pour la protection du consommateur. Ce filtre a été testé avec succès par des laboratoires reconnus. Le filtre, composé de produits d’origine végétale et de produits non polluants, peut être éliminé avec les déchets ménagers. L’action anti-chlore du filtre révèle au café ses arômes les plus délicats. L’eau du robinet contient très souvent un taux de chlore qui gêne le développement de l’arôme du café. Le filtre “ Duo Filter ” élimine le chlore afin que son odeur et son goût ne soient plus perceptibles.
. pour un café fort : appuyez sur la touche (K) . - Mettez en marche à l’aide de l’interrupteur (G) : le voyant lumineux indique que la cafetière fonctionne. - Un système stop-gouttes vous permet de retirer la verseuse le temps de vous servir une tasse de café en cours de préparation. Replacez rapidement la verseuse dans la cafetière pour éviter le débordement du portefiltre. 3 . Le modèle programmable permet : . de bénéficier de la fonction “ horloge ”, .
- Laissez couler dans la verseuse l’équivalent d’une tasse, puis arrêtez. - Laissez agir le mélange restant dans la cafetière pendant une heure. - Remettez la cafetière en marche pour terminer l’écoulement. - Rincez la cafetière en la faisant fonctionner 2 ou 3 fois avec de l’eau claire (réservoir plein). Attention : Ne laissez pas le sachet de détartrant entre les mains des enfants.
alternative plugs a 15 amp fuse must be fitted either in the plug or adaptor or at the main fuse box.
Important - The ‘Duo Filter’ should only be used with drinking water. - The ‘Duo Filter’ is only suitable for Crystal Aroma Plus coffee-machines. - The absence of a filter will not prevent use of the appliance. - If you foresee not using the appliance for a period of time (holidays etc.) it is recommended that you rinse the ‘Duo Filter’ with running water and clean the coffee-machine carefully. - It is recommended not to leave the filter in place for more than 3 months .
nicht bestimmungsgemäße Verwendung oder falsche Bedienung verursacht werden.
zur Seite und setzen Sie den DoppelAktivfilter in das Gehäuse. 6 - Schieben Sie den Filterträger wieder in die Kaffeemaschine: Ihre Kaffeemaschine kann jetzt in Betrieb genommen werden. . Normalbetrieb, ohne Vorprogrammierung: - Stellen Sie den Drehschalter auf die Position ON (G) (Einschalten) - Die Kontrolleuchte (O) leuchtet auf. - Zum Ausschalten der Kaffeemaschine stellen Sie den Drehschalter auf die Position OFF (G). .
- Um den Doppel-Aktivfilter zu wechseln, schwenken Sie den unteren Teil des Filterträgers (A) aus, ersetzen den gebrauchten Doppel-Aktivfilter durch einen neuen, und setzen den Filterträger wieder in die Kaffeemaschine ein. Wichtig - Der Doppel-Aktivfilter darf nur mit Trinkwasser verwendet werden. - Der Doppel-Aktivfilter paßt nur in die Kaffeemaschinen Crystal Arôme Plus. - Ihre Kaffeemaschine Crystal Arôme Plus ist auch dann funktionstüchtig, wenn sich der Doppel-Aktivfilter nicht in dem Gerät befindet.
tratamiento con sales de plata actúa como bacteriostato, para la protección del consumidor. Este filtro ha sido probado con éxito por laboratorios reconocidos. El filtro, compuesto de productos de origen vegetal y de productos no contaminantes, puede eliminarse con los desechos domésticos. La acción anticloro del filtro desvela los aromas más delicados del café. El agua del grifo contiene muy a menudo una tasa de cloro que obstaculiza el desarrollo del aroma del café.
La programación se efectúa en posición OFF de la forma siguiente: - mantenga la tecla min (N) apretada y pulse al mismo tiempo la tecla H (M) para elegir la duración del mantenimiento en caliente deseado. Cada pulsación en la tecla H (M) aumenta en una hora la duración del mantenimiento en caliente. - para un café fuerte: pulse la tecla (K) - Ponga en funcionamiento con el interruptor (G): el indicador luminoso indica que la cafetera funciona.
