Type 1871 Operating Instructions Cord/Cordless Hair Clipper de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar
Gebrauchsanweisung – Netz-/Akku-Haarschneidemaschine de Operating Instructions – Cord/Cordless Hair Clipper en Mode d’emploi – Tondeuse à cheveux batterie/secteur.
A G F B H C I J K D L M E C 3 > 80% 80 - 60% 40 - 20% 20 - 0% 60 - 40%
1 2 a b b a 3 4 b 1 a 5 5 6 b b a a 4
7 8 9 10 11 5
DEUTSCH de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar Bezeichnung der Teile A Schneidsatz B Ein-/Ausschalter C Kapazitätsanzeige D Gerätebuchse E Ladeständer F Kammaufsatz, 3 mm Schnittlänge G Kammaufsatz, 6 mm Schnittlänge H Kammaufsatz, 9 mm Schnittlänge I Kammaufsatz, 12 mm Schnittlänge J Öl für den Schneidsatz K Reinigungsbürste L Steckerschaltnetzteil M Geräteanschluss-Stecker Wichtige Sicherheitshinweise Beim Gebrauch von elektrischen Geräten sind zum eigenen Schutz vor
DEUTSCH · Das Gerät niemals in Umgebungen benutzen, in denen Aerosol- (Spray-) Produkte verwendet werden, oder in denen Sauerstoff freigesetzt wird. · Zum Schutz vor Verletzungen das Gerät niemals benutzen, wenn der Schneidsatz beschädigt ist. · Keine Einwegbatterien verwenden. Akkus ausschließlich im Service Center austauschen lassen. · Vor der ersten Inbetriebnahme ist eine Ladezeit von ca. 2,5 Stunden erforderlich. · Das Gerät ist schutzisoliert und funkentstört.
DEUTSCH de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru · Bei voll geladenem Akku kann das Gerät bis zu 100 Minuten ohne Netzanschluss betrieben werden. Diese Kapazität wird nach ca. 5 - 10 Ladezyklen erreicht. · Bei hörbarem Nachlassen der Drehzahl besitzt der Akku eine Restkapazität von ca. 2 - 3 Minuten. Akku laden. · Bei entleertem Akku schaltet sich die Maschine automatisch ab. · Hinweis: Bei unzureichender Pflege des Schneidsatzes kann sich die Laufzeit erheblich reduzieren.
DEUTSCH Automatisches Sensorsystem Um eine lange Lebensdauer Ihrer neu erworbenen Haarschneidemaschine zu gewährleisten, sollte das Gerät regelmäßig gereinigt und geölt werden (siehe Abschnitt Reinigung und Pflege in der Gebrauchsanweisung). Zur frühzeitigen Erkennung einer dringend durchzuführenden Pflege, wurde Ihre Haarschneidemaschine mit einem automatischen Sensorsystem ausgestattet. Dieses System erkennt selbständig, wenn der Schneidsatz zu wenig geölt wurde bzw. stark verschmutzt ist.
ENGLISH de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar Description of parts A Blade set B On/off switch C Battery power indicator D Appliance socket E Charging stand F Attachment comb, cutting length 3 mm G Attachment comb, cutting length 6 mm H Attachment comb, cutting length 9 mm I Attachment comb, cutting length 12 mm J Oil for blade set K Cleaning brush L Plug-in transformer M Appliance plug Important safety information For your own protection from injuries and electric shocks, the f
ENGLISH · To prevent injuries, never use the appliance if the blade set is damaged. · Do not use disposable batteries. Rechargeable batteries should only be replaced at authorized Service Centres. · Before the appliance is used for the first time, it should be charged for approx. 2.5 hours. · The appliance is safety insulated and radio screened. It meets the requirements of EU Directive 2004/108/EC regarding electromagnetic compatibility and EC Low Voltage Directive 2006/95/ EC.
ENGLISH de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el · When the speed of the battery audibly begins to slow down, the battery has a remaining capacity of approx. 2 - 3 minutes. Charging the battery. · When the battery has fully run down, the machine will switch itself off automatically. · Note: In case of insufficient maintenance of the blade set, the operating time can be reduced considerably. Cutting-length adjustment The cutting length can be adjusted to between 0.
ENGLISH Should the sensor system recognise such a situation, an acoustic signal will sound and the LED display will blink for 2 minutes after the appliance has been switched off. The acoustic signal and the blinking of the LED display can be cancelled by briefly switching the appliance on and off. Before using the appliance again, it is urgently recommended to clean the appliance and oil the blade set.
FRANÇAIS de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar Désignation des éléments A Tête de coupe B Interrupteur marche/arrêt C Indicateur de charge D Prise de l’appareil E Socle de recharge F Contre-peigne, longueur de coupe 3 mm G Contre-peigne, longueur de coupe 6 mm H Contre-peigne, longueur de coupe 9 mm I Contre-peigne, longueur de coupe 12 mm J Huile pour tête de coupe K Brosse de nettoyage L Bloc d’alimentation à fiches M Prise de l’appareil Consignes de sécurité importa
FRANÇAIS · Utilisez et rangez l’appareil uniquement dans des endroits secs. · N’utilisez jamais l’appareil dans un environnement dans lequel des aérosols sont utilisés ou dans lequel de l’oxygène est libéré. · Afin d’éviter toute blessure, n’utilisez pas l’appareil si la tête de coupe est endommagée. · N’utilisez pas de piles non rechargeables. Faites remplacer vos batteries uniquement par votre SAV. · Avant la première utilisation, le temps de charge est d’environ 2,5 heures.
FRANÇAIS de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk · Lorsque la batterie est complètement chargée, l’appareil peut être utilisé jusqu’à 100 minutes sans devoir le brancher au secteur. Cette capacité est atteinte après 5-10 cycles de charge environ. · Lorsqu’on entend une diminution de la vitesse de rotation, l’appareil possède encore une capacité résiduelle d’env. 2 à 3 minutes. Chargez la batterie. · Lorsque la batterie est complètement déchargée, l’appareil s’éteint automatiquement.
FRANÇAIS Système de détection automatique Afin de garantir une grande durée de vie à votre nouvelle tondeuse à cheveux, nettoyez et lubrifiez-la régulièrement (cf. section Nettoyage et entretien de votre notice d’utilisation). Votre tondeuse à cheveux a été équipée d’un système de détection automatique afin d’identifier le plus tôt possible un besoin urgent d’entretien. Ce système détecte automatiquement si la tête de coupe a été insuffisamment lubrifiée ou est fortement encrassée.
