G 2 3 H 1 A B 2 I O D C 4 5g 5 7g 2 I F O 1 I 3 E 6 L O 2 7 8 1 O D H min M I N I P J K O 1 AUTO PROG 2
Description A B C D Réservoir d’eau Porte-filtre amovible Niveau d’eau Interrupteur marche/arrêt avec voyant lumineux (selon modèle) E Plaque chauffante F Verseuse «Hermetica» G Témoin de changement de la cartouche «Aqua Filter 3»(*) H Support-cartouche I Cartouche anti-chlore/anti-tartre/antinitrates «Aqua Filter 3» Modèles avec sélecteur d’arôme : J Touche café normal K Touche café fort Modèles programmables L Tableau de commandes M Touche réglage de l’heure N Touche réglage des minutes O Voyant lumineux
peut être éliminée avec les déchets ménagers. . Verseuse «Hermetica» La verseuse «Hermetica» possède un couvercle sans trou central et une grille isolante sur le bec verseur. Cette conception permet de réduire considérablement la perte de chaleur et de préserver tout l’arôme du café. Elle empêche l’évaporation de l’arôme et l’infiltration d’air extérieur qui oxyde le café. Cette verseuse permet de réchauffer le café dans un four à micro-ondes. 8 .
- Replacez le support-cartouche avec une cartouche «Aqua Filter 3» neuve. Attention : Ne laissez pas le sachet de détartrant entre les mains des enfants. Entretien . Changement de la cartouche «Aqua Filter 3» : - Changez la cartouche lorsque le témoin (G) de changement de la cartouche devient rouge. Ce témoin est un indicateur de période de changement de la cartouche ; il restera rouge durant 5 utilisations, puis repassera au blanc que vous ayez ou non changé votre cartouche.
If the socket outlets are not of the 13A BS 1363 type, and therefore do not accept the plug connected to this appliance, cut off the plug. When cut off, this plug is a shock hazard if inserted into a socket outlet and must therefore be disposed of safely. If the fuse cover is detachable, never use the plug with the cover omitted. Replacement covers can be obtained from your service agent. Fit the appropriate plug according to the instructions in paragraph «Fitting a plug».
- - - be carried out by an approved Moulinex service centre. Never immerse the appliance, the cable or plug in water or any other liquid. Do not allow the power cable to hang down within reach of children. The power cable must never be allowed to be close to or in contact with the hot parts of your appliance, close to a source of heat or rest on sharp edges. If the power cable or the plug are damaged, do not use the appliance.
. to set the coffee maker to start up to 24 hours in advance. . to automatically stop the coffee maker after 2 hours (manual or automatic mode). - Plug in the appliance: the timer display flashes. . Setting the clock - Turn the selector (P) to position . - Press the button «H» (M) to set the hour. - Press the button «min» (N) to set the minutes. - Turn the selector back to «0»: the clock is set. . Functioning in manual mode - Turn the selector (P) to position «I». - The indicator light (O) will come on.
What to do if your appliance does not work? Beschreibung A B C D Wasserbehälter herausnehmbarer Filter Wasserstandanzeige Ein-/Ausschalter mit Kontrollleuchte (je nach Modell) E Warmhalteplatte F Aromakanne G Wechselanzeige der Kartusche „Aqua Filter 3“ (*) H Kartuschenträger I Kartusche: Anti-Chlor, Anti-Kalk und Anti-Nitrat „Aqua Filter 3“ Modelle mit Aromawahlschalter: J Wahltaste für normalen Kaffee K Wahltaste für starken Kaffee Programmierbare Modelle: L Küchentimer/Programmier-Display M Taste zum E
- - - beschädigt wurde. Wenden Sie sich in diesem Fall an den Moulinex-Kundendienst (siehe Liste im Serviceheft). Jeder andere Eingriff als die übliche Reinigung und Wartung muß unbedingt vom Moulinex-Kundendienst erfolgen. Das Gerät, das Kabel oder den Stecker nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit tauchen. Das Kabel niemals in Reichweite von Kindern hängen lassen.
Filters um, damit das Einsetzen einfacher geht. - Schließen Sie den Deckel des Wasserbehälters. 6 - Stellen Sie die Kaffeekanne mit Deckel auf die Warmhalteplatte (E). - Schalten Sie die Kaffeemaschine mit dem Schalter (D) ein oder durch Drehen des Funktionswahlschalters (P) auf „I”: Die Kontrollleuchte zeigt an, daß die Kaffeemaschine in Betrieb ist. . Das Tropfstopp-System des Filters ermöglicht es Ihnen, die Kaffeekanne während der Zubereitung kurz zu entnehmen, um vorab eine Tasse Kaffee auszugießen.
