Français p. 5 English p. 8 Deutsch p. 11 Nederlands p. 14 Español p. 17 Português p. 20 Italiano p. 23 Dansk p. 26 Norsk p. 29 Svenska p. 32 Türkçe p. 35 p. 38 p.
Lisez attentivement ce mode d’emploi et conservez-le. - Lorsque vous posez votre fer sur son repose-fer, assurezvous que la surface sur lequel vous le posez est stable. - L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des dommages apparents, s’il fuit ou présente des anomalies de fonctionnement. Ne démontez jamais votre appareil : faites-le examiner dans un centre service agréé, afin d’éviter un danger. - N’utlisez pas l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il a été endommagé.
• REGLEZ LA VAPEUR (6) • Afin de ne pas risquer de goutter sur le linge : - Couper la vapeur pour repasser de la soie ou des synthétiques - Réglez-la au niveau “basse vapeur” ( ) pour la laine. - Réglez-la au niveau “haute vapeur” ( ) pour le coton et le lin. TISSUS - Laissez tremper la tige pendant 4 heures dans un verre de vinaigre d’alcool blanc ou bien du jus de citron nature. - Rincez la tige sous l’eau du robinet. - Remettez la tige anti-calcaire en place.
Problèmes et causes possibles 5. Ranger votre fer Votre fer produit peu ou pas de vapeur • Le réservoir est vide. - Débranchez-le et attendez que la semelle se refroidisse. - Videz le réservoir et placez la commande de repassage sur SEC. - Rangez le fer sur son talon. 6. Un problème avec votre fer Problèmes et causes possibles • Remplissez-le avec de l’eau du robinet. • Votre fer est entartré. • Faites fonctionner l’autonettoyage. • Votre fer a été utilisé trop longtemps à sec.
Please read these instructions carefully and keep for future reference. - Do not use the appliance if it is not working properly or if it has been damaged. Any intervention apart from cleaning and normal maintenance by the customer must be carried out by an approved Moulinex service centre (see list in the service booklet). - Do not place the appliance, the power cord or the plug in water or in any other liquid. - Do not allow the power cord to hang down within reach of children.
• OBTAINING MORE STEAM FOR REMOVING CREASES ( ) (depending on the model) - Press the Shot of steam button (8) - Wait a few seconds between each shot before pressing the button again. 2. Steam ironing • FILLING THE WATER TANK : - Unplug your iron before filling it. - Set the steam control on DRY (1) ( ) - Fill the beaker - Open the water tank cover completely (2), set the iron on a flat, stable surface (not when the iron is hot) shown in the diagram (3) and fill the tank.
• CLEANING THE SOLEPLATE - Do not scratch or scrape the soleplate. Do not use strong or abrasive detergents for cleaning. - Clean the soleplate (cold iron) on a piece of thick, clean, damp cotton before putting away the iron. 5. Storing your iron - Unplug it and wait until the soleplate has cooled down. - Empty the water tank and set the steam control on DRY. - Store the iron on its heel. 6.
- Bei fehlerhaftem Anschluss erlischt die Garantie. - Ihr Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch und für die Benutzung in geschlossenen Räumen bestimmt. - Wenn Sie das Bügeleisen auf dem Heck abstellen bitte immer darauf achten, dass es sich um eine stabile Ablagefläche handelt. - Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn es heruntergefallen ist und dabei sichtbare Schäden davongetragen hat oder Wasser verliert oder wenn Betriebsstörungen auftreten.
GEWEBE POSITION DES TEMPERATURREGLERS LEINEN BAUMWOLLE WOLLE SEIDE KUNSTFASERN Polyester, Acetat, Acryl, Polyamid MAX ••• •• • 4. Pflege ihres Bügelautomaten Führen Sie zur Verlängerung der Lebensdauer Ihres Bügelautomaten einmal im Monat eine Selbstreinigung durch. • • REINIGEN SIE DEN UNTER DEM DAMPFKNOPF (C) LIEGENDEN ANTI-KALK-STIFT. : (Einmal pro Monat) - Stecken Sie Ihr Bügeleisen aus und entleeren Sie den Wassertank.