ITALIANO de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar Denominazione dei componenti A Testina di taglio B Interruttore On/Off C Indicatore della batteria D Presa dell’apparecchio E Base di ricarica F Pettine regolacapelli, lunghezza di taglio 3 mm G Pettine regolacapelli, lunghezza di taglio 6 mm H Pettine regolacapelli, lunghezza di taglio 9 mm I Pettine regolacapelli, lunghezza di taglio 12 mm J Olio per la testina K Spazzolino L Alimentatore switching da rete M Spina di col
ITALIANO · Usare e conservare l’apparecchio solo in ambienti asciutti. · Non utilizzare mai l’apparecchio in ambienti in cui si fa uso di prodotti aerosol (spray) o nei quali si liberi ossigeno. · Per evitare lesioni, non adoperare mai l’apparecchio se la testina è danneggiata. · Non impiegare pile monouso. Far cambiare la batteria soltanto presso un Centro di Assistenza. · Dovendo mettere in funzione per la prima volta, e necessario caricare le batterie per circa 2,5 ore.
ITALIANO de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru · Se la batteria è completamente carica, l’apparecchio ha un’autonomia d’uso fino a 100 minuti. Questa capacità si raggiunge dopo ca. 5 - 10 cicli di carica. · Quando la velocità diminuisce in modo percettibile, la batteria ha un’autonomia residua di circa 2-3 minuti. Caricare la batteria. · A batteria scarica, l’apparecchio si spegne automaticamente.
ITALIANO Sistema di sensori automatici Onde assicurare al vostro nuovo tagliacapelli un’ottima durata nel tempo, si consiglia di procedere ad una pulizia e lubrificazione regolari dell’apparecchio (a tal proposito, consultare il capitolo “Pulizia e manutenzione” nelle istruzioni per l’uso). Il vostro nuovo tagliacapelli è dotato di un sistema di sensori automatici, in grado di rilevare tempestivamente la necessità di effettuare urgentemente manovre di manutenzione.
ESPAÑOL de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar Componentes A Cabezal de corte B Interruptor de conexión/desconexión C Indicador de capacidad D Conexión del aparato E Cargador F Peine, longitud de corte de 3 mm G Peine, longitud de corte de 6 mm H Peine, longitud de corte de 9 mm I Peine, longitud de corte de 12 mm J Aceite para el cabezal de corte K Cepillo de limpieza L Fuente de alimentación conmutada M Clavija de conexión Indicaciones importantes para la seguridad De
ESPAÑOL · No utilice nunca el aparato en entornos en los que se usen aerosoles (sprays) o en los que se haya liberado oxígeno. · Para evitar lesiones, no utilice nunca el aparato si el cabezal de corte está dañado. · No utilice pilas desechables. Las baterías deben cambiarse exclusivamente en el Departamento de Atención al Cliente. · Antes de la primera puesta en servicio es necesario un tiempo de carga de 2,5 horas.
ESPAÑOL de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el Funcionamiento con batería · Encienda el aparato (fig. 2a) y apáguelo después de utilizarlo (fig. 2b) con el interruptor de conexión/desconexión. · Una vez desconectado el aparato, el indicador se apaga después de unos 30 segundos (modo de ahorro de energía). · Con la batería completamente cargada, el aparato puede funcionar hasta 100 minutos sin necesidad de conectarlo a la red.
ESPAÑOL Sistema sensor automático Para garantizar una larga vida útil de su máquina de corte de pelo nueva es necesario limpiarla y engrasarla con regularidad (véase apartado Limpieza y cuidados de las instrucciones de uso). Su máquina de corte de pelo ha sido dotada de un sistema sensor automático que le permite detectar cuándo necesita una limpieza con urgencia. El sistema detecta automáticamente si falta lubricación en el cabezal de corte o si éste está muy sucio.
PORTUGUÊS de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar Designação das peças A Conjunto de lâminas B Interruptor de ligar e desligar C Indicador da capacidade D Tomada do aparelho E Carregador F Pente encaixável, 3 mm comprimento do corte G Pente encaixável, 6 mm comprimento do corte H Pente encaixável, 9 mm comprimento do corte I Pente encaixável, 12 mm comprimento do corte J Óleo para o conjunto de lâminas K Escova de limpeza L Transformador de ficha M Ficha de ligação do ap
PORTUGUÊS · Nunca utilizar o aparelho em zonas em que tenham sido utilizados produtos aerossóis (sprays) ou onde tenha sido libertado oxigénio. · Para evitar lesões, nunca utilizar o aparelho enquanto o conjunto de lâminas estiver danificado. · Não utilizar pilhas não recarregáveis. Substituir os acumuladores exclusivamente no centro de serviço. · Antes da primeira utilização é necessário um tempo de carregamento de cerca 2,5 horas. · O aparelho está isolado e protegido contra interferências.
PORTUGUÊS de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru · Ao ouvir as rotações do aparelho diminuírem, o acumulador possui uma capacidade residual de aprox 2 - 3 minutos. Carregar o acumulador. · Com os acumuladores descarregados a máquina desliga-se automaticamente. · Nota: Se o conjunto de lâminas não tiver a manutenção adequada, poderá ver reduzida a sua vida útil.
PORTUGUÊS Sistema de sensor automático Para garantir que a sua nova máquina para corte de cabelo tenha uma longa vida útil, esta deve ser limpa e lubrificada regularmente (ver capítulo Limpeza e manutenção do manual de utilização). Para detectar atempadamente a necessidade de manutenção do aparelho, a sua máquina para corte de cabelo foi equipada com um sistema de sensor automático. Este sistema detecta de forma autónoma quando o conjunto de lâminas tem lubrificação insuficiente ou se está bastante sujo.
NEDERLANDS de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar A B C D E F G H I J K L M Snijkop Aan-/uitschakelaar Capaciteitsweergave Apparaatbus Oplaadstandaard Opzetkam, 3 mm kniplengte Opzetkam, 6 mm kniplengte Opzetkam, 9 mm kniplengte Opzetkam, 12 mm kniplengte Olie voor de snijkop Reinigingsborstel Adapter Apparaataansluitstekker Belangrijke veiligheidsaanwijzingen Bij het gebruik van elektrische apparatuur dienen voor de eigen veiligheid de volgende maatregelen tegen lets
NEDERLANDS · Het apparaat mag nooit worden gebruikt in een omgeving waar producten uit spuitbussen worden gebruikt of waar zuurstof vrijkomt. · Voorkom letsel: gebruik het apparaat nooit wanneer de snijkop beschadigd is. · Gebruik geen wegwerpbatterijen. Laat accu’s uitsluitend in het Service Center vervangen. · Het apparaat moet 2,5 uur worden opgeladen alvorens het in gebruik te nemen. · Dit apparaat is geïsoleerd en ontstoord.
NEDERLANDS de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk · Als de accu leeg is, schakelt het apparaat automatisch uit. · Tip: Bij onvoldoende onderhoud aan de snijkop kan de gebruiksduur van de accu aanzienlijk afnemen. Kniplengteverstelling Met de in de snijkop geïntegreerde kniplengteverstelling kunt u de kniplengte via 5 posities van 0,7 mm tot 3 mm instellen (afb. 4) door de verstelhendel in de gewenste stand te plaatsen en vast te laten klikken.
