten.
Quirl (je nach Modell) Abb. G: Eischnee. 4 Eiweiß in 3 Minuten. Stufe 1. Fleischwolf 450 ml (je nach Modell) Abb. F: • Mit diesem Zubehörteil können Sie folgende Lebensmittel hacken: Knoblauch, Kräuter, Zwiebeln. 200g ausgelöstes und in 1cm große Würfel geschnittenes Rindfleisch in 10 Sekunden. Geschwindigkeit TURBO. DAS GERÄT FUNKTIONIERT NICHT? • Überprüfen Sie folgende Punkte: Ihr Gerät ist an die Stromversorgung angeschlossen. Das Stromkabel befindet sich in gutem Zustand.
Bedankt dat u heeft gekozen voor dit apparaat dat speciaal ontworpen is om voedsel te bereiden voor huishoudelijk gebruik.
beschadigd. Laat het netsnoer vervangen door de fabrikant, een erkend service centrum (zie bijgevoegde lijst) of personen met een gelijkwaardige vakbekwaamheid teneinde ieder gevaar te voorkomen. • Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact wanneer u het apparaat zonder toezicht laat en voordat u het monteert, demonteert, of NL schoonmaakt. Laat kinderen dit apparaat niet zonder toezicht gebruiken. • Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen.
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact alvorens de accessoires te verwisselen of in de buurt van de bewegende onderdelen te komen. • Wees voorzichtig wanneer u een warme vloeistof in de keukenrobot of menger giet. De vloeistof kan uit het apparaat spuiten wanneer haar kookpunt wordt bereikt. • Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik.
• Laat het netsnoer niet binnen handbereik van kinderen, in de buurt van een warmtebron of over een scherpe rand hangen. • Het apparaat is uitsluitend geschikt om op wisselstroom te werken. • Controleer of de voedingsspanning op de gegevensplaat van het apparaat overeenkomt met de spanning van uw elektrische installatie. Als u het apparaat niet correct aansluit, vervalt de garantie. • Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk keukengebruik binnenshuis.
- Verwijder de kom/pan van zijn warmtebron om warme bereidingen te mixen. U hoeft de mixervoet niet te bewegen in de bereiding voor een grotere efficiëntie. Houd het apparaat halverwege en in het midden van de kom/pan. - Voor vezelige voedingsmiddelen (prei, rabarber, enz.), dient u de mixervoet regelmatig te reinigen tijdens het mixen. Volg hierbij altijd zorgvuldig de veiligheidsvoorschriften voor het demonteren en reinigen van het product.
REINIGING • Alle onderdelen en accessoires van uw mixer zijn geschikt voor de vaatwasmachine uitgezonderd het motorblok (A) en de aandrijfdeksels (E4, F3, G1). Deze kunt u schoonmaken met een licht bevochtigde spons. • Voordat u het apparaat gaat reinigen, dient u de stekker uit het stopcontact te verwijderen. • Gebruik geen schuursponzen of voorwerpen met metalen onderdelen. • Het motorblok (A1) nooit in water onderdompelen. Veeg deze schoon met een droge of licht vochtige doek.
WAT KUNT U DOEN ALS UW APPARAAT NIET FUNCTIONEERT? • Controleer: Of uw apparaat goed op het lichtnet is aangesloten. Of het snoer in goede staat is. Uw apparaat is uitgerust met een veiligheidssysteem tegen oververhitting, het apparaat zal automatisch uitschakelen in geval van oververhitting. Laat in dat geval uw apparaat ca. 20 minuten afkoelen en neem het vervolgens opnieuw in gebruik. Als het apparaat oververhit raakt, zal het automatisch uitschakelen. Laat het apparaat ca.
Gracias por haber escogido este aparato exclusivamente diseñado para preparar alimentos y para un uso doméstico.
peligro, el cable deberá ser reemplazado por el fabricante, un servicio postventa autorizado o por personas con una cualificación similar. • Desconecte siempre el aparato de la corriente eléctrica si se deja sin supervisión o bien antes de montarlo/desmontarlo o limpiarlo. No permita que los niños utilicen el aparato sin la supervisión de un adulto. • Los niños no deben utilizar el aparato. Mantenga el aparato y el cable de alimentación fuera del alcance de los niños.
comprendan los potenciales peligros que supone su uso. • Los niños no deben utilizar el aparato como si fuera un juguete. • Antes de proceder a cambiar los accesorios o de aproximarse a las partes que son móviles mientras la máquina está funcionando coloque el aparato en función de parada y desconéctelo de la toma de corriente.
no deben ser efectuadas por niños a menos que tengan como mínimo 8 años de edad y están siendo supervisados. Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de niños menores de 8 años. • Por su seguridad, utilice únicamente accesorios y piezas de recambio adaptadas a su aparato, comercializadas en centros de servicio postventa autorizados. • Evite que el cable de alimentación quede al alcance de los niños, se sitúe cerca de una fuente de calor o esté sobre un ángulo vivo.
• Pie de la batidora: FIG 2 & 3 - Atornille el pie de la batidora (C) al bloque motor (A), asegúrese de que queda bien atornillado hasta el tope y a continuación conecte el aparato. FIG 2. - Sumerja el pie de la batidora (C) a media altura del recipiente FIG 3 y presione el botón de puesta en marcha (B1 o B2). ATENCIÓN: No ponga en marcha el aparato en vacío. - Retire el recipiente de cocción de la fuente de calor para batir preparaciones calientes.
• Batidor multihilos (en función del modelo): Fig G & 6 - Monte el batidor multihilos (G2) con el reductor (G1). - Coloque el reductor (G1) sobre el bloque motor (A). - Atornille hasta el tope. - Después de utilizarlo, desatornille el reductor (G1) y retire el batidor (G2). - No utilice la doble varilla multihilos durante más de 3 minutos en velocidad turbo.
Picadora de 450 ml (en función del modelo) FIG F: • Con este accesorio podrá picar: Ajo, finas hierbas, cebolla. 200 g de carne de ternera sin nervio y cortada en trozos de 1 cm x 1 cm x 1 cm en 10 segundos. Velocidad TURBO. ¿QUÉ HACER SI SU APARATO NO FUNCIONA? • Asegúrese de: Que el aparato está bien conectado a la corriente. Que el cable está en buen estado. Su aparato está equipado con una seguridad contra el sobrecalentamiento. En caso de sobrecalentamiento el aparato se cortará.
