Manuale di istruzioni Instructions manual Manuel d’instructions Bedienungsanleitung Manual instrucciones PM 60.60 PD 60.60 PM 72.72 PD 72.72 PM 65.105 PD 65.105 PM 105.105 PD 105.105 PM 105.65 PD 105.65 iD/M 60.60 iD/D 60.60 iD/M 72.72 iD/D 72.72 iD/M 65.105 iD/D 65.105 iD/M 105.105 iD/D 105.105 iD/M 105.65 iD/D 105.65 Forno elettrico Electric oven Four electrique Elektrische Ofen Horno Eléctrico Numeri di matricola / Serial numbers: Cod.73302570 Ver.
Via A.Meucci, 4 - 61037 - Mondolfo (PU) ITALIA Tel. +39-0721-96161 - Fax +39-0721-9616299 Http : / / w w w . morettiforni . com e-mail: info@morettiforni.com DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA’ DECLARATION OF CONFORMITY Il costruttore /The manufacturer CE MORETTI FORNI S.P.A. Indirizzo del costruttore/ Manufacturer address: Via A. MEUCCI N. 4 61037 MONDOLFO ( PU) DICHIARA CHE / DECLARES THAT I FORNI ELETTRICI / THE ELETRIC OVENS PM 60.60-72.72-65.105-105.65-105.105 PD 60.60-72.72-65.105-105.65-105.
We declare under sole responsability that the products to which this declaration relates is in conformity with the following standards <> following the provisions of the directives<>.
INDICE 01 SPECIFICHE TECNICHE 02 INSTALLAZIONE 03 FUNZIONAMENTO 04 MANUTENZIONE ORDINARIA 05 MANUTENZIONE STRAORDINARIA 06 CATALOGO RICAMBI Nota: Il presente manuale é predisposto per la lettura in cinque lingue. Istruzioni originali in Italiano e traduzioni delle istruzioni originali in Inglese, Francese, Tedesco e Spagnolo. Per una miglior chiarezza e lettura,il presente manuale, potrebbe essere fornito in più parti separate e può essere spedito via mail contattando la Ditta Costruttrice.
1 SPECIFICHE TECNICHE 1.1 DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIATURA L’apparecchiatura è costituita da un elemento di cottura (forno) e da un’eventuale cella di lievitazione o supporto. L'elemento di cottura può essere composto da 1 o 2 camere totalmente indipendenti. (PM-PD) Ha la regolazione della temperatura di tipo meccanico, è dotato di due termostati per camera per una maggiore precisione nel mantenimento della temperatura, di sportello a battente incernierato in basso.
quelle riportate, pertanto va considerata la possibilità di poter spostare il forno per poterle effettuare. NOTA: Il dispositivo scelto dovrebbe trovarsi nelle immediate vicinanze dell’apparecchio ed essere posizionato in luogo facilmente accessibile. 2.4.1 MONTAGGIO SUPPORTO Vedi Fig.22 Part. A - accostare i 4 tubolari inferiori, - inserire le gambe nella riquadratura e fare combaciare i fori. Part.
Inoltre queste apparecchiature devono essere comprese nel circuito del sistema equipotenziale, il morsetto previsto a tale scopo si trova sul retro dell’apparecchiatura con il simbolo MORSETTO PER IL COLLEGAMENTO EQUIPOTENZIALE. Per una maggiore uniformità si consiglia di evitare temperature superiori rispetto a quelle previste per il tipo di prodotto in cottura. 3.2. MESSA IN FUNZIONE CAMERA DI COTTURA Sul montante destro anteriore della camera di cottura è situato il quadro comandi. 3.2.1 PM (Fig.
Il pirometro-indicatore riporta la temperatura effettiva all'interno della camera. Poichè i bulbi dei termostati regolatori sono ubicati molto vicino alle resistenze, sono più suscettibili al calore. E' consigliabile pertanto regolare tali termostati su valori leggermente più alti rispetto alla temperatura desiderata in modo tale che il calore diffondendosi nella camera raggiunga il valore desiderato (come mostra il pirometro-indicatore).
NOTA: ATTENZIONE! Per prolungare la durata nel tempo e’ consigliabile mantere l’ apparecchiatura ad una temperatura elevata per brevi periodi, le temperature più alte previste devono essere usate solo per le operazioni di pulizia grazie alla termoriduzione ad alta temperatura dei residui presenti all’interno. Evitare il contatto resistenze poiché probabili cause di ustioni. con le 3.5 FERMATA Spegnere gli interruttori d’accensione generali del forno (fig.16A-B part.7 e 14 e fig. 27-28 part.
ATTENZIONE LE ISTRUZIONI SEGUENTI RELATIVE ALLA “MANUTENZIONE STRAORDINARIA” SONO STRETTAMENTE RISERVATE A PERSONALE TECNICO SPECIALIZZATO MUNITO DI REGOLARE LICENZA, RICONOSCIUTO ED ABILITATO DALLA DITTA COSTRUTTRICE. 5 5.1 MANUTENZIONE STRAORDINARIA 5.3.2 SOSTITUZIONE DEL VETRO TEMPERATO Eseguite le operazioni al punto 5.1, per la sostituzione del vetro temperato procedere nel seguente modo: - Aprire lo sportello frontale (part.3 tav.A-C e part.4 tav.B-D) e rimuovere le viti di fissaggio posteriori .