NEDERLANDS Mocht het sensorsysteem een dergelijke situatie constateren, dan weerklinkt er na het uitschakelen van het apparaat een signaaltoon en het LED-display knippert 2 minuten lang. De signaaltoon alsmede het knipperen van het LED-display kunnen door het hernieuwde kortstondige in- en uitschakelen van het apparaat worden bevestigd (uitgeschakeld.) Voordat u de machine opnieuw in gebruik neemt, wordt dringend aanbevolen om het apparaat te reinigen en de snijkop te oliën.
SVENSKA de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar Komponenternas beteckning A Klippsats B Strömbrytare C Kapacitetsindikator D Apparatens uttag E Laddningsställ F Kam, 3 mm klipplängd G Kam, 6 mm klipplängd H Kam, 9 mm klipplängd I Kam, 12 mm klipplängd J Olja till klippsatsen K Rengöringsborste L Kontaktkopplingsnätdel M Apparatanslutningskontakt Viktig säkerhetsinformation Följ för din egen säkerhet och för att undvika skador och elchocker, alltid instruktionerna nedan n
SVENSKA · Använd inte engångsbatterier. De uppladdningsbara batterierna får endast bytas ut på vårt servicecenter. · Före första användning måste batterierna laddas under ca 2,5 timmar. · Apparaten är skyddsisolerad och radioavstörd. Uppfyller kraven i EU-direktivet Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) 2004/108/EG och i Lågspänningsdirektivet 2006/95/EG. de en Använda batterier får inte kastas i hushållssoporna. Se till att använda batterier lämnas in enligt gällande bestämmelser.
SVENSKA de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar Inställning av klipplängden Från den integrerade klipplängdsinställningen i klippsatsen kan klipplängden ställas in i 5 olika lägen, från 0,7 mm till 3 mm (figur 4). För att göra detta, dra spaken till önskat läge tills den klickar fast. Klippning med olika kammar Apparaten kan även förses med olika kammar. För att erhålla den angivna klipplängden, bör klipplängdjusteringen befinna sig i läge 1 (figur 4).
SVENSKA Byte av klippsatsen · Slå av apparaten med strömbrytaren (figur 2b). · Ta bort klippsatsen genom att trycka den i pilens riktning från huset (figur 6a). · Sätt tillbaka klippsatsen med kroken i urtaget på huset och tryck fast den i riktning mot huset (figur 6b). de en Omhändertagande i EU-länder Apparaten får inte avfallshanteras tillsammans med hushållsavfall. Inom ramen för EU-direktivet om omhändertagande av elektriska och elektroniska apparater omhändertas apparaten av den lokala sopstationen.
NORSK de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar Betegnelse på delene A Knivsett B På-/Av-bryter C Kapasitetsindikator D Apparatkontakt E Ladestativ F Distansekam, 3 mm klippelengde G Distansekam, 6 mm klippelengde H Distansekam, 9 mm klippelengde I Distansekam, 12 mm klippelengde J Olje for knivsettet K Rengjøringsbørste L Nettdel M Maskintilkoplingsplugg Viktige sikkerhetsinstrukser Under bruk av elektriske apparater er det tvingende nødvendig å overholde instruksjonene n
NORSK · Du må aldri bruke apparatet i omgivelser hvor det blir brukt aerosol-produkter (sprayprodukter), eller hvor det frisettes oksygen. · Med tanke på å unngå sår må maskinen aldri brukes når knivsettet er skadet. · Ikke bruk engangsbatterier. De oppladbare batteriene skal kun skiftes ut i servicesenteret. · Før apparatet kan tas i bruk for første gang, kreves det en ladetid på ca. 2,5 timer. · Apparatet er verneisolert og radiostøydempet.
NORSK de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar · Maskinen slår seg automatisk av når batteriet er tomt. · Merk: Ved utilstrekkelig stell av knivsettet kan brukstiden bli betraktelig redusert. Justering av klippelengden Ved hjelp av den klippelengdejusteringen som er integrert i knivsettet kan klippelengden innstilles over 5 posisjoner fra 0,7 mm til 3 mm (fig. 4). Sett i denne forbindelse justeringshendelen i ønsket posisjon og la den smekke i lås.
NORSK · Slå apparatet av med På-/Av bryteren (fig. 2b). · Ta av distansekammen og knivsettet og rengjør åpningen i huset og knivsettet med rengjøringsbørsten (fig. 7). · Smør knivsettet med olje (fig. 8). Utskiftning av knivsettet · Slå apparatet av med På-/Av bryteren (fig. 2b). · Knivsettet kan tas av ved at man presser det bort fra huset den vei pilen viser (fig. 6a). · Når knivsettet skal monteres igjen, settes det med haken inn i festet på huset og presses inn til det smekker i lås i huset (fig. 6b).
SUOMI de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar Osien kuvaus A Leikkuusarja B Päälle-/poiskytkin C Kapasiteettinäyttö D Laitteen pistorasia E Latausalusta F Kiinnityskampa, 3 mm leikkuupituus G Kiinnityskampa, 6 mm leikkuupituus H Kiinnityskampa, 9 mm leikkuupituus I Kiinnityskampa, 12 mm leikkuupituus J Leikkuusarjan öljy K Puhdistusharja L Pistokeosa M Laitekytkentäpistoke Tärkeitä turvallisuusohjeita Sähkölaitteita käytettäessä on oman turvallisuutesi takia noudatettava
SUOMI · Ennen ensimmäistä käyttökertaa laitteen akkua on ladattava 2,5 tuntia. · Laite on suojaeristetty ja siitä on poistettu radiohäiriöt. Laite täyttää sähkömagneettisen yhteensopivuuden 2004/108/EY ja pienjännitedirektiiviä 2006/95/EY koskevan EU-direktiivin vaatimukset. de en Käytetyt paristot/akut eivät kuulu kotitalousjätteeseen. Hävitä käytetyt paristot/akut lainsäädännöllisten määräysten mukaisesti. fr Verkkokäyttö · Kytke pistokekytkentäosan laiteliitäntäpistoke pistorasiaan (kuva 1a).
SUOMI de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el Leikkaaminen kampapäiden kanssa Laitetta voidaan käyttää myös kampapäiden kanssa. Ilmoitetun leikkauspituuden saavuttamiseksi leikkuupituuden säädön pitäisi olla asetettu asentoon 1 (kuva 4). Seuraavat kampapäät sisältyvät toimitukseen: 3 mm, 6 mm, 9 mm ja 12 mm leikkuupituus. 18 mm ja 25 mm kiinnityskammat ovat saatavilla vallinnaisina.