Complimenti per avere scelto questo apparecchio, il cui uso è esclusivamente previsto per la preparazione di alimenti e per l’impiego domestico.
autorizzato (consultare l’elenco nel libretto di istruzioni) o da un tecnico qualificato per evitare ogni rischio. • Scollegare l’apparecchio dall’alimentazione quando lo si lascia incustodito e prima delle operazioni di montaggio, smontaggio o pulizia. Non lasciare che i bambini usino l’apparecchio senza sorveglianza. • Questo apparecchio non deve essere usato da bambini. Conservare l’apparecchio e il cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini.
• Spegnere l’apparecchio e scollegarlo dall’alimentazione prima di sostituire gli accessori o di avvicinarsi alle parti che sono in movimento durante il funzionamento. • Prestare particolare attenzione quando nel recipiente è presente un liquido caldo, perché potrebbe schizzare dall’apparecchio a causa di un’ebollizione improvvisa. • Questo apparecchio è progettato per il solo uso domestico.
• Verificare che la tensione riportata sulla targhetta informativa dell’apparecchio corrisponda a quella dell’impianto elettrico utilizzato. Eventuali errori di collegamento annullano la garanzia. • Questo apparecchio è destinato al solo uso domestico e culinario ed esclusivamente in interni. Il fabbricante declina ogni responsabilità e si riserva il diritto di annullare la garanzia in caso di utilizzo commerciale o scorretto o del mancato rispetto delle istruzioni.
- Per gli alimenti filamentosi (pere, sedano, ecc…), pulire regolarmente il frullatore a immersione durante la preparazione seguendo accuratamente le indicazioni di sicurezza di smontaggio e pulizia del prodotto. - Per preparati a base di frutta, tagliare e denocciolare i frutti prima di iniziare la preparazione. - Non utilizzare il frullatore per preparazioni a base di alimenti duri (zucchero, cioccolato, caffé, cubetti di ghiaccio). • Mini Tritatutto 150 ml (secondo il modello): FIG.
• Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione elettrica prima di qualsiasi operazione di pulizia. • Prestare attenzione quando si maneggiano le lame, sono estremamente affilate. • Non utilizzare spugne abrasive né oggetti contenenti parti metalliche. • Non immergere mai il blocco motore (A) nell'acqua. Pulirlo con un panno asciutto o appena inumidito.
L'apparecchio è dotato di un dispositivo di sicurezza anti-surriscaldamento. In caso di surriscaldamento, l'apparecchio si arresterà. Se si verifica questa eventualità, lasciare raffreddare l'apparecchio per circa 20 minuti, quindi riprendere il normale utilizzo. L'apparecchio continua a non funzionare ? Rivolgersi ad un Centro Assistenza autorizzato (consultare l'elenco nel libretto di istruzioni).
Os nossos sinceros agradecimentos por ter adquirido este aparelho que se destina exclusivamente à preparação de alimentos e a utilização doméstica.
• Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma danificado, não utilize o aparelho. O cabo de alimentação deve ser substituído obrigatoriamente pelo fabricante, por um Serviço de Assistência Técnica autorizado (ver lista no folheto de serviço) ou por pessoas de qualificação similar, por forma a evitar qualquer situação de perigo para o utilizador. • Desligue o aparelho da corrente sempre que o deixar sem vigilância, bem como antes de proceder à montagem, desmontagem ou limpeza.
segura e com compreensão dos potenciais perigos. • As crianças não devem utilizar o aparelho como um brinquedo. • Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada antes de trocar os acessórios ou de aproximar as partes móveis durante o funcionamento. • Observe se um líquido quente for despejado no processador de alimentos ou no liquidificador, tendo em vista que ele pode ser ejetado do aparelho devido a uma fervura repentina. • O seu equipamento foi concebido apenas para um uso doméstico.
• Para sua segurança, utilize apenas os acessórios e peças sobresselentes adequados para o seu aparelho, vendidos nos Serviços de Assistência Técnica autorizados. • Não deixe o cabo de alimentação ao alcance de crianças, perto de uma fonte de calor ou num ângulo agudo. • O aparelho foi concebido para funcionar apenas com corrente alterna. • Verifique se a tensão de alimentação indicada na placa de identificação do aparelho corresponde à da sua instalação elétrica. Qualquer erro de ligação anula a garantia.
- Coloque o pé da varinha (C) a meia altura do recipiente Fig. 3 e carregue no botão de colocação em funcionamento (B1 ou B2). ATENÇÃO: Não ligue o aparelho se estiver vazio. - Retire o recipiente de cozedura da fonte de calor para triturar as preparações quentes. É inútil deslocar o pé da varinha na preparação para obter uma maior eficácia. Deixe-o a meia altura e no centro do recipiente. - No caso de alimentos fibrosos (alho francês, aipo, etc....
- Enrosque até bloquear. - Após a utilização, desenrosque o redutor (G1) e retire o batedor (G2). - Não utilize o batedor de arame durante mais de 3 minutos na velocidade turbo. LIMPEZA • Todas as peças e acessórios da sua varinha podem ser lavados na máquina de lavar loiça, à excepção do bloco do motor (A) e dos redutores (E4, F3, G1), podendo lavá-los com uma esponja ligeiramente húmida. • Desligue o aparelho da corrente antes de proceder à sua limpeza.
200 g de carne de vaca sem nervuras e cortada em cubos de 1x1x1cm em 10 segundos. Velocidade TURBO. O QUE FAZER SE O APARELHO NÃO FUNCIONAR? • Verifique: Se o aparelho está correctamente ligado à corrente. Se o cabo de alimentação se encontra em perfeito estado de funcionamento. O aparelho está equipado com um dispositivo de segurança antisobreaquecimento. Em caso de sobreaquecimento, o aparelho pára.
Tak, fordi du valgte dette apparat, som er udelukkende beregnet til madlavning og husholdningsbrug.