. Verwenden Sie die Kartusche „Aqua Filter 3“ nur mit Trinkwasser. - Ihre Kaffeemaschine ist auch ohne Kartusche „Aqua Filter 3“ funktionstüchtig. Allerdings zeigt die Wasserstandsanzeige ohne die eingesetzte Kartusche „Aqua Filter 3“ nicht korrekt an. Deshalb dürfen Sie dann nur max. 8 Tassen Wasser einfüllen, sonst riskieren Sie, daß die Kanne überläuft. . Entkalkung Um langfristig ein gutes Kaffee-Ergebnis zu garantieren, muß der Kaffeeautomat nach ca. 80 Durchläufen entkalkt werden. .
Beschrijving A B C D Waterreservoir Uitneembare filterhouder Waterpeilglas Aan-/uitschakelaar met controlelampje (afhankelijk van het model) E Warmhoudplaat F Schenkkan «Hermetica» G Indicator voor vervanging van de «Aqua Filter 3» cassette (*) H Cassettehouder I Antichloor/antikalk/antinitraat-cassette «Aqua Filter 3» Modellen met aromakeuze: J Toets normale koffie K Toets sterke koffie Programmeerbare modellen: L Bedieningspaneel M Toets voor instelling uren N Toets voor instelling minuten O Controlelamp
- Dankzij de antinitraat-werking wordt het nitraatgehalte van het gebruikte water verminderd. - De elementen waaruit de «Aqua Filter 3» cassette is samengesteld, zijn in overeenstemming met de geldende wetgeving inzake voedingsmiddelen. - De cassette, die op plantaardige en milieuvriendelijke basis is samengesteld, kan ingezameld worden met het huisvuil. . Schenkkan «Hermetica» De schenkkan «Hermetica» is voorzien van een deksel zonder centrale opening en een schenktuit met isolerend rooster.
elke dag op het geprogrammeerde tijdstip in werking treden. - Zet de draaiknop (P) op stand «0» om de koffiezetter uit te zetten. - Zet vervolgens de koffiezetter weer aan om het restant door te laten lopen. - Spoel de koffiezetter schoon door deze nog 3 keer in werking te stellen met uitsluitend schoon water (8 koppen). - Plaats de cassettehouder met een nieuwe «Aqua Filter 3» cassette terug in de koffiezetter. Let op: houd het zakje ontkalkingsmiddel buiten handbereik van kinderen. Onderhoud .
U hebt deze instructies opgevolgd en uw apparaat werkt vervolgens nog steeds niet? Neem dan contact op met de Moulinex reparatie-service (zie adres in het Moulinex Service boekje).
- - - - técnico concesionario de Moulinex (véase la lista en el folleto de servicio técnico). Cualquier manipulación que no sea el mantenimiento habitual del aparato por el usuario debe ser efectuada en un centro de servicio técnico concesionario de Moulinex No introduzca el aparato, el cable de alimentación eléctrica ni la clavija en el agua o en cualquier otro tipo de líquido. No deje colgando el cable de alimentación eléctrica al alcance de los niños.
. Para un café fuerte : pulse la tecla (K) 2 - Encaje el filtro en su soporte haciéndolo girar. Importante: - El filtro «Aqua Filter 3» sólo se puede utilizar en las cafeteras Crystalys. - Si no ha utilizado su cafetera durante: . Más de 1 mes: aclare la cafetera haciéndola funcionar una vez con agua fría y sin café. . Más de 3 meses: cambie el filtro «Aqua Filter 3». .
¿Qué hacer si su aparato no funciona? Descrição A B C D Depósito de água Porta-filtro amovível Nível de água Interruptor ligar/desligar com luz piloto de funcionamento (consoante o modelo) E Placa aquecedora F Jarra «Hermetica» G Indicador luminoso de substituição do cartucho “Aqua Filter 3” (*) H Suporte do cartucho I Cartucho anti-cloro/anti-calcário/antinitratos “Aqua Filter 3” Modelos com selector de aroma : J Tecla café normal K Tecla café forte Modelos programáveis L Painel de comandos M Tecla de re
- - - se a um Serviço Após Venda Moulinex (ver lista no folheto “Serviço Moulinex ”). Qualquer intervenção para além da limpeza e manutenção normais deve ser levada a cabo num Serviço Após Venda Moulinex. Nunca molhe o aparelho, o cabo eléctrico nem a ficha. Não deixe o cabo eléctrico pendurado nem ao alcance das crianças. Mantenha o aparelho e o cabo eléctrico afastados de qualquer fonte de calor, das partes quentes do aparelho e dos ângulos vivos.