SUOMI Leikkuusarjan vaihtaminen · Kytke laite pois päältä (kuva 2b) päälle-/pois-kytkimellä. · Leikkuusarja poistetaan vetämällä se pois laitteen nuolen suuntaan (kuva 6a). · Leikkuusarjan uudelleenasettaminen tapahtuu laittamalla salpa kotelossa olevaan kiinnityskohtaan ja painamalla koteloon lukitukseen saakka (kuva 6b). Hävittäminen EU-maissa Laitetta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana.
TÜRKÇE de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar Parçaların Tanımı A Kesme takımı B Açma/Kapama şalteri C Kapasite göstergesi D Şarj duyu E Şarj bloğu F Tarak adaptörü, 3 mm kesme uzunluğu G Tarak adaptörü, 6 mm kesme uzunluğu H Tarak adaptörü, 9 mm kesme uzunluğu I Tarak adaptörü, 12 mm kesme uzunluğu J Kesme takımı için yağ K Temizleme fırçası L Fişli besleme bloğu M Cihaz bağlantı fişi Önemli Güvenlik Uyarıları Elektrikli cihazların kullanılması sırasında, yaralanmalara
TÜRKÇE · İlk kullanım öncesi cihazın yaklaşık 2,5 saat şarj edilmesi gerekir. · Cihaz, koruyucu izolâsyon ve parazit giderici tertibata sahiptir. Cihaz, 2004/108/EG sayılı elektromanyetik uyumluluk AB yönetmeliği ve 2006/95/EG sayılı alçak gerilim yönetmeliğinin istemlerini karşılar. Eskiyen piller/bataryalar ev çöpüne atılmamalıdır. Eskiyen pil ve bataryaları yasal yönetmelikler doğrultusunda tasfiye edin. Kablolu İşletim · Fişli besleme bloğunun cihaz bağlantı fişini şarj duyuna takın (Şekil 1a).
TÜRKÇE de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el Tarak Adaptörleri İle Kesme Cihaz bir tarak adaptörü ile de çalıştırılabilir. Belirtilen kesme uzunluğuna ulaşmak için, kesme uzunluğu ayar mekanizması 1. pozisyona (Şekil 4) ayarlanmış olmalıdır. Teslimat kapsamına dahil olan tarak adaptörleri:: 3 mm, 6 mm, 9 mm ve 12 mm kesme uzunlukları. 18 mm ve 25 mm tarak adaptörleri istek üzerine temin edilebilir.
TÜRKÇE Kesme Takımının Değiştirilmesi · Açma/Kapama şalteriyle cihazı kapatın (Şekil 2b). · Kesme takımı, ok işareti yönünde gövdeden dışarı doğru bastırmak sureti ile çıkarılabilir (Şekil 6a). · Yeniden takmak için, kesme takımını çengelle birlikte cihazın kafasına dayayın ve yerine oturana kadar bastırın (Şekil 6b). de en fr AB Ülkelerinde Tasfiye Cihaz, ev çöpünde tasfiye edilmemelidir.
POLSKI de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar Opis części A Nóż B Włącznik/wyłącznik C Wskaźnik naładowania akumulatora D Gniazdo urządzenia E Baza ładująca F Nasadka, długość cięcia 3 mm G Nasadka, długość cięcia 6 mm H Nasadka, długość cięcia 9 mm I Nasadka, długość cięcia 12 mm J Oliwa do noża K Szczoteczka do czyszczenia L Zasilacz sieciowy M Wtyczka do podłączenia urządzenia Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Podczas używania urządzeń elektrycznych, dla własnej och
POLSKI · Nie wkładać jakichkolwiek przedmiotów w otwory urządzenia i nie dopuścić do dostania się ich do urządzenia. · Używać i przechowywać urządzenie wyłącznie w suchych pomieszczeniach. · Nie używać nigdy urządzenia w otoczeniu, gdzie używane są produkty aerozolowe (spraye) lub gdzie uwalniany jest tlen. · W celu ochrony przed doznaniem obrażeń nie używać urządzenia, gdy uszkodzony jest nóż. · Nie używać jednorazowych baterii. Zlecać wymianę akumulatorków wyłącznie w Centrum Serwisowym.
POLSKI de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk Praca z zasilaniem akumulatorowym · Włączyć urządzenie za pomocą przełącznika zał./wył. (rys. 2a) i wyłączyć po użyciu (rys. 2b). · Po wyłączeniu urządzenia wskaźnik wyłącza się po ok. 30 sekundach. (tryb oszczędny) · Całkowicie naładowany akumulator pozwala na użytkowanie urządzenia przez 100 minut bez konieczności podłączenia do zasilania sieciowego. Pojemność ta jest osiągana po ok. 5 -10 cyklach ładowania.
POLSKI Automatyczny system czujników Aby zapewnić długi okres użytkowania nowo nabytej maszynki do strzyżenia włosów, urządzenie powinno być regularnie czyszczone i oliwione (patrz rozdział Czyszczenie i pielęgnacja w instrukcji obsługi). W celu szybkiego rozpoznawania pilnej potrzeby przeprowadzania pielęgnacji urządzenia, maszynka została wyposażona w automatyczny system czujników. System ten samoczynnie rozpoznaje stan, w którym nóż wymaga naoliwienia lub jest za bardzo zanieczyszczony.
ČEŠTINA de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar Označení dílů A Střihací blok B Tlačítko pro zapnutí/vypnutí C Indikace kapacity D Zdířka přístroje E Nabíjecí stojánek F Hřebenový nástavec, délka střihu 3 mm G Hřebenový nástavec, délka střihu 6 mm H Hřebenový nástavec, délka střihu 9 mm I Hřebenový nástavec, délka střihu 12 mm J Olej na střihací blok K Čisticí kartáček L Spínací napájecí díl zástrčky M Zástrčka adaptéru Důležité bezpečnostní pokyny Pro vlastní ochranu př
ČEŠTINA · Nepoužívejte baterie na jedno použití. Akumulátory si nechávejte vyměňovat výhradně v servisním středisku. · Před prvním použitím je nutno přístroj nabíjet po dobu 2,5 hodin. · Přístroj je izolován a odrušen. Přístroj splňuje požadavky směrnice EU o elektromagnetické kompatibilitě 2004/108/ES a směrnice o nízkém napětí 2006/95/ES. Prázdné baterie/akumulátory nepatří do domovního odpadu. Prázdné baterie/akumulátory likvidujte podle zákonných ustanovení.
ČEŠTINA de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk Stříhání s hřebenovými nástavci Přístroj můžete také používat s hřebenovými nástavci. K dosažení uvedené délky střihu byste měli páčku pro nastavení délky střihu umístit do polohy 1 (obr. 4). Spolu s přístrojem jsou dodávány následující hřebenové nástavce: délka střihu 3 mm, 6 mm, 9 mm a 12 mm. Hřebenové nástavce 18 mm a 25 mm jsou k dostání dle výběru.