• Hvis el-ledningen er beskadiget, må apparatet ikke bruges. For at undgå enhver fare skal elledningen ubetinget udskiftes af producenten, et autoriseret servicecenter (se listen i servicehåndbogen) eller personer med lignende kvalifikationer. • Afbryd altid apparatet fra stikkontakten, hvis det efterlades uden opsyn, og før montering, afmontering eller rengøring. Lad ikke børn benytte apparatet uden opsyn. • Apparatet må ikke benyttes af børn. Hold apparatet og dets ledning uden for rækkevidde af børn.
• Lad ikke børn bruge apparatet som legetøj. • Stop apparatet og afbryd det fra stikkontakten, før du udskifter tilbehør eller rører ved dele, som er i bevægelse, når apparatet kører. • Pas på, hvis du tilføjer varm væske under tilberedningen, da den kan blive slynget ud af apparatet, hvis den pludselig koger op. • Apparatet er kun beregnet til brug i hjemmet. Det er ikke beregnet til brug i hjemmet og lignende steder såsom: - I personalekøkkener i butikker, kontorer og andre arbejdsmiljøer. - På gårde.
husholdning. Producenten fralægger sig ethvert ansvar og forbeholder sig retten til at ophæve garantien i tilfælde af erhvervsmæssig eller uhensigtsmæssig brug, eller hvis brugsanvisningen ikke overholdes. • Husk at afbryde apparatet fra stikkontakten, hvis det efterlades uden opsyn, før påsætning eller aftagning af tilbehør, og før rengøring. Afbryd aldrig apparatet ved at trække i ledningen.
- Stavblenderen må ikke anvendes til at kværne hårde fødevarer (sukker, chokolade, kaffebønner, isterninger). • Minihakker 150 ml (modelafhængigt): Figur E og 4 - Anbring kniven (E2) på bægerets akse (E1). - Anbring madvarerne i bægeret (E1) og sæt stænklåget (E3) og derefter låget (E4) på. - Placer motordelen (A) på låget (E4). - Tilslut motordelen (A) til strøm og tryk på udløserknappen (B1 eller B2). - Fjern motordelen (A) og derefter låget (E4) og stænklåget (E3).
• Vær altid forsigtig med knive og skær, da de er meget skarpe. OPSKRIFTER Blenderfod Figur A, B, C, D. • Mayonnaise: Brug 1 helt æg, 1 spsk. sennep, 1 spsk. vineddike, salt, peber og 25 cl olie i bægeret på 0,8 l. Blend i 15 sekunder. Hastighed TURBO. • Grøntsagssuppe, hastighed TURBO: 500 g kartofler, 400 g gulerødder, 1 porre, salt, peber, 1,8 l vand. Kog grøntsagerne i 10 minutter. Blend i 30 sekunder.
Fungerer apparatet stadig ikke? Henvend dig til en autoriseret reparatør (se listen i servicehæftet). TILBEHØR • Følgende tilbehør kan købes hos din forhandler eller reparatør (se listen i servicehæftet): Minihakker 150 ml: 70 g oksekød skåret i terninger på 1 cm x 1 cm x 1 cm på 3 sekunder ved turbohastighed. Hakker 450 ml: Med tilbehøret kan du hakke 200 g oksekød på 10 sekunder.
Vi takker deg for at du har valgt dette apparatet. Det er utelukkende beregnet på tilberedelse av matvarer og til bruk i hjemmet.
godkjent servicesenter (se listen i serviceheftet) eller av personer med tilsvarende kvalifikasjoner. • Alltid koble fra apparatet før montering, demontering, rengjøring og hvis apparatet blir stående uten tilsyn. Barn skal ikke bruke apparatet uten oppsyn. • Dette apparatet skal ikke brukes av barn. Oppbevar apparatet og ledningen utenfor rekkevidde for barn. • Knivene er meget skarpe.
• Vær forsiktig hvis det helles varm væske i kjøkkenmaskinen eller blenderen fordi det kan støtes ut av apparatet på grunn av plutselig koking. • Apparatet ditt er designet for å brukes i hjemmet. Apparatet er ikke designet for bruk i private husholdninger og lignende steder slik som: - Kjøkkensoner i butikker, på kontorer og andre arbeidsplasser - På gårder - Av gjester på hoteller, moteller og andre lignende steder - På forskjellige typer gjesterom.
• Husk å koble fra strømmen til apparatet hvis du lar det stå uten oppsyn, før det flyttes på, før tilbehør fjernes og før rengjøring. Ikke trekk i strømledningen for å koble fra apparatet. • For din egen sikkerhet er dette apparatet i samsvar med gjeldende standarder og forskrifter: Lavspenningsdirektivet, direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet, miljø, materialer i kontakt med matvarer.
• Liten kuttekvern 150 ml (Avhengig av modell): Fig. E & 4 - Plasser kniven (E2) rett ned i beholderen (E1). - Plasser matvarene i beholderen (E1) og anbring deretter motlokket (E3) og lokket (E4). - Plasser motorenheten (A) på lokket (E4). - Kople til motorenheten (A) og trykk på på-knappen (B1 eller B2). - Fjern motorenheten (A) og deretter lokket (E4) og motlokket (E3). - Fjern kniven (E2) ved å gripe tak i plastdelen. - Etter bruk, fjern all mat. - Tilbehøret må ikke brukes tomt.
OPPSKRIFTER Blander Fig. A, B, C, D. • Majones: Tilsett 1 helt egg, 1 spiseskje fransk sennep, 1 spiseskje eddik, salt, pepper, 25 cl olje i 0,8-liters begeret. Miks det hele i 15 sekunder. Hastighet TURBO. • Grønnsakssuppe, hastighet TURBO: 500 g poteter, 400 g gulrøtter, 1 purreløk, salt, pepper, 1,8 l vann. Dampkok grønnsakene i 10 minutter. Miks dem i 30 sekunder. Liten kuttekvern 150 ml (Avhengig av modell) Fig. E: • Med dette tilbehøret kan du hakke opp: Hvitløk, urter, løk.
Liten kuttekvern 150 ml: 70 g biff skjært i terninger på 1cm x 1cm x 1cm i 3 sekunder ved turbohastighet. Kvern 4,5 dl: Med dette tilbehøret kan du hakke opp 200 g biffkjøtt på 10 sekunder. Merk, før vi leverer et tilbehør, må du fremvise kvitteringen eller typekoden på ditt apparat DDXXXXXX eller HBXXXXXX. La oss verne om miljøet! i Apparatet inneholder en rekke komponenter som kan gjenvinnes eller resirkuleres.