. para um café forte : carregue na tecla (K). . O MODELO PROGRAMÁVEL PERMITE : . utilizar a função « Relógio ». . programar o funcionamento do aparelho com 24 horas de antecedência. . desligar automaticamente o aparelho 2 horas depois de o ligar (manual ou automaticamente). - Ligar o aparelho : a luz piloto pisca. Acertar o relógio - Rode o selector (P) até à posição . - Carregue na tecla «h» (M) para acertar as horas. - Carregue na tecla «min» (N) para acertar os minutos.
Se o aparelho não funciona, o que fazer ? Descrizione A B C D Serbatoio dell’acqua Porta-filtro mobile Livello dell’acqua Interruttore Avvio/Arresto con spia luminosa (secondo il modello) E Piastra riscaldante F Brocca «Hermetica» G Spia di sostituzione cartuccia “Aqua Filter 3” (*) H Supporto cartuccia I Cartuccia anti-cloro/anti-calcare/antinitrati “Aqua Filter 3” Modelli con selezione di aroma : J Tasto caffè normale K Tasto caffè forte Modelli programmabili L Pannello comandi M Tasto regolazione dell’
- - - - - questo caso indirizzateVi presso un Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato Moulinex, il cui elenco potete trovare sulle Pagine Gialle Casa della Vostra città o al numero verde : 800 013 044. Ogni intervento al di fuori della normale manutenzione o pulizia deve essere effettuato da un tecnico di un Centro Assistenza Autorizzato Moulinex. Non mettete mai l’apparecchio, il cavo elettrico o la presa nell’acqua o in altro liquido.
6 - Mettete la brocca con il suo coperchio sulla piastra riscaldante (E). - Avviate la caffettiera premendo l’interruttore (D) o girando il selezionatore rotante (P) fino alla posizione “ I “ La spia luminosa indica che la caffettiera é in funzione. . Il sistema salva-goccia del porta-filtro, Vi permette di prendere la brocca giusto il tempo di versarVi una tazza di caffè, in corso di preparazione. - Rimettete velocemente la brocca al suo posto, al fine di evitare debordamenti del porta-filtro. .
- Passato questo tempo, rimettete la caffettiera in funzione per terminare il passaggio della miscela decalcificante. - Sciacquate l’apparecchio, facendolo funzionare per 3 volte solo con acqua pulita (8 tazze). - Rimettete il supporto cartuccia completo di una cartuccia “ Aqua Filter 3 “ . Attenzione : non lasciate il sacchetto di decalcificante nelle mani dei bambini. cui elenco potete trovare sulle Pagine Gialle Casa della Vostra città o al numero verde : 800 013 044.- Accessori - Brocca : cod.
Beskrivelse - A B C D Vandbeholder Aftagelig kaffefilterholder Vandstandsmåler Tænd-/slukknap med kontrollys (afhængig af valgt model) E Varmeplade F ”Hermetica” kande G Indikator for udskiftning af patronen ”Aqua Filter 3” (*) H Holder til ”Aqua Filter 3” I Anti Klor, kalk og nitrat patron ”Aqua Filter 3” Model med aromavælger: J Knap til valg af normal kaffe K Knap til valg af stærk kaffe Programmerbar model: L Betjeningspanel M Knap til indstilling af timer N Knap til indstilling af minutter O Kontroll
. stærk kaffe : tryk på knappen - Patronen er fremstillet af vegetabilsk og ikke forurerende materiale og kan derfor bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet. . ”Hermetica” kande ”Hermetica” kanden er forsynet med et låg uden hul i midten og en isolerende rist for hældetuden. Herved formindskes varmetabet væsentligt, og kaffens fulde aroma bevares. Lågets udformning hindrer fordampning af aromaen og indtrængning af luft udefra, som ilter kaffen. Kanden kan tåle mikrobølgeovn. 8 .
1 - Tag den nye ”Aqua Filter 3” patron ud af Hvis kaffemaskinen ikke virker? posen og skyl den i ca. 1 minut under vandhanen. 2 - Anbring patronen på holderen og drej det på plads. Bemærk: - «Aqua Filter 3» patronen passer kun til Crystalys kaffemaskiner. - Hvis kaffemaskinen ikke har været i brug i over . 1 måned: skyl kaffemaskinen ved at køre kaffebrygningsprogrammet igennem en gang med vand, men uden kaffe. . 3 måneder: udskift ”Aqua Filter 3” patronen. .