5. Aufbewahrung des Bügelautomachen - Den Netzstecker ziehen und warten bis die Sohle abkühlt. - Den Tank leeren und den Dampfregler auf TROCKEN stellen. - Den Bügelautomaten zum Aufbewahren auf das Heck stellen. 6. Ein problem mit ihrem Bügelautomaten Probleme und Mögliche Ursachen Lösungen Falls die Störungsursache nicht geklärt werden kann, wenden Sie sich bitte an eine zugelassene Kundendienstwerkstatt.
- Verkeerde aansluiting maakt de garantie ongeldig. - Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik en mag alleen binnenshuis gebruikt worden. - Wanneer u het strijkijzer op een strijkijzerplateau plaatst, controleer dan of het plateau waarop u het neerzet stabiel is. - Na een val mag het apparaat niet gebruikt worden in geval van zichtbare schade, wanneer het lekt of wanneer er problemen tijdens het functioneren zijn.
• HET REGELEN VAN DE STOOM (6) • Om te voorkomen dat er water op uw strijkgoed drupt: - zet u voor het strijken van zijden of synthetische stoffen de stoomregelaar op DROOG/NIET STOMEN. - Stel het in op “lage stoomstand” ( ) indien u wol strijkt. - Stel het in op de “hoge stoomstand” ( ) indien u kaoten of linnen strijkt. WEEFSELS 4. Onderhoud van uw strijkijzer LET OP ! Haal eerst de stekker uit het stopcontact en laat uw strijkijzer afkoelen voordat u het schoonmaakt.
Problemen Mogelijke oorzaken 5. Het opbergen van uw strijkijzer • De strijkzool is vuil of bruin en kan het wasgoed bevlekken • U strijkt bij een te hoge temperatuur. Belangrijk ! Zet de stoomregelaar altijd op DROOG / NIET STOMEN als u het strijkijzer opbergt. -Haal de stekker uit het stopcontact en wacht tot de strijkzool afgekoeld is. - Leeg het waterreservoir en controleer of de stoomregelaar op DROOG / NIET STOMEN staat. - Zet het strijkijzer op zijn achterkant. 6.
Lea detenidamente este manual de instrucciones y guárdelo. - Enchufe imperativamente su aparato a una toma de corriente con toma de tierra. Cualquier error de conexión anulará la garantía. - Su aparato está destinado únicamente para un uso doméstico y debe usarlo en el hogar. - Cuando coloque la plancha sobre su reposa-plancha, asegúrese que la superficie es estable. - No se debe utilizar el aparato si se ha caído, si presenta daños aparentes, si tiene una fuga o presenta anomalías de funcionamiento.
• AJUSTE EL VAPOR (6) • No se aconseja utilizar vapor sobre seda o ropa sintética. Podría manchar la ropa. - Póngalo en “vapor bajo” posición ( ) para lana. - Póngalo en “vapor alto” posición ( TEJIDO 4. Mantenimiento de la plancha ¡ Atención ! Desenchufe la plancha y deje que se enfríe antes de limpiarla. ) para algodón o lino POSICIÓN DE AJUSTE DEL TERMOSTATO DEL VAPOR • LIMPIE LA VARILLA ANTICAL, LOCALIZADA DEBAJO DEL MANDO VAPOR (C).
6. Resolución de problemas Problemas Causas posibles • Sale agua por los agujeros de la suela • La temperatura elegida no permite crear vapor. • Utiliza vapor sin que la plancha esté suficientemente caliente. Soluciones Problemas Causas posibles • La suela está sucia o amarillenta y puede ensuciar la ropa. • Utiliza una temperatura demasiado elevada. • Coloque el termostato en la zona coloreada (de ●● a MAX). • Espere a que el indicador luminoso se apague.