Tack för att du har valt den här apparaten som är avsedd för hushållsbruk och beredning av livsmedel.
• Använd inte apparaten om sladden är skadad. Den måste bytas ut av tillverkaren, tillverkarens serviceverkstad, ett godkänt servicecenter eller en person med motsvarande kvalifikationer för att undvika fara. • Dra alltid ur stickkontakten ur vägguttaget om apparaten lämnas oövervakad samt före hopsättning, isärtagning eller rengöring. Låt inte barn använda apparaten utan tillsyn. • Den här apparaten får inte användas av barn. Håll apparat och strömsladd utom räckhåll för barn. • Knivarna är mycket vassa.
• Stäng av apparaten och dra ur kontakten innan du byter tillbehör eller hanterar rörliga delar. • Var försiktig om du häller het vätska i bunke eller bägare, om den fortfarande kokar kan den stänka. • Apparaten är endast avsedd för hushållsbruk. Den är inte anpassad för användning i följande fall: - Pentryn i butiker, på kontor och andra arbetsplatser, - På lantbruk, - Av hotell- eller motellgäster, eller i andra miljöer av samma typ, - I miljöer av typen vandrarhem.
användning för kommersiellt bruk eller felaktig användning, eller användning som inte följer angivna råd. • Stäng av apparaten och dra ur kontakten om den ska stå oövervakad, om den ska flyttas eller om du ska byta tillbehör eller rengöra den. Dra aldrig i själva sladden när du ska ta ur kontakten ur vägguttaget.
- Använd inte mixern till hårda livsmedel (socker, choklad, kaffebönor, isbitar). • Minihackare 150 ml (beroende på modell): Fig. E och 4 - Placera kniven (E2) på skålens axel (E1). - Placera ingredienserna i skålen (E1) och sätt sedan på det inre locket (E3) och därefter locket (E4). - Placera motorenheten (A) på locket (E4). - Sätt i motorenhetens kontakt (A) och tryck på startknappen (B1 eller B2). - Ta av motorenheten (A) därefter locket (E4) och sist det inre locket (E3).
RECEPT Mixerfot Fig. A, B, C, D. • Majonnäs: Lägg 1 ägg, 1 msk senap, 1 msk vinäger, salt, peppar och 25 cl matolja i enlitersbägaren. Mixa i 15 sekunder. Hastighet TURBO. • Grönsakssoppa, hastighet TURBO: 500 g potatis, 400 g morötter, 1 purjolök, salt, peppar, 1,8 l vatten. Ångkoka i 10 minuter. Mixa i 30 sekunder. Minihackare 150 ml (beroende på modell) Fig. E: • Med det här tillbehöret kan du hacka: Vitlök, färska kryddor, lök.
TILLBEHÖR • Följande artiklar finns att köpa hos din återförsäljare eller på godkänt servicecenter (se lista i servicehäftet): Minihackare 150 ml: 70 g kött, skuret i kuber 1cm × 1 cm × 1 cm i 3 sekunder med hastighet turbo. Multifunktionsskål 500 ml: Med det här tillbehöret kan du hacka 200 g kött på 10 sekunder. Obs! För att kunna leverera ett tillbehör ber vi dig ha den här bruksanvisningen tillhands eller ange koden för apparaten: DDXXXXXX eller HBXXXXXX.
Me kiitämme sinua siitä, että olet valinnut tämän laitteen, joka on tarkoitettu kotona tapahtuvaan ruoan valmistukseen. KUVAUS A Moottorirunko B Käynnistyspainikkeet B1 Nopeus 1 B2 Turbonopeutta C Sauvasekoitin (metallia tai muovia mallista riippuen) D Kannu 0.
vaihdatettava valmistajalla, valtuutetussa huoltokeskuksessa (katso lista huoltokirjasesta) tai samanlaisen pätevyyden omaavilla henkilöillä. • Kytke laite aina irti sähköverkosta, jos jätät sen ilman valvontaa sekä ennen asennusta, purkamista tai puhdistamista. Lapset eivät saa käyttää laitetta ilman valvontaa. • Lapset eivät saa käyttää laitetta. Pidä laite ja sen johto kaukana lasten ulottuvilta.
• Älä anna lasten leikkiä laitteella. • Sammuta laite ja kytke se irti sähköverkosta ennen lisälaitteiden vaihtamista tai sellaisiin osiin koskemista, jotka liikkuvat laitteen ollessa käytössä. • Ole varovainen kaataessasi kuumaa nestettä laitteeseen tai sekoituskulhoon, sillä se saattaa roiskua laitteesta yhtäkkisen kiehumisen seurauksena. • Laite on suunniteltu ainoastaan kotikäyttöön.
• Älä anna sähköjohdon roikkua lasten ulottuvilla, lämmönlähteen tai terävän reunan läheisyydessä. • Laite on suunniteltu toimimaan vain vaihtovirralla. • Varmista, että laitteen merkkilevyssä mainittu syöttöjännite vastaa kotisi sähköverkon jännitettä. Kaikki liitäntävirheet kumoavat takuun. • Tämä tuote on tarkoitettu ainoastaan käytettäväksi ruoanlaittoon kotona ja sisätiloissa.
- Valmistettaessa säikeisiä ruokia (purjoja selleriä, jne..…) jalka on puhdistettava säännöllisesti valmistuksen aikana turvaohjeita noudattaen tuotteen irrottamisen ja puhdistuksen aikana. - Hedelmäpohjaisia ruokia valmistettaessa hedelmät on ensin leikattava palasiksi ja niistä on poistettava kivet. - Älä käytä sekoitinta valmisteille, joissa on kovia elintarvikkeita (sokeria, suklaata, kahvia, jääpalaa). • Minisilppuri 150mL (Mallista riippuen): KUVA E & 4 - Aseta terä (E2) kulhon (E1) akselille.
• Irrota laite sähköverkosta aina ennen puhdistusoperaatioita. • Älä käytä hankaavia sieniä tai metallipalasia sisältäviä esineitä. • Älä koskaan upota moottorirunkoa (A) veteen. Pyyhi se kuivalla kevyesti kostutetulla kankaalla. • Jos elintarvikkeet värjäävät lisälaitteet (porkkanat, appelsiinit...), hankaa niitä ruokaöljyyn kastetulla kankaalla ja tee sitten tavallinen puhdistus. • Käsittele teriä varovasti; ne ovat erittäin teräviä. RESEPTEJÄ Sauvasekoitin KUVA A, B, C, D.