ČEŠTINA Výměna střihacího bloku · Vypněte přístroj tlačítkem pro zapnutí/vypnutí (obr. 2b). · Střihací blok můžete odstranit jeho odtlačením ve směru šipky z pouzdra přístroje (obr. 6a). · Při opětovném použití střihací blok nasaďte hákem do úchytu na pouzdru a zatlačte jej k pouzdru, až zaklapne (obr. 6b). Likvidace v zemích EU Přístroj se nesmí likvidovat spolu s domovním odpadem.
SLOVENČINA de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar Označenie dielov A Strihací blok B Zapínač/vypínač C Indikátor kapacity D Zdierka prístroja E Nabíjací stojan F Hrebeňový nadstavec, dĺžka strihania 3 mm G Hrebeňový nadstavec, dĺžka strihania 6 mm H Hrebeňový nadstavec, dĺžka strihania 9 mm I Hrebeňový nadstavec, dĺžka strihania 12 mm J Olej pre strihací blok K Čistiaca kefka L Zástrčková sieťová časť M Pripojovacia zástrčka prístroja Dôležité bezpečnostné pokyny Pri po
SLOVENČINA · Nepoužívajte žiadne jednorazové batérie. Akumulátory nechávajte vymieňať výlučne v servisnom centre. · Pred prvým uvedením do prevádzky je potrebná doba nabíjania cca 2,5 hodín. · Prístroj je ochranne izolovaný a odrušený. Spĺňa požiadavky EÚ Smernice o elektromagnetickej znášanlivosti 2004/108/ES a Smernice o nízkom napätí 2006/95/ES. de en Spotrebované batérie/akumulátory nepatria do domového odpadu. Spotrebované batérie/ akumulátory zlikvidujte podľa zákonných ustanovení.
SLOVENČINA de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar Prestavovanie dĺžky strihania Cez prestavovanie dĺžky strihania integrované v strihacom bloku sa môže nastaviť 5 polôh dĺžky strihania od 0,7 mm do 3 mm (obr. 4). K tomu dajte prestavovaciu páku do želanej polohy a nechajte ju zaskočiť. Strihanie s hrebeňovými nadstavcami Prístroj sa môže prevádzkovať aj s hrebeňovými nadstavcami.
SLOVENČINA · Vyberte hrebeňový nadstavec a strihací blok a s čistiacou kefkou vyčistite otvor telesa a strihací blok. (obr. 7). · Strihací blok naolejujte (obr. 8). Výmena strihacieho bloku · So zapínačom/vypínačom vypnite prístroj (obr. 2b). · Strihací blok sa dá vybrať tak, že sa v smere šípky odtlačí z telesa (obr. 6a). · Na opätovné nasadenie strihacieho bloku ho nasaďte s háčikom do uchytenia na telese a zatlačte k telesu až po zaskočenie (obr. 6b).
MAGYAR de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar Az alkatrészek megnevezése A Vágófej B Be-/kikapcsoló C Kapacitáskijelző D A készülék csatlakozóhüvelye E Töltőállvány F Fésűtoldat, 3 mm vágási hossz G Fésűtoldat, 6 mm vágási hossz H Fésűtoldat, 9 mm vágási hossz I Fésűtoldat, 12 mm vágási hossz J Olaj a vágófejhez K Tisztítókefe L Tápegység M Készülékcsatlakozó dugasz Fontos biztonsági tudnivalók Elektromos készülékek használatakor a sérülések és az áramütések elleni védele
MAGYAR · A készüléket semmiképpen sem szabad olyan környezetben használni, amelyben aeroszolos termékeket használnak, vagy ahol oxigén szabadulhat fel. · A sérülések elkerülése végett a készüléket semmiképpen sem szabad használni, ha a vágófej megrongálódott. · Nem szabad egyszer használatos elemeket használni. Az akkumulátorokat kizárólag a szervizközpontban szabad cseréltetni. · Az első üzembe vételt megelőzően a készüléket 2,5 órán keresztül tölteni kell.
MAGYAR de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru Akkumulátoros üzem · Kapcsolja be a készüléket a be-/kikapcsolóval (a 2. ábrán „a” betűvel jelölve), majd a használat után kapcsolja ki azt (a 2. ábrán „b” betűvel jelölve). · A készülék kikapcsolását követő kb. 30 mp. elteltével a kijelző kialszik. (áramtakarékos üzemmód) · Az akkumulátor teljesen feltöltött állapotában a készülék max. 100 percig használható hálózati kapcsolat nélkül. Ez a töltési szint kb.
MAGYAR Automatikus érzékelő rendszer Az újonnan vásárolt hajvágó gép hosszú élettartamának biztosítása érdekében a készüléket rendszeresen meg kell tisztítani és be kell olajozni (lásd a használati utasítás Tisztítás és ápolás c. fejezetét). A hajvágó gépet automatikus érzékelő rendszerrel szerelték fel, hogy a felhasználó időben felismerhesse, mikor van szükség sürgős karbantartásra. A rendszer automatikusan felismeri, ha a vágófej nincs eléggé beolajozva, illetve ha az nagyon piszkos.
SLOVENŠČINA de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar Opis delov A Strižni nastavek B Stikalo za vklop / izklop C Prikaz napolnjenosti D Vtičnica na aparatu E Stojalo za polnjenje F Česalni nastavek, dolžina striženja 3 mm G Česalni nastavek, dolžina striženja 6 mm H Česalni nastavek, dolžina striženja 9 mm I Česalni nastavek, dolžina striženja 12 mm J Olje za strižni nastavek K Čistilna krtača L Napajalnik z omrežnim vtičem M Vtič za priključitev aparata Pomembni varnostn
SLOVENŠČINA · Ne uporabljajte baterij za enkratno uporabo. Akumulatorje naj vam zamenjajo izključno v servisnem centru. · Pred prvim vklopom je potrebno ca. 2,5-urno polnjenje. · Aparat je opremljen z zaščitno izolacijo in zaščiten pred radijskimi motnjami. Izpolnjuje zahteve Direktive EU o elektromagnetni združljivosti 2004/108/ES in nizkonapetostne direktive 2006/95/ ES. Izrabljene baterije/akumulatorji ne sodijo med gospodinjske odpadke. Odstranite jih skladno z zakonskimi določili.
SLOVENŠČINA de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar Nastavitev dolžine striženja S pripomočkom za nastavitev dolžine striženja, ki je vgrajen v strižnem nastavku, lahko nastavite dolžino striženja v petih stopnjah od 0,7 mm do 3 mm (sl. 4). V ta namen prestavite nastavitveno ročico v zaželeni položaj in pustite, da se zaskoči. Striženje s česalnimi nastavki Aparat lahko uporabljate tudi s česalnimi nastavki.
SLOVENŠČINA Zamenjava strižnega nastavka · S stikalom za vklop / izklop izklopite aparat (sl. 2b). · Strižni nastavek lahko odstranite, če ga potisnete z ohišja v smeri puščice (sl. 6a). · Na strišni nastavek ga ponovno namestite tako, da nastavite kavelj na nastavek v ohišju in ga potisnete na ohišje, da se zaskoči (sl. 6b). de en Odstranjevanje v državah članicah EU Aparata ne smete odvreči med gospodinjske odpadke.