- Qualquer erro de ligação anula a garantia. - O aparelho destina-se exclusivamente a uma utilização doméstica e no interior de sua casa. - Quando colocar o ferro sobre o seu suporte, certifique-se que a superfície onde esse se encontra é perfeitamente estável. - O aparelho não deve ser utilizado se tiver caído, se apresentar danos visíveis ou fugas ou se apresentar anomalias de funcionamento.
• REGULE O VAPOR (6) • Para que não escorra água para a roupa: - Desligue o vapor para engomar tecidos de seda ou sintéticos. - Seleccione a posição “Pouco Vapor” ( ) para lã. - Seleccione a posição “Muito Vapor” ( ) para algodão ou linho. TECIDOS - Coloque a vareta durante 4 horas num copo com vinagre de álcool ou sumo de limão natural. - Enxagúe a vareta com água da torneira. - Volte a colocar a vareta anti-calcário. - O ferro não funciona sem a vareta anti-calcário.
5. Como arrumar o seu ferro - Desligue-o e aguarde que a base arrefeça. - Esvazie o reservatório e coloque o comando de engomar na posição SECO. -Arrume-o na vertical. 6. Problemas com o seu ferro Problemas Possíveis causas • A água escorre pelos orifícios da base • A temperatura seleccionada não permite criar vapor. Soluções Problemas Possíveis causas • A base está suja ou castanha, podendo manchar a roupa. •Tem utilizado uma temperatura demasiado alta.
ad una presa di corrente provvista di terra. - Qualsiasi errore di collegamento elettrico, annulla il diritto alla garanzia. - L’apparecchio è destinato unicamente ad un uso domestico all’interno della propria abitazione. - Quando posate il ferro sull'appoggiaferro, assicuratevi che la superficie d'appoggio sia stabile - Non utilizzate l'apparecchio se è caduto, se presenta danni visibili o anomalie di funzionamento.
• REGOLAZIONE DEL VAPORE (6) • Per non rischiare di sgocciolare sui tessuti : - Interrompete l’erogazione di vapore per stirare la seta o i tessuti sintetici - Regolarlo sulla posizione “vapore basso” ( ) per la lana. - Regolarlo sulla posizione “vapore alto” ( ) per il cotone o la biancheria. TESSUTO - Non toccate mail la punta dell’astina. - Mettete a mollo l’astina in una tazza con aceto bianca o succo di limone puro per 4 ore. - Sciacquate l’astina sotto l’acqua corrente.
6. Problemi con il ferro da stiro Problemi Cause possibili Soluzioni Problemi Cause possibili • L’acqua fuoriesce dai buchi della piastra • La temperatura scelta • Mettete il termostato non permette la formazione sulla zona colorata (da ●● del vapore. a MAX). • Utilizzate il vapore ma il ferro da stiro non è abbastanza caldo. • Aspettate che la spia luminosa si spenga. • Utilizzate il comando Pressing troppo spesso. • Aspettate qualche secondo tra un’utilizzazione e la successiva.
De bedes læse denne betjeningsvejledning omhyggeligt og opbevare den. - Ved frasætning af strygejernet er det vigtigt altid at sikr sig at strygejernet står på en stabil og flad overflade. - Apparatet må ikke bruges, hvis det er faldet ned, hvis det har synlige beskadigelser, hvis det er utæt eller ikke fungerer korrekt. Skil aldrig selv apparatet ad, men få det undersøgt af et autoriseret serviceværksted for at undgå enhver fare.
• INDSTILLING AF DAMP (6) • Det kan undgås at dryppe på strygetøjet ved at: - Lukke for dampen, når der stryges silke eller syntetiske stoffer - Indstil det på “minimum damp” ( ) for uld. - Indstil det på “maksimum damp” ( ) til bomuld og linned. STOF - Rør aldrig ved kalkmagneten spids. - Lad kalkmagneten ligge i blød i 4 timer i et glas hvid eddike eller ren citronsaft. - Skyl kalkmagneten under rindende vand. - Sæt kalkmagneten i igen. - Strygejernet fungerer ikke, hvis kalkmagneten ikke er sat i.