Että sähköjohto on hyvässä kunnossa. Laite on varustettu ylikuumenemisen estolaitteella. Jos laite ylikuumenee, sen toiminta katkeaa. Tässä tapauksessa sen on annettava jäähtyä noin 20 minuuttia, jatka siten käyttöä. Laitteesi ei toimi vieläkään? Käänny valtuutetun huoltokeskuksen huoltovihkosessa).
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε αυτή τη συσκευή, η οποία προορίζεται αποκλειστικά για την προετοιμασία τροφίμων και για οικιακή χρήση.
κίνδυνο, ζητήστε υποχρεωτικά να σας γίνει αντικατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας από τον κατασκευαστή, ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις (βλ. λίστα στο εγχειρίδιο σέρβις) ή από πρόσωπα με παρεμφερή προσόντα. • Βγάζετε πάντοτε τη συσκευή από την πρίζα αν πρόκειται να την αφήσετε χωρίς επίβλεψη, καθώς και πριν από τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση ή το καθάρισμα. Μην αφήνετε τα παιδιά να χρησιμοποιούν τη συσκευή χωρίς επίβλεψη. • Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά.
• Τα παιδιά δεν πρέπει να χρησιμοποιούν τη συσκευή ως παιχνίδι • Θέστε εκτός λειτουργίας τη συσκευή και βγάλτε την από την πρίζα πριν να αλλάξετε εξαρτήματα ή πριν να πλησιάσετε τα εξαρτήματα που κινούνται κατά τη λειτουργία. • Να είστε προσεκτικοί όταν χύνετε καυτό υγρό μέσα στον παρασκευαστή ή τον αναμίκτη, καθώς είναι δυνατό να εκτοξευτεί από τη συσκευή λόγω αιφνιδίου βρασμού. • Η συσκευή σας σχεδιάστηκε αποκλειστικά για οικιακή χρήση.
• Για την ασφάλειά σας, χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά και εξαρτήματα κατάλληλα για τη συσκευή σας, τα οποία πωλούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα σέρβις. • Μην αφήνετε το καλώδιο τροφοδοσίας σε μέρη που να το φτάνουν τα μικρά παιδιά, ούτε και κοντά σε πηγές θερμότητας ή επάνω σε αναμμένο μάτι. • Η συσκευή αυτή προορίζεται αποκλειστικά για λειτουργία με εναλλασσόμενο ρεύμα.
- Βυθίστε το μπλέντερ χειρός (C) ως τη μέση του δοχείου Εικ. 3 και πατήστε το πλήκτρο ενεργοποίησης (B1 ή Β2). ΠΡΟΣΟΧΗ : Μην θέτετε ποτέ τη συσκευή σε λειτουργία στο κενό. - Βγάλτε το μαγειρικό σκεύος από την πηγή θερμότητας προτού αναμίξετε ζεστά μίγματα. Για μεγαλύτερη αποτελεσματικότητα, δεν ωφελεί να μετακινείτε το μίξερ χειρός μέσα στο μίγμα. Αφήστε το βυθισμένο στη μέση και στο κέντρο του μίγματος. - Για τα ινώδη τρόφιμα (πράσα, σέλινα κ.λπ.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ • Όλα τα μέρη και τα εξαρτήματα του μίξερ σας πλένονται στο πλυντήριο πιάτων εκτός από την κεντρική μονάδα (A), τις λαβές (E4, F3, G1), τα οποία μπορείτε να καθαρίσετε με ένα ελαφρά νωπό σφουγγάρι. • Βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα πριν από κάθε ενέργεια καθαρισμού. • Μην χρησιμοποιείτε σφουγγάρια με σύρμα ή αντικείμενα που περιέχουν μεταλλικά τμήματα. • Μην βυθίζετε ποτέ την κεντρική μονάδα (Α) μέσα στο νερό. Σκουπίστε τη με ένα στεγνό ή ελαφρά νωπό πανί.
200 γρ. μοσχάρι χωρίς νεύρα και κομμένο σε κυβάκια 1cm X 1 cm X 1 cm σε 10 δευτερόλεπτα. Ταχύτητα TURBO. ΑΝ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΣΑΣ ΔΕΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ ΚΑΛΑ, ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ • Ελέγξτε: Αν η συσκευή σας είναι καλά στην πρίζα. Αν το καλώδιο βρίσκεται σε καλή κατάσταση. Η συσκευή σας διαθέτει σύστημα ασφαλείας κατά της υπερθέρμανσης. Σε περίπτωση υπερθέρμανσης, η συσκευή σας θα τεθεί εκτός λειτουργίας. Σε αυτή την περίπτωση, αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για περίπου 20 λεπτά, κατόπιν συνεχίστε τη χρήση.
TÜRKÇE KULLANMA ve TANITMA KILAVUZU DD300141, DD301141, DD307141 Sadece besin hazırlanması ve ev tipi kullanım için öngmrülen bu cihazı seçtiğiniz için teşekkür ederiz. TAnım A motor bloğu B Çalıştırma düğmeleri B1 Hız 1 B2 TURBO Hızda C Karıştırma ayağı (modele göre plastik veya metal) D Hazne 0.
• Elektrik kordonunun hasarlı olması durumunda cihazı kullanmayın. Besleme kablosu hasar görmüşse, herhangi bir elektrik çarpma riskine maruz kalmamak için üretici firma, satış sonrası servisi (satış sonrası servisler kitapçığına bkz.) veya benzeri yetkiye sahip kişiler tarafından değiştirilmelidir. • Cihazın başından ayrılacağınız zaman, montaj, demontaj veya temizlik müdahalelerinden önce, elektrik kablosunun fişini prizden çıkarın.
bu kişi tarafından cihazın kullanımı konusunda eğitilmedikleri takdirde kullanılmamalıdır. • Çocukların cihaz ile oynamalarına izin verilmemelidir. • Aksesuarları değiştirmeden veya çalışma sırasında hareket eden parçalara yaklaşmadan önce, cihazı durdurun ve fişini prizden çekin. • Hazne veya karıştırıcı içine sıcak su dökülmesi durumunda, ani kaynama ile sıçarayabileceğinden dolayı dikkatli olun. • Bu cihaz yalnızca ev içi kulanım için tasarlanmıştır.