ROMÂNĂ de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar Denumirea componentelor A Set de lame B Întrerupător pornit/oprit C Indicator de capacitate D Mufă aparat E Suport încărcător F Bloc piepteni, lungime de tăiere 3 mm G Bloc piepteni, lungime de tăiere 6 mm H Bloc piepteni, lungime de tăiere 9 mm I Bloc piepteni, lungime de tăiere 12 mm J Ulei pentru setul de lame K Periuţă de curăţat L Alimentator reţea cu ştecăr M Fişă conectare aparat Indicaţii importante de siguranţă La
ROMÂNĂ · · · · Pentru a vă feri de rănire, nu folosiţi niciodată aparatul dacă setul de lame este deteriorat. Nu utilizaţi baterii de unică folosinţă. Înlocuiţi acumulatoarele exclusiv în centrul de service. Înainte de prima punere în funcţiune este necesar un timp de încărcare de aprox. 2,5 ore. Aparatul este prevăzut cu izolaţie de protecţie şi antiparazitare.
ROMÂNĂ de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el Reglarea lungimii de tăiere Dispozitivul de reglare a lungimii de tăiere integrat în setul de cuţite permite reglarea lungimii de tăiere în 5 trepte, de la 0,7 mm până la 3 mm (fig. 4). Pentru aceasta puneţi pârghia de reglare în poziţia dorită şi o lăsaţi să se blocheze. Tunderea cu blocurile de piepteni Aparatul poate fi utilizat şi cu blocurile de piepteni.
ROMÂNĂ · Deconectaţi aparatul de la întrerupătorul pornit/oprit (fig. 2b). · Detaşaţi blocul de piepteni şi setul de cuţite şi curăţaţi deschiderea carcasei şi setul de cuţite cu periuţa. (fig. 7). · Ungeţi setul de cuţite (fig. 8). Înlocuirea setului de cuţite · Deconectaţi aparatul de la întrerupătorul pornit/oprit (fig. 2b). · Setul de cuţite se detaşează prin împingerea dinspre carcasă în sensul săgeţii (fig. 6a).
БЪЛГАРСКИ de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar Описание на частите A Ножчета B Бутон за включване/изключване C Показание на капацитета D Щепсел на уреда E Стойка за зареждане F Приставка гребен за 3мм дължина на рязане G Приставка гребен за 6мм дължина на рязане H Приставка гребен за 9мм дължина на рязане I Приставка гребен за 12 мм дължина рязане J Масло за ножчетата K Четка за почистване L Щекер на адаптера M Щекер за захранване Важни указания за безопасност При пол
БЪЛГАРСКИ · Да не се ползват батерии за еднократна употреба. Акумулаторите да се подменят в центъра за обслужване. · Преди първоначално пускане в експлоатация периодът на зареждане трябва да е 2,5 часа. · Уредът е със защитна изолация и не смущава радиообхвата. Той съответства на директивата на ЕС за електромагнитна поносимост 2004/108/EG и на директивата за ниско напрежение 2006/95/EG. Изразходваните батерии/акумулатора да не се изхвърлят в общия боклук.
БЪЛГАРСКИ de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar · При изразходван акумулатор машинката се самоизключва. · Указание: При недостатъчна грижа за ножчетата може значително да се скъси времето на ползване на уреда. Променяне на дължината на подстригване Монтираното над ножчетата превключване на дължината на рязане може да се регулира 5 степенно от 0,7мм до 3мм. (фиг. 4). За целта лостчето за сменяне на позицията да се постави в желаното положение и да влезе в гнездото.
БЪЛГАРСКИ Преди отново да се ползва уредът, настоятелно се препоръчва да почистите и смажете уреда. За целта постъпете като следва (при неспазване на указанията може да се повреди машината и преждевременно да отпадне от експлоатация. Така отпадат гаранционните права): · Уредът да се изключи от бутона за включване/изключване (фиг. 2б). · Да се смъкнат гребенната представка и ножчетата и да се почистят отвора и ножчетата с четката за почистване. (фиг.7). · Смазване на ножчетата (фиг. 8).
РУССКИЙ de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar Обозначение деталей A Блок ножей B Выключатель C Индикатор зарядки D Гнездо прибора E Подставка для зарядки F Насадка, длина стрижки 3 мм G Насадка, длина стрижки 6 мм H Насадка, длина стрижки 9 мм I Насадка, длина стрижки 12 мм J Масло для блока ножей K Щеточка для чистки L Сетевой блок M Штекер блока питания Важные рекомендации по безопасности При использовании электрических приборов, в целях предотвращения травм и электр
РУССКИЙ · Используйте и храните прибор только в сухих помещениях. · Никогда не используйте прибор, если поблизости применяются аэрозольные распылители (спреи) или происходит выделение кислорода. · Во избежание травм никогда не пользуйтесь прибором с поврежденным блоком ножей. · Не используйте одноразовые батарейки. Замена аккумуляторов должна производиться исключительно уполномоченным сервисным центром. · Время первой зарядки перед вводом в эксплуатацию составляет прим. 2,5 часов.
РУССКИЙ de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk · При полностью заряженном аккумуляторе прибором можно пользоваться без подключения к сети в течение 100 мин. Данная степень зарядки достигается после прохождения 5 - 10 циклов зарядки. · Когда становится слышно, что число оборотов прибора понижается, это означает, что аккумулятор еще обладает остаточной зарядкой на 2-3 минуты работы. Зарядите аккумулятор. · После разрядки аккумулятора машинка автоматически отключается.
РУССКИЙ Автоматическая сенсорная система Для обеспечения длительного срока службы приобретенной Вами машинки для стрижки волос, следует регулярно чистить и смазывать ее маслом (см. главу Чистка и уход Руководства по эксплуатации). Для того чтобы вы знали, когда срочно следует провести меры по техническому уходу, ваша машинка была оснащена автоматической сенсорной системой. Система самостоятельно распознает, когда блок ножей необходимо смазать маслом и очистить.
УКРАЇНСЬКА de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar Позначення деталей A Ножовий блок B Вимикач C Індикатор потужності D Гніздо пристрою E Зарядна підставка F Гребінкова насадка, довжина стриження 3 мм G Гребінкова насадка, довжина стриження 6 мм H Гребінкова насадка, довжина стриження 9 мм I Гребінкова насадка, довжина стриження 12 мм J Мастило для ножового блока K Щіточка для чищення L Штепсельний імпульсний блок живлення M Штекер пристрою Важливі вказівки з безпеки Щоб
УКРАЇНСЬКА · Не зберігайте і не заряджайте пристрій з перекрученим або перегнутим кабелем. · Не вставляйте й не допускайте потрапляння сторонніх предметів у наявні на пристрої отвори. · Користуйтеся пристроєм і зберігайте його тільки у сухих приміщеннях. · Не користуйтеся пристроєм у середовищі, де застосовуються аерозолі (спреї) чи відбувається виділення кисню. · Щоб уникнути травми, не користуйтеся пристроєм у випадку пошкодження ножового блока. · Не використовуйте одноразові батарейки.