6. Problemer Problemer Mulige årsager Problemer Mulige årsager Løsninger • Der løber vand ud af damphullerne • Der kan ikke stryges med • Stil termostaten på det farvede område (fra ●● til damp ved den valgte MAX). temperatur. • Der bruges damp, inden strygejernet er varmt nok. • Vent til lampen slukker. • Damp knappen bruges for tit. • Vent et par sekunder mellem hvert dampskud. • Der er for stort damppres. • Nedsæt damp mængden.
Les bruksanvisningen nøye og oppbevar den til senere bruk. skader, lekker eller har funksjonsfeil. Du må aldri demontere apparatet selv - få det undersøkt på et godkjent servicesenter for å unngå å utsette deg for fare. - Bruk aldri apparatet dersom det ikke fungerer ordentlig eller er blitt skadet. All behandling av apparatet utover rengjøring og vanlig vedlikehold skal foretas av et godkjent Moulinex service senter (se liste i brosjyren).
• STILL INN DAMPEN (6) • For å unngå å dryppe vann på stryketøyet: - Slå av dampen når du stryker silke og syntetiske stoffer. - Still strykejernet på “lite dam” ( ) -posisjonen for ull. - Still strykejernet på “mye damp” ( ) -posisjon for bomull eller lin. TEKSTILER - Kople fra strykejernet og tøm vanntanken. - For å fjerne avkalkingspinnen, plasser dampinnstillingsknappen (C) på posisjonen og trekk den oppover. - Berør aldri avkalkingspinnens ende med fingrene.
6. Eventuelle problemer og løsninger Problemer Mulige årsaker • Vannet renner ut gjennom hullene i strykesålen • Det går ikke an å bruke damp med den valgte temperaturen. Løsninger • Sålen er skitten eller brun og kan gi flekker på tøyet • Stryking ved altfor høy temperatur. • Still termostatinnstillingen på den fargede sonen (fra ●● til MAKS). • Bruk av damp før strykejernet er blitt ordentlig varmt. • Vent til lampen slukker. • Knappen for Pressing brukes for ofte.
Läs noga igenom och spara denna bruksanvisning. - Ditt strykjärn är avsett att endast användas för hushållsbruk. - När du placerar strykjärnet i sitt ställ, se till att ytan som stället står på är stabil. - Apparaten skall inte användas om den fallit i golvet, om den har synliga skador, om den läcker eller fungerar onormalt. Plocka aldrig isär apparaten själv: lämna in den på en godkänd serviceverkstad, för att undvika fara.
• UTFÖR ETT SJÄLVRENSNINGSPASS Utför ett självrensningspass en gång i månaden för att förlänga strykjärnets livslängd. - Strykjärnet måste vara kallt. - Ställ ångkontrollen (C) på torr läge. - Fyll tanken upp till max nivå och ställ termostakontroll knappen (9) på MAX. - Sätt i kontakten. Så snart temperaturkontrollens indikationslampa slocknar, tag ut kontakten och håll strykjärnet över vasken. - Vrid ångkontrollknappen (C) till position “Själv rengöring” . - Håll strykjärnet over vasken i 15 sekunder.
6. Problem med strykjärnet ? Problem Möjliga orsaker Lösningar • Vattnet rinner ut genom stryksulans hål • Vald temperatur ger ingen möjlighet att få fram ånga. • Sätt termostaten inom det färgade området (från ●● till MAX). • Ånga används innan järnet hunnit bli varmt. • Vänta tills kontrollampan slocknat. • Ni använder ångpuffen Pressing alltför ofta. • Vänta några sekunder mellan varje användningspass. •Ångflödet är för stort. • Reducera ångflödet.
047350 - 04/05