• Elektrik kablosunu çocukların ulaşamayacakları yerlerde, sıcaklık kaynaklarından ve sivri köşelerden uzakta muhafaza edin. • Bu cihaz sadece alternatif akımla çalışacak şekilde tasarlanmıştır. • Elektrik bağlantısını yapmadan önce, ürün etiketi üzerinde belirtilen voltaj değerinin şebeke voltajı ile aynı olduğundan emin olun. Hatalı bağlantı gerçekleştirilmesi garantinin geçersiz kalmasına neden olacaktır. • Cihazınız sadece ev içerisinde, mutfak ihtiyaçlarına yönelik kullanım için tasarlanmıştır.
- Sıcak karışımları karıştırmak için pişirme kabını ateşten alın. Daha fazla etkili olması için, karıştırıcı ayağı karışım içerisinde hareket ettirmek gereksizdir. Ayağı yarı yükseklikte ve kabın ortasında tutun. - Lifli besinler için (pırasa, kereviz, vs…), ürünün sökülme ve temizlenmesi için güvenlik talimatlarına uyarak, karışımın hazırlanması esnasında ayağı düzenli olarak temizleyin. - Meyve bazlı karışımlar için, önceden meyvelerin çekirdeklerini çıkarıp, bölün.
TEmİzLİK • motor bloğu (A), bağlantı aparatı (E4, F3, G1) haricinde mikserinizin bütün parça ve aksesuarları bulaşık makinesine konulabilir, diğerlerini hafif nemli bir süngerle temizleyin. • Herhangi bir temizleme işleminden önce cihazın şebekeden bağlantısını kesin. • Aşındırıcı sünger veya metalik kısımları olan nesneler kullanmayın. • Motor bloğunu (A) asla suya sokmayın. Kuru veya hafif nemli bir bezle silin.
CİHAzınız ÇALıŞmıYORSA nE YApmAK GEREKİR? • Şunları kontrol edin: Cihazınızın şebeke elektriğine doğru bağlanmış olmasını. Elektrik kordonunun iyi durumda olmasını Cihazınız fazla ısınmaya karşı bir sisteme sahiptir. Aşırı ısınma durumunda, cihazınızın elektriği kendiliğinden kesilecektir. Bu durumda, yaklaşık 20 dakika boyunca cihazın soğumasını bekleyin ve yeniden kullanmaya başlayın. Cihazınız hala çalışmıyor mu? Yetkili bir servis merkezine müracaat edin (servis kitapçığındaki listeye bakınız).
GARANTİ BELGESİ GARANTİ İLE İLGİLİ OLARAK DİKKAT EDİLMESİ GEREKEN HUSUSLAR Groupe Seb İstanbul tarafından verilen bu garanti, ürünün kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından doğacak arızaların giderilmesini kapsamadığı gibi, aşağıdaki durumlar garanti dışıdır. 1. Kullanma hatalarından meydana gelen hasar ve arızalar, 2. Hatalı elektrik tesisatı kullanılması nedeniyle meydana gelebilecek arıza ve hasarlar, 3.
8. Ürünün kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan arızalar garanti kapsamı dışındadır. 9. Garanti süresi içerisinde, servis istasyonları tarafından yapılmasının zorunlu olduğu, imalatçı veya ithalatçı tarafından şart koşulan periyodik bakımlarda; verilen hizmet karşılığında tüketiciden işçilik ücreti veya benzeri bir ücret talep edilemez. 10. Garanti belgesi ile ilgili olarak çıkabilecek sorunlar için T.C.
.…bO§ W∞U• w≠ wzU°dNJ∞« pKº∞« Ê√ ·uß Â“ö∞« s± d∏Ø√ “UNπ∞« sªß «–≈ .W©dHL∞« W≤uªº∞« b{ ÊU±ú∞ ÂUEM° œËÒe± „“UN§ t∞ULF∑ß« q∂Æ WIOÆœ 20 w∞«u• œd∂O∞ Z∑ML∞« „d¢« , W∞U∫∞« Ác≥ w≠ .UÎOzUIK¢ qLF∞« s´ nÆu∑¥ .WO≤U£ …d± ?ö Î DF± ‰«“ U± „“UN§ .)W±bª∞« VO∑Ø w≠ WLzUI∞« l§«¸( bL∑F± W±bî eØd± vK´ t{d´√ ‹UI∫KL∞« VO∑Ø w≠ WLzUI∞« l§«¸( bL∑F± W±bî eØd± s± Ë√ W∞UØu∞« s± WO∞U∑∞« ‹UI∫KL∞« ¡«d® pMJL¥ • .)W±bª∞« : d∑KK± 150 …dOGB∞« W±dHL∞« .
.WO≤bF± ¡«e§√ vK´ Íu∑∫¢ w∑∞« nOEM∑∞« ‹«Ëœ« Ë√ WO≤bFL∞« ‹UπMHßù« qLF∑º¢ ô .ö Î OKÆ W∂©¸ Ë√ W≠U§ ‘ULÆ WFDI° UN∫º±« .¡UL∞U° )A( „d∫L∞« …b•Ë dLG¢ ô W∂©d± ‘ULÆ WFDI° UNØd≠« ,)‰UI¢d∂∞« ,¸eπ∞«( W¥c¨_« iF° V∂º° ‹UI∫KL∞« ÊuÒK¢ ‰U• w≠ .œU∑FL∞UØ UNHE≤ r£ , wND∞« X¥e° ‹UHÅË qJ® jKª∞« œuL´ : eO≤u¥UL∞« • ,qHK≠ ,`K± ,iO°_« qª∞« s± …dO∂Ø WIFK± ,‰b∑FL∞« ‰œdª∞« s± …dO∂Ø WIFK± ,WK±UØ WCO° l{u¢ .d∑∞ 0,8 WFß ¡U´Ë w≠ fLA∞« ¸«ËÒœ X¥“ Ë√ Êu∑¥e∞« X¥“ s± d∑KK± 250 .