УКРАЇНСЬКА de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el Використання у режимі живлення від акумулятора · За допомогою вимикача увімкніть (мал. 2а), а після використання — вимкніть пристрій (мал. 2b). · Індикатор погасне приблизно через 30 секунд після вимкнення пристрою. (Режим економії енергії.) · З повністю зарядженим акумулятором пристрій може працювати до 100 хвилин без підключення до мережі. Така потужність досягається приблизно після 5-10 циклів заряджання.
УКРАЇНСЬКА Автоматична система датчиків Щоб забезпечити тривалий термін служби новопридбаної машинки для стриження волосся, її слід регулярно чистити й змащувати (див. розділ Чищення та догляд). Машинка для стриження волосся оснащена автоматичною системою датчиків, яка завчасно сповіщає про необхідність невідкладного виконання робіт із догляду. Система здатна визначити недостатнє змащення та сильне забруднення ножового блока. Це може призвести до передчасного зносу пристрою.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar Περιγραφή των εξαρτημάτων A Μονάδα κοπής B Διακόπτης ON/OFF C Ένδειξη στάθμης φόρτισης D Υποδοχή συσκευής E Συσκευή φόρτισης F Προσαρτώμενη χτένα, μήκος κοπής 3 mm G Προσαρτώμενη χτένα, μήκος κοπής 6 mm H Προσαρτώμενη χτένα, μήκος κοπής 9 mm I Προσαρτώμενη χτένα, μήκος κοπής 12 mm J Λάδι για τη μονάδα κοπής K Βουρτσάκι καθαρισμού L Μετασχηματιστής τροφοδοσίας M Βύσμα σύνδεσης με τη συσκευή Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας Γ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ · · · · · · · · Μη φορτίζετε ή αποθηκεύετε τη συσκευή με το καλώδιο στριμμένο ή τσακισμένο. Μην εισάγετε ή αφήνετε να πέσει οποιοδήποτε αντικείμενο στα ανοίγματα της συσκευής. Χρησιμοποιείτε και φυλάσσετε τη συσκευή μόνο σε ξηρό χώρο. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε περιβάλλον όπου γίνεται χρήση αερολυμάτων (σπρέι) ή απελευθερώνεται οξυγόνο. Για την αποφυγή τραυματισμών, μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν έχει υποστεί ζημιά η μονάδα κοπής. Μη χρησιμοποιείτε μπαταρίες μιας χρήσης.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar Λειτουργία με μπαταρία · Με το διακόπτη ON / OFF θέτετε τη συσκευή σε λειτουργία (εικ. 2a) και διακόπτετε τη λειτουργία της μετά τη χρήση (Εικ. 2b). · Η ένδειξη σβήνει 30 περίπου δευτερόλεπτα μετά την απενεργοποίηση της συσκευής. (Λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας) · Όταν η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη, η συσκευή μπορεί να λειτουργήσει έως και 100 λεπτά χωρίς σύνδεση με το δίκτυο τροφοδοσίας.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Αυτόματο σύστημα ανίχνευσης Για να εξασφαλίσετε ότι η κουρευτική μηχανή που μόλις αποκτήσατε θα έχει μεγάλη διάρκεια ζωής, συνιστούμε η συσκευή να καθαρίζεται και να λιπαίνεται τακτικά (βλ. παράγραφο Καθαρισμός και Φροντίδα στις οδηγίες χρήσης). Για να είστε σε θέση να αναγνωρίζετε εγκαίρως αν η κουρευτική μηχανή σας απαιτεί άμεση φροντίδα, η μηχανή έχει εξοπλιστεί με ένα αυτόματο σύστημα ανίχνευσης.
ﺗ ﻌﻠﻴ ﻤﺎﺕ ﺍﻻ ﺳ ﺘ ﻌ ﻤﺎﻝ – ﺟ ﻬﺎﺯ ﳊﻼﻗﺔ ﺍ ﻟﺸ ﻌﺮ ﻳ ﻌ ﻤﻞ ﺑﺎ ﻟ ﺒ ﻄﺎﺭﻳﺔ ﻭ ﺍ ﻟ ﻜ ﻬﺮﺑﺎﺀ ﺃ ﺳ ﻤﺎﺀ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ ﺍ ﳌ ﻜﻮﻧﺔ Aﺷﻔﺮﺓ ﻗﺺ ﺍﻟﺸﻌﺮ Bﺯﺭ ﺗﺸﻐ ﻴ ﻞ /ﺇ ﻳﻘ ﺎﻑ Cﻣﺆﺷﺮ ﺍﻟﻄ ﺎﻗﺔ ﺍﳌ ﺘ ﺒﻘ ﻴﺔ Dﻣﺪﺧ ﻞ ﺍ ﳉﻬ ﺎﺯ ﻟﻠﺮ ﺑﻂ ﺑ ﺎﻟ ﺘ ﻴ ﺎﺭ Eﻗ ﺎ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﺸﺤﻦ Fﺭ ﺃﺱ ﻣﺨﺼﺺ ﻟﻀ ﺒﻂ ﻃﻮ ﻝ ﺍﻟﺸﻌﺮ 3 ،ﱈ Gﺭ ﺃﺱ ﻣﺨﺼﺺ ﻟﻀ ﺒﻂ ﻃﻮ ﻝ ﺍﻟﺸﻌﺮ 6 ،ﱈ Hﺭ ﺃﺱ ﻣﺨﺼﺺ ﻟﻀ ﺒﻂ ﻃﻮ ﻝ ﺍﻟﺸﻌﺮ 9 ،ﱈ Iﺭ ﺃﺱ ﻣﺨﺼﺺ ﻟﻀ ﺒﻂ ﻃﻮ ﻝ ﺍﻟﺸﻌﺮ 12 ،ﱈ Jﺯ ﻳ ﺖ ﻣﺨﺼﺺ ﻟﺸﻔﺮﺓ ﺍﻟﻘﺺ Kﻓﺮﺷ ﺎﺓ ﺗ ﻨﻈ ﻴﻒ Lﻭﺣﺪﺓ ﺍﻟ ﺘﻐﺬ ﻳﺔ ﺍﻟ ﻜﻬﺮ ﺑ ﺎ ﺋ ﻴﺔ Mﻗ ﺎ ﺑﺲ ﻭﺣﺪﺓ
de en fr it es pt nl sv no fi tr pl cs sk hu sl ro bg ru uk el ar · · · · · · ﻳﺮﺟﻰ ﺍﺳ ﺘﻌﻤ ﺎ ﻝ ﺍ ﳉﻬ ﺎﺯ ﻭ ﺍﻻﺣ ﺘﻔ ﺎﻅ ﺑﻪ ﻓﻲ ﻣ ﻜ ﺎﻥ ﺟ ﺎﻑ . ﻻ ﺗﺴ ﺘﻌﻤﻠﻮ ﺍ ﺍ ﳉﻬ ﺎﺯ ﻓﻲ ﺃﻣ ﺎ ﻛﻦ ﺍﺳ ﺘﺨﺪ ﺍﻡ ﺍﻟﺮﺷ ﺎﺷ ﺎ ﺕ ) ﺑﺨ ﺎﺧﺎ ﺕ( ﺃﻭ ﺇﻃﻼﻕ ﺍﻷﻭ ﻛﺴﺠﲔ . ﻟ ﺘﻔ ﺎﺩ ﻱ ﺍﻟ ﺘﻌﺮﺽ ﻷ ﻱ ﺇﺻ ﺎ ﺑ ﺎ ﺕ ﺟﺴﺪ ﻳﺔ ،ﻳ ﻨﺼﺢ ﺑﻌﺪﻡ ﺍﺳ ﺘﻌﻤ ﺎ ﻝ ﺷﻔﺮﺓ ﻗﺺ ﺍﻟﺸﻌﺮ ﺇﺫ ﺍ ﻛ ﺎ ﻧ ﺖ ﺗ ﺎﻟﻔﺔ . ﻻ ﺗﺴ ﺘﻌﻤﻠﻮ ﺍ ﺍﻟ ﺒﻄ ﺎﺭ ﻳ ﺎ ﺕ ﺍﻟﻐ ﻴﺮ ﻗ ﺎ ﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ ﺑ ﺄ ﻱ ﺣ ﺎ ﻝ ﻣﻦ ﺍﻷﺣﻮ ﺍ ﻝ .