- Deje actuar la mezcla que queda en la cafetera durante una hora. - Vuelva a poner la cafetera en funcionamiento para terminar el vertido. - Enjuague la cafetera haciéndola funcionar 2 o 3 veces con agua clara (depósito lleno). Atención: No deje la bolsita de producto desincrustante al alcance de los niños. Limpieza - Desenchufe el aparato. - No sumerja nunca el aparato en agua ni lo ponga bajo el agua corriente. - Para vaciar el café molido usado, retire el portafiltro (D) de la cafetera.
do consumidor. Este filtro foi testado com sucesso por laboratórios mundialmente reconhecidos. O filtro, composto por produtos de origem vegetal e produtos não poluentes, pode ser eliminado da mesma forma que os resíduos domésticos. A acção anti-cloro do filtro realça o aroma do café. A água da torneira contém, muito frequentemente, um grau de cloro que altera o aroma do café. O filtro “Duo Filter” elimina o cloro de modo a que o seu odor e sabor não sejam perceptíveis.
toque na tecla H (M) aumenta uma hora à duração do programa. - Ponha a cafeteira a funcionar para deixar sair o resto da solução. - Passe a cafeteira por água pondo-a a funcionar 2 ou 3 vezes com água limpa. Atenção: Não deixe o produto descalcificante ao alcance das crianças. Manutenção . Substituição do filtro “Duo Filter” - Substitua o filtro quando o indicador (F) estiver vermelho.
Descrizione 1 A Supporto del filtro Filtro anti-cloro/anti-calcare «Duo filtro» C Serbatoio dell’acqua D Porta-filtro mobile E Livello dell’acqua F Spia per cambio «Duo filtro» (secondo il modello) G Interruttore Avvio/Arresto con spia luminosa (secondo il modello) H Piastra riscaldante I Caraffa micro-onde 2 Modelli con selettore di aroma J Selezione per caffé normale K Selezione per caffé forte 3 Modelli programmabili L Pannello dei comandi M Tasto regolazione ora N Tasto regolazione minuti O Spia lumino
Voi potete prolungare la durata del mantenimento al caldo da 1 a 5 ore per un’ora alla volta. La programmazione si effettua in posizione OFF, nel seguente modo : - tenendo il tasto min (N) premuto e premendo contemporaneamente il tasto H (M), scegliete la durata di tempo desiderata di mantenimento al caldo. Ogni pressione sul tasto H (M), aumenta di un’ora la durata di mantenimento al caldo. . per un caffé normale, spingete il tasto (J) .
- versate il composto scelto nel serbatoio (C) e mettete la caffettiera in funzione (senza miscela) - lasciate scorrere nella caraffa l’equivalente di una tazza, quindi arrestate il funzionamento - Lasciate agire il rimanente nella macchina, per circa un’ora. - Rimettete quindi in marchia l’apparecchio per far fuoriuscire tutto il composto.
bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet. Filterets evne til at fjerne klor bevirker, at kaffens delikate aroma kommer til sin fulde ret. Vand fra vandhanen indeholder ofte klor, som hindrer udviklingen af kaffens aroma. “Duo Filteret” fjerner effektivt smag og lugt af klor. Filterets kalkreducerende egenskaber forlænger kaffemaskinens levetid. . Hermetica kanden Hermetica kanden er forsynet med et låg uden midterhul og med en isolerende rist i hældetuden.
Vedligeholdelse Rengøring . Udskiftning af “Duo Filteret” - Sluk for kaffemaskinen. - Kaffemaskinen må aldrig nedsænkes i vand eller holdes under rindende vand. - Tag kaffefilterholderen (D) ud af kaffemaskinen, når den skal tømmes for kaffegrums. - Kanden (I) og den aftagelige kaffefilterholder (D) kan gå i opvaskemaskine. - Udskift filteret, når indikatoren for udskiftning af filter (F) bliver rød. Indikatoren forbliver rød under 5 kaffebrygninger for at vise, at filteret skal skiftes.
De elementen waaruit het filter “Duo-Filter” bestaat (originele plantaardige actieve koolstof en anti-kalk hars) beantwoorden aan de geldende voedingsnormen. Door zuivering van zilverzouten wordt de groei van bacteriën afgeremd. Het filter is met succes getest door gerenommeerde laboratoria. Het filter is op plantaardige en milieuvriendelijke basis samengesteld en kan met het gebruikelijke huisafval meegegeven worden. Door de anti-chloor functie van het filter komen de meest verfijnde aroma’s tot hun recht.