‹U∂FJÔ± ,s° ,t¢ôuØu® ,dJß( …b±U§ WO´u≤ ‹«– ‹U≤uJ± dOC∫∑∞ Z∑ML∞« qLF∑º¢ ô ..)ZK∏∞« 4 Ë E qJ® : )q¥œuL∞« Vº•( d∑KK± 150 …dOGB∞« W±dHL∞« • .)E1( ¡U´u∞« ¸u∫± vK´ )E2( W´UDI∞« Vظ .)E4( ¡UDG∞« r£ )E3( wKî«b∞« ¡UDG∞« Vظ r£ ,)E1( ¡U´u∞« w≠ ÂUFD∞« ‹U≤uJ± ⁄d≠√ .)E4( ¡UDG∞« vK´ )A( „d∫L∞« …b•Ë X∂£ .(B2 Ë√ B1( qOGA∑∞« ÕU∑H± vK´ jG{«Ë ¸UO∑∞U° )A( „d∫L∞« …b•Ë qÅË√ .)E3( wKî«b∞« ¡UDG∞« r£ ,)E4( ¡UDG∞« r£ )A( „d∫L∞« …b•Ë Ÿe≤« . wJO∑ßö∂∞« ¡eπ∞« s± UN° „Uº±ù« l± ,)E2( W´UDI∞« Ÿe≤« .
‰ULF∑ß« Í√ Ë√ ͸Uπ¢ ‰ULF∑ß« Í√ ‰U• w≠ Z∑ML∞« s´ W≤ULC∞« ◊UIß≈ w≠ o∫∞« UN∞Ë .WI≠dL∞« qOGA∑∞«Ë ‰ULF∑ßù« ‹«œU®¸U° bOÒI∑¥ ô Ë√ ¡v©Uî b•√ Ÿe≤ Ë√ VOØd¢ q∂Æ Ë ,W°UƸ ÊËœ „d¢Ô «–≈ wzU°dNJ∞« ¸UO∑∞« s´ UÎLz«œ Z∑ML∞« qBH¢ Ê√ dØc¢ > l°U∑∞« wzU°dNJ∞« pKº∞« b® WDß«u° ¸UO∑∞« s´ Z∑ML∞« qBH¢ ô .tHOEM¢ q∂Æ Ë ,tM± ‹UI∫KL∞« .t∞ :‰uFHL∞« W¥¸UÒº∞« sO≤«uI∞«Ë dO¥UFL∞«Ë ÂUJ•_« lOLπ∞ Z∑MLÔ∞« «c≥ lCª¥ ,p∑±öß q§√ s± > WÅUª∞« sO≤«uI∞« ,WµO∂∞« sO≤«uÆ ,WOºO©UMG±ËdNJ∞« WOI≠«u∑∞« Êu≤UÆ ,iHªML∞« ¸UO∑∞« Êu≤UÆ .
.Wµ©Uî WI¥dD° Z∑ML∞« XKLF∑ß« «–≈ pºH≤ Í–R¢ bÆ : dØc¢ 1 qJ® ).. ‹«dHA∞«( Z∑ML∞« s± WØd∫∑L∞« ¡«e§_« fLK¢ ô .qOGA∑∞« ¡UM£√ Z∑ML∞« o¥d°≈ ‚u≠ v∞b∑¢ Ê√ U≥dO¨Ë ,oMF∞« ‹UD°¸ ,q¥uD∞« dFA∞« Ÿb¢ ô .ÂUFD∞« ‹U≤uJ± dO¨ Èdî√ œ«u± jKª∞ Z∑ML∞« qLF∑º¢ ô …¸bI∞U° ÊuF∑L∑¥ ô sL± )‰UH©_« rNO≠ sL°( ’Uª®√ WDß«u° ‰ULF∑ßû∞ Z∑MLÔ∞« «c≥ bÒF¥Ô r∞ …d∂ª∞« w≠ hIM∞« Ë√ ¸uBI∞« s± Êu≤UF¥ ’Uª®√ WDß«u° Ë√ ,WOKIF∞« ‹U≤UJ±ùU° Ë√ W¥bºπ∞« «u≤uJ¥ Ê√Ë ,rN∑±öß s´ ‰ËRº± hª® s± W¥U´d∞«Ë …b´UºL∞« «uIK∑¥ r∞ U± ,W≠dFL∞« Ë√ .
jI≠ w∞eML∞« ‰ULF∑ßû∞Ë ÂUFD∞« dOC∫∑∞ UÎBOBî rLÅ Íc∞« Z∑ML∞« «c≥ „¸UO∑îù «ÎdJ® Ô Z∑ML∞« ¡«e§√ nÅË Vº•( d∑KK± 450 "wºJ±" W±dH± - F )q¥œuL∞« ¡U´Ë F1 W´UDÆ F2 nHª± F3 )q¥œuL∞« Vº•( „öß« ‹«– WÆUHî - G nHª± G1 »dC± G2 „d∫L∞« …b•Ë - A qOGA∑∞« ÕU∑H± - B 1 W´dº∞« B1 TURBO W´dº∞« B2 , w≤bF± Ë√ wJO∑ßö°( jKª∞« œuL´ - C )q¥œuL∞« Vº• d∑∞ 0,8 ¡U≤≈ - D )q¥œuL∞« Vº•( ¡UD¨ D1 Vº•( d∑KK± 150 …dOGÅ W±dH± - E )q¥œuL∞« ¡U´Ë E1 W´UDÆ E2 wK ¡UD¨ E3 ¡UD¨ E4 W±öº∞« q§√ s± ‹«œU®¸≈ s∞ : W¥UMF° ‰ULF∑ßù« ‹«œU®¸≈ …¡«dÆ v§d¥Ô ,v∞Ë_«
t}≤U£ 10 ¸œ «¸ d∑± v∑≤Uß 1 ÈU≥ VFJ± t° Áb® tJ¢ Ë vÄ Ë ¯¸ ÊËb° ËUÖ X®uÖ ÂdÖ 200 "u° ¸ u∑" X´dß .bOMØ ŒdÇ ÈœdØ tÇ œdJ≤ ¸UØ ÁU~∑ßœ dÖ« :bOMØ v߸d° «¸ d|“ ÈU≥ gª° • .b®U° qÅË ‚d° t° ÁU~∑ßœ .b®U° r∞Uß ÁU~∑ßœ rOß ,Êb® ⁄«œ ‹¸uÅ ¸œ .Xß« Êb® ⁄«œ “« ÈdOÖuK§ vML¥« r∑ºOß ‡J¥ È«¸«œ UL® ÁU~∑ßœ fáß Ë œu® œdß ÁU~∑ßœ U¢ bOMØ d∂Å tI}Æœ 20 ,œ¸«u± s|« ¸œ .b®U° v± ‘u±Uî ÁU~∑ßœ .b}≥œ ¸«dÆ ÁœUH∑ß« œ¸u± «d≤¬ ?œdJ≤ ¸UØ r≥ “U° ÁU~∑ßœ dÖ« .