- All behandling av apparatet utover rengjøring og vanlig vedlikehold skal foretas av et godkjent Moulinex service senter. - Plasser aldri apparatet, ledningen eller støpselet i vann eller annen væske. - La aldri ledningen henge innen barns rekkevidde. - Ledningen må aldri komme i nærheten av varme deler av apparatet eller andre varmekilder, og må aldri hvile på skarpe kanter. - Apparatet må ikke brukes dersom ledningen eller stikkontakten skades.
og hindrer at luft siver inn i kannen og oksyderer kaffen. Kaffekannen kan brukes i mikrobølgeovn for å gjenoppvarme kaffen. 8 . Du kan tilpasse lengden på ledningen ved å dra den ut fra eller dytte den inn i den indre beholderen i apparatet. . Innstilling av klokken: - Vri velgerbryteren (P) til posisjon . - Press “H”-knappen (M) for å stille inn timene. - Press “min”-knappen (N) for å stille inn minuttene. - Vri velgerbryteren tilbake til “0”, og klokken er innstilt. .
. Avkalking For å garantere at trakteren lager god kaffe lenger må den avkalkes for hver 80 ende gang du lager kaffe. . Til avkalking kan du bruke: . enten en pose avkalkingsmiddel løst i to store kopper vann (ca. 3 dl). . eller to store kopper hvitvinseddik - Fjern “Aqua Filter 3”-filteret fra kaffetrakteren. - Hell blandingen i vanntanken (A), og start trakteren (uten kaffe). - La tilsvarende én kopp væske renne igjennom, og stopp trakteren. - La den gjenværende væsken virke i en time.
- Se till att sladden inte kommer i kontakt med de varma delarna på kaffebryggaren eller med andra värmekällor. Låt inte heller sladden hänga ner över hörn eller skarpa kanter. - Om sladden eller kontakten är skadad måste dessa delar bytas av Krups Serviceverkstad (se lista i servicehäftet) - Använd aldrig kaffekannan på gas- eller elspis eller över öppen låga. - Följ avkalkningsinstruktionerna. - Fyll inte på nytt vatten om kaffebryggaren fortfarande är varm.
. Manuell funktion - vrid vredet (P) till position «I». - Indikatorlampan (O) börjar lysa. - Vrid väljarvredet (P) till läge «0» för att stänga av bryggaren. . AnvändnIng av bryggaren i programmerat läge För att förprogrammera bryggaren: - Vrid vredet (P) till position PROG: display symbolen blinkar. - Tryck på knappen «H» (M) för att ställa in timmar. - Tryck på knappen «min» (N) för att ställa in minuter.
- För mycket eller för finmalet kaffe har använts,(som inte lämpar sig för filterbryggning). Om du följt ovanstående InstruktIoner och bryggaren fortfarande Inte fungerar: Kontakta en av Moulinex auktoriserad serviceverkstad (se servicelista i instruktionsboken). . För att avkalka, kan du använda: . antingen en påse med avkalkningsmedel avsett för kaffebryggare som först upplöses i 2 stora koppar vatten (ca 30 cl). . eller 2 stora koppar vitvinsvinäger. - Ta loss «Aqua Filter 3» från kaffebryggaren.
- Älä koskaan upota laitetta, liitosjohtoa tai pistotulppaa veteen tai muuhun nesteeseen. - Älä anna liitosjohdon roikkua pöydän reunan yli lasten ulottuvilla. - Liitosjohto ei koskaan saa koskettaa tai olla hyvin lähellä laitteen kuumia osia, muuta lämmönlähdettä tai terävää reunaa. - Mikäli liitosjohto vaurioituu, sen saa vaihtaa vain valtuutettu huolto, jotta vaaratilanteita ei synny. - Älä käytä keittimen kannua kaasuliekillä tai sähkölevyllä.
Tätä kaatokannua voidaan käyttää mikroaaltouunissa. 8 . Liitosjohto: säädä liitosjohto sopivan mittaiseksi työntämällä sitä laitteen sisään tai vetämällä sitä esiin. - Pane pistotulppa pistorasiaan, näytön merkkivalot vilkkuvat. . Ajan säätö - Käännä valitsin (P) asentoon . - Säädä painikkeella ”H” (M) tunnit. - Säädä painikkeella ”min” (N) minuutit. - Käännä valitsin takaisin asentoon ”0”, kello on säädetty. . Käyttö käsiohjauksella - Käännä valitsin (P) asentoon ”I” - Merkkivalo (O) syttyy.
. Kalkinpoisto Jotta pystyt valmistamaan hyvää kahvia pitempään, kahvinkeittimestäsi on poistettava kalkki säännöllisin väliajoin (noin joka 80 käyttökerran jälkeen). Voit poistaa kalkin keittimestä: . pussillisella kalkinpoistoainetta, joka on liuotettu 2 suureen kupilliseen vettä (noin 3 dl). . väkiviinaetikalla (2 suurta kupillista). - Ennen kalkinpoistoa ota ”Aqua Filter 3” suodatinkasetti pois keittimestä. - Kaada liuos vesisäiliöön (A) ja käynnistä kahvinkeitin (ilman kahvijauhetta).