ﺗ ﻌﺪﻳﻞ ﻃﻮﻝ ﺍ ﻟﻘ ﺺ ﺗ ﺘﻮﻓﺮ ﺷﻔﺮﺓ ﺍﻟﻘﺼﺔ ﻋﻠﻰ ﺃﺩ ﺍﺓ ﻟ ﺘﻌﺪ ﻳ ﻞ ﻃﻮ ﻝ ﺍﻟﻘﺺ ﻭﻓﻖ 5ﻣﺴ ﺘﻮ ﻳ ﺎ ﺕ ﻣﺨ ﺘﻠﻔﺔ ﺗ ﺘﺮ ﺍﻭﺡ ﺑﲔ 0,7ﱈ ﻭ 3ﻣﻠ ﻴﻤ ﺘﺮ ﺍ ﺕ ) ﺍﻟﺮﺳﻢ ﺍﻟ ﺘﻮﺿ ﻴﺤﻲ . (4ﻟﻠﺤﺼﻮ ﻝ ﻋﻠﻰ ﻣﺴ ﺘﻮ ﻯ ﺍﻟﻘﺺ ﺍﳌﻄﻠﻮ ﺏ ،ﺣﺮ ﻛﻮ ﺍ ﻋ ﺘﻠﺔ ﺍﻟ ﺘﻌﺪ ﻳ ﻞ ﻧﺤﻮ ﺍﻟﻮﺿﻌ ﻴﺔ ﺍﳌﺮ ﻏﻮ ﺑﺔ . ﺍﳊﻼﻗﺔ ﺑﺎ ﺳ ﺘ ﻌ ﻤﺎﻝ ﺍ ﻟﺮ ﺅ ﻭ ﺱ ﺍ ﳌ ﺨﺼﺼﺔ ﻟﻀ ﺒ ﻂ ﻣﺴ ﺘﻮﻯ ﻃﻮﻝ ﺍ ﻟﺸ ﻌﺮ ﳝ ﻜ ﻨ ﻜﻢ ﺃ ﻳﻀ ًﺎ ﺍﺳ ﺘﻌﻤ ﺎ ﻝ ﺟﻬ ﺎﺯ ﺍ ﳊﻼﻗﺔ ﺑ ﺎﻟﺮﺅﻭﺱ ﺍﳌﺨﺼﺼﺔ ﻟﻀ ﺒﻂ ﻣﺴ ﺘﻮ ﻯ ﻃﻮ ﻝ ﺍﻟﺸﻌﺮ .
· ﻗﻮﻣﻮ ﺍ ﺑ ﺈ ﻳﻘ ﺎﻑ ﺍ ﳉﻬ ﺎﺯ ﻣﻦ ﺧﻼ ﻝ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ ﺍﻟ ﺘﺸﻐ ﻴ ﻞ /ﺍﻹ ﻳﻘ ﺎﻑ ) ﺍﻟﺮﺳﻢ ﺍﻟ ﺘﻮﺿ ﻴﺤﻲ ﺭﻗﻢ . (2b · ﻹﺯ ﺍﻟﺔ ﺷﻔﺮﺓ ﺍﻟﻘﺺ ،ﻗﻮﻣﻮ ﺍ ﺑﺪﻓﻌﻬ ﺎ ﺑ ﺎﲡ ﺎﻩ ﺍﻟﺴﻬﻢ ﺑ ﺎﳌ ﻨﺤﻰ ﺍﳌﻌ ﺎ ﻛﺲ ﻟﻠﻐﻄ ﺎ ﺀ ﺍ ﳋ ﺎﺭﺟﻲ ﻟﻠﺠﻬ ﺎﺯ ) ﺍﻟﺮﺳﻢ ﺍﻟ ﺘﻮﺿ ﻴﺤﻲ . (6a ﺸ َﺒﻚ ﺍ ﳋﻄ ﺎﻓﻲ ﺑﻔ ﺘﺤﺔ ﺍﻟ ﺘ ﺜ ﺒ ﻴ ﺖ ﺍﳌ ﺘﻮ ﺍﺟﺪﺓ ﺑ ﺎﻟﻐﻄ ﺎ ﺀ ﺍ ﳋ ﺎﺭﺟﻲ ﻭ ﺍﺿﻐﻄﻮ ﺍ · ﻹ ﻋ ﺎﺩﺓ ﺷﻔﺮﺓ ﺍﻟﻘﺺ ﻟﻮﺿﻌﻬ ﺎ ﺍﻷﺻﻠﻲ ،ﻗﻮﻣﻮ ﺍ ﺑ ﺘ ﺜ ﺒ ﻴ ﺖ ﺍﳌ ْ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺸﻔﺮﺓ ﺇﻟﻰ ﺃﻥ ﻳﺴ ﺘﻘﺮ ﻭﺿﻌﻬ ﺎ ﺑ ﺎ ﳉﻬ ﺎﺯ ) ﺍﻟﺮﺳﻢ ﺍﻟ ﺘﻮﺿ ﻴﺤﻲ .
1871-1743 · 12/2012 94