.bM∑º≥ Áb≤d° ¸UOº° «d¥“ bO≤e° Xßœ ◊UO∑•« U° U≥ tGO¢ t° .b¥¸ËUO° ÊËdO° ‚d¥ e¥dÄ “« «¸ ÁU~∑ßœ tîU® Ëœ ,ÊœdØ eOL¢ “« q∂Æ .bOMØ È¸«œœuî ÈeK≠ ÈU≥ gª° È«¸«œ ¡U}®« U¥ d°“ ÈU≥d°« “« »u©d± rØ vKOî U¥ ‡JAî tǸUÄ ‡J¥ ‡JLØ t° «d≤¬ .b¥d∂≤ Ëd≠ »¬ ¸œ «¸ )A( ¸u¢u± eÖd≥ .bOMØeOL¢ ,)Ád}¨ Ë ‰UI¢dÄ ,Z¥u≥( vz«c¨ œ«u± tKOßu° v∂≤U§ q¥UßË s∑≠dÖ @≤¸ ‹¸uÅ ¸œ v∞uLF± ÊœdØ eOL¢ t° fáß Ë ÁœdØ eOL¢ v¥«c¨ s¨Ë¸ t° t∑A¨¬ tǸUÄ p¥ ‡JLØ t° «¸ UN≤¬ • .
.bOMØ eOL¢ . b¥¸ËUO° ÊËdO° «¸ UN≤¬ t∑º≥ Ë ÁœdØ tJ¢ "ö∂Æ «¸ U≥ Áu}± ,¸«œ Áu}± œ«u± È«d° ‹UFDÆ ,ÁuNÆ ,‹öJ® ,dJ®( bOzULM≤ ÁœUH∑ß« Xªß œ«u± È“Uß ÁœU±¬ XN§ ÁU~∑ßœ “« .)a¥ 4 Ë E d|uB¢ :Èd∑O∞ vKO± 150 ‡JÇuØ ÁbMMØ ŒdÇ • .bO≥œ ¸«dÆ )E1( tßUØ ¸u∫± È˸ «¸ )E2( tG}¢ «¸ )E4( ‘uÄdß bF° Ë )E3( ”uJF± ‘uÄdß fáß t∑ª¥¸ )E1( tßUØ Ê˸œ «¸ œ«u± .bO≥œ ¸«dÆ .b}≥œ ¸«dÆ )E4( ‘uÄdß È˸ «¸ )A( ¸u¢u± .bO≥œ ¸UA≠ )B2 U¥ B1( È“«b≤« Á«¸ tLØœ È˸ ÁœdØ qÅË ‚d° t° «¸ )A( ¸u¢u± .b¥¸ËUO° ÊËdO° «¸ )E3( ”uJF± ‘uÄdß bF° Ë )A( ¸u¢u± .
ÁbMMØ b}∞u¢ .Xß« Áb® v•«d© t≤Uî ¸œ eÄ Ë XªÄ Ë vK ÁœUH∑ß« È«d° jI≠ ÁU~∑ßœ s|« > bÅUI± È«d° ÁU~∑ßœ dÖ« œ¸«œ «¸ X≤UL{ ÊœdØ v∏Mî o• Ë b®U∂≤ ‰uµº± Xß« sJL± .œœdÖ X|U´¸ ÁœUH∑ß« XN§ U| œu® ÁœUH∑ß« È« t≠d• Êœ«œ ¸«dÆ “« q∂Æ Ë Áb® U≥¸ X∂Æ«d± ÊËb° tØ v≤U±“ «¸ ÁU~∑ßœ tØ b}®U° t∑®«œ œU| t° "UHD∞ > U° «¸ ÁU~∑ßœ eÖd≥ .b}MØ «b§ ‚d° l∂M± “« ,ʬ ÊœdØ e}L¢ “« q∂Æ U| v∂≤U§ “«u∞ s∑®«œd° U| .b}MJ≤ lDÆ ‚d° r}ß Êb}AØ œuLM≥¸ :b®U° v± «d§« q°UÆ ‹«¸dI± Ë U≥œ¸«b≤U∑ß« U° o°UD± ÁU~∑ßœ s|« ,UL® vML|« È«d° > .
ÊU¢œuî t° ,ÁU~∑ßœ “« X߸œU≤ ÁœUH∑ß« ‹¸uÅ ¸œ Xß« sJL± UL® :b}®U° t∑®«œ œU| t° .b}≤Ußd° V}߬ 1 d|uB¢ .b}≤e≤ Xßœ )...tGO¢( ‡Ød∫∑± ÈU≥ XLºÆ t° “« tØ v±U~M≥ œu® Ê«e|ˬ tßUØ È˸ Ád}¨ Ë ‹«Ë«dØ ,Èdß˸ ,UL® ÈU≥u± b}≥b≤ Á“U§« .œu® v± ÁœUH∑ß« ÁU~∑ßœ .
vK ÁœUH∑ß« Ë «c¨ ÊœdØ ÁœU±¬ È«d° "«dB∫M± tØ ÁU~∑ßœ s|« »Uª∑≤« È«d° UL® “« .
FR p. EN p. 12 - 18 DE p. 19 - 25 NL p. 26 - 32 ES p. 33 - 39 IT p. 40 - 46 PT p. 47 - 53 DA p. 54 - 60 NO p. 61 - 67 SV p. 68 - 74 FI p. 75 - 81 EL p. 82 - 88 TR p. 89 - 97 AR p. 98 - 103 FA p.