8 - Plaats de schenkkan (I) met het deksel op . Automatisch uitschakelen en warmhoudfunctie Wanneer u de stekker in het stopcontact steekt, is uw koffiezetter zo geprogrammeerd dat deze, na 1 uur functioneren, automatisch uitschakelt. U kunt de tijd, dat de koffie warmgehouden dient te worden, verlengen van 1 tot 5 uur. Het programmeren in stand OFF gaat als volgt: - houd de toets min (N) ingedrukt en druk tegelijkertijd op toets H (M) om de gewenste warmhoudtijd in te stellen.
- Alvorens te ontkalken, verwijdert u de filterhouder (A). Voor het ontkalken kunt u als volgt te werk gaan: . òf u gebruikt een zakje ontkalkingsmiddel opgelost in 2 grote koppen water . òf u gebruikt 2 grote koppen azijn. - Giet het mengsel of de azijn in het reservoir (C) en stel het apparaat in werking (zonder koffiepoeder). - Laat het tot de hoeveelheid van één kopje doorlopen, schakel het apparaat vervolgens uit. - Laat het mengsel gedurende één uur intrekken.
Antiklor funksjonen i filteret gir kaffen en bedre smak. Springvann inneholder ofte klor, som vil gi utslag i smaken på kaffen. “Duofilteret” eliminerer smak og lukt av klor, og lar derfor kaffens aroma komme fullt til sin rett. Antikalk filteret vil forlenge kaffemaskinens levetid. . Hermetisk kaffekanne Den hermetiske kaffekannen har et lokk uten et sentralt hull og en isolert renne på skjenketuten. Dette designet reduserer varmetapet, og holder på kaffens aroma.
Viktig: - “Duo-filteret skal kun brukes til drikkevann. - “Duo-filteret passer kun til Crystal Aroma Plus kaffemaskiner. - Dersom filteret ikke benyttes kan man allikevel bruke maskinen. - Dersom du regner med å ikke bruke maskinen I en periode (ferie osv), anbefales det at man renser “Duo-filteret” med rennende vann og rengjør kaffemaskinen. - Det anbefales at man ikke har filteret plassert I maskinen lenger enn 3 måneder. .
. Hermetica-kaffekannan Kaffekannans lock är intakt (utan hål i mitten), och i hällpipen finns ett tätningsgaller som gör att både värme och arom bevaras under lång tid. Det förhindrar också att luft utifrån kommer i kontakt med kaffet, vilket kan oxidera kaffet och försämra smaken. Kaffekannan kan användas i mikrovågsugn. - Tryck på knappen H (M) för att ställa in rätt timme. - Tryck på knappen min (N) för att ställa in minuter. . Manuellt läge: - Tryck på På-/Av-knappen (G) så den står i läge ON.
OBS! - Duo-filtret får endast användas tillsammans med dricksvatten. - Duo-filtret är endast avsett för Crystal Aroma Plus-kaffebryggare. - Du kan använda kaffebryggaren utan Duofilter. - Om du inte tänker använda bryggaren under en tid rekommenderar vi att du sköljer Duofiltret noggrant och rengör kaffebryggaren. - Lämna inte Duo-filtret på plats i bryggaren under längre tid än 3 månader. .
kalkkia sitova hartsi). Suodattimen hopeasuolaprosessi toimii anti-bakteeri tekijänä. Tunnetut laboratoriot ovat tutkineet menestyksekkäästi tämän suodattimen. - Suodatin voidaan hävittää tavallisen talousjätteen tapaan, koska se on luonnon materiaalia eikä saastuta. Suodattimen anti kloori toiminto takaa paremman kahvin maun. Vesijohtovedessä on usein makua haittaava määrä klooria. «Duo Filter» eliminoi kloorin, joten kahvin maku ja tuoksu pääsee oikeuksiinsa.
Tärkeätä: Älä jätä kalkinpoistoliuosta lasten ulottuville. Hoito . «Duo Filter» suodattimen vaihto - vaihda suodatin kun merkkivalo (F) muuttuu punaiseksi. Tämä merkkivalo pysyy punaisena 5 käyttökerran ajan muistuttaen sinua suodattimen vaihtotarpeesta. Sen jälkeen se muuttuu valkeaksi, vaikka et olisikaan vaihtanut suodatinta. Ohjelmaoitava malli: merkkivalo (F) vilkkuu. Sammuta se painamalla jollakin terävällä välineellä painiketta (P).