- Sostituire la molla inserendo la flangia forata e facendo attenzione che il perno di bloccaggio molla sia nell’apposita sede collocata nella parte posteriore della stessa - Inserire la vite di fissaggio nella sede e effettuare un leggero bloccaggio ruotando in senso antiorario - Inserire e fissare la vite di bloccaggio sportello sul lato destro - A operazione eseguita ingrassare la stessa vite con grasso del tipo alimentare per alte temperature - Riposizionare il pannello quadro comandi e fissare con appo
presente dispositivo,tale norma si applica a tutti gli accessori contrassegnati da questo simbolo.Non smaltire questi prodotti nei rifiuti urbani indifferenziati 5.4.2 SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA DI ILLUMINAZIONE Eseguite le operazioni al punto 5.1 la lampada di illuminazione e/o la relativa calotta si sostituiscono all’interno della cella di lievitazione, eseguendo le seguenti operazioni: - Svitare la calotta (fig.21 part.A) e sostituire la lampadina (fig.21 part.B) e/o la calotta; - Riavvitare la calotta.
IT/10
INDEX 01 TECHNICAL SPECIFICATIONS 02 INSTALLATION 03 OPERATION 04 ORDINARY MAINTENANCE 05 SPECIAL MAINTENANCE 06 LIST OF SPARE PARTS Note: This manual is printed in five different languages. Original instructions in Italian and translations of the original instructions in English, French, German and Spanish. For better clarity and reading this manual, it could be provided in several separate parts and can be sent by mail by contacting the Manufacturer.
1 TECHNICAL SPECIFICATIONS WARNING! Presence of dangerous tension. Before performing any maintenance operation, disconnect the power supply by turning off the switches fitted on the outside of the oven and/or the leavening compartment and wait for the appliance to cool to room temperature. Always use suitable protective equipment (gloves, glasses…). 1.1 DESCRIPTION OF THE APPLIANCE The appliance comprises a cooking element (oven) and an optional leavening compartment or support element.
- insert the screws and nuts and lock the whole assembly, - bring up the short top elements, insert all the screws and lock, Detail D - check that all the screws are tightly locked, - insert the plugs at the ends of the tubular elements, - insert plugs into all the holes on the outside of the tubular elements.
When connection has been completed, check that the supply voltage, with the appliance running, does not differ from the rated value by more than ±5%. Separate adjustment of the ceiling and floor temperatures makes use of the oven much more elastic, allowing for more customised baking. WARNING! It is essential that the appliance be properly NOTE: thermostat dials 1 and 2 are marked with a scale of values from 1 to 10, which correspond approximately to the following temperatures: earthed. 2.5.
c) Set the required baking temperature for the FLOOR using the buttons (fig. 27 and 28, item 1). This setting will appear on the lit display (fig. 27 and 28, item 3). A dot in the bottom right-hand corner of the floor set-point display shows that the heating elements in the floor are being used (fig. 27 and 28, item 3). d) Switch on the chamber (fig.21 and 22, item 7); a red LED will switch on in the top right-hand corner. e) When the temperature inside the baking chamber on the ceiling (fig.
WARNING! Before performing any maintenance operation, disconnect the power supply by turning off the switches fitted on the outside of the oven and/or the leavening compartment and wait for the appliance to cool to room temperature. Always use suitable protective equipment (gloves, eyewear... ). All precautions are of decisive in ensuring that the oven remains in a good state, and failure to observe them may result in serious damage which will not be covered by the warranty. 4.
WARNING THE FOLLOWING INSTRUCTIONS, WHICH CONCERN “SPECIAL MAINTENANCE” ARE STRICTLY RESERVED TO SPECIALIST TECHNICIANS WITH THE RELEVANT LICENSE AS WELL AS BEING APPROVED BY THE MANUFACTURER. 5 5.1 - Lift the refractory floor (item 20 plate A-C and item 27 plate B-D) using a screwdriver as a lever. - Replace the refractory floor. SPECIAL MAINTENANCE PRELIMINARY SAFETY OPERATIONS WARNING! All maintenance operations and repairs must 5.3.
After carrying out the operations described in 5.1 above, to replace the thermocouple proceed as follows: - Remove the side panel by unfastening the four fixing screws; - Remove the inner casing and the rock wool insulation; - Unfasten the thermocouple fixing nut; - Disconnect the two wires feeding the thermocouple; - Replace the thermocouple; - Perform the above operations in reverse order to reassemble, taking care that the connectors are inserted in the correct poles.
- disconnect the thermostat faston connectors - remove the thermostat dial and the ring nut (item 5-6 Plate E), - remove the thermostat sensor located inside the compartment (item 7 Plate C) - replace the thermostat and the relative sensor - perform the above operations in reverse order to reassemble 5.4.7 REPLACING THE YELLOW INDICATOR LIGHT AND THE LIGHT SWITCH After carrying out the operations described in 5.
UK/10
TABLE DES MATIERES 01 SPECIFICATIONS TECHNIQUES 02 INSTALLATION 03 FONCTIONNEMENT 04 ENTRETIEN QUOTIDIEN 05 ENTRETIEN SUPPLEMENTAIRE 06 LISTE DES PIECES DE RECHANGE Remarque: Ce manuel a été rédigé pour la lecture en cinq langues. Instructions originales en italien et traduction des instructions en Anglais, Français, Allemand et Espagnol.
1 l'équipement tombe à température ambiante. Utiliser toujours un équipement de protection individuelle (gants, lunettes ...). SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1.1 DESCRIPTION DU FOUR Le four est constitué d’une chambre de cuisson (four) et éventuellement d’une étuve ou tréteau. La chambre de cuisson peut être composée de 1 ou 2 chambres totalement indépendantes.
- insérer les bouchons de fermeture à l'extrémité des tubulaires, - insérer les bouchons sur tous les trous externes des tubulaires, Montage Kit Roues en option : - renverser sur le coté le châssis et fixer chaque attache roues par les vis prévues à cet effet, - fixer avec les vis les roues de l'attache ; les roues tournantes freinantes avant et les roues fixes arrières, - vérifier le bon serrage de toutes les vis 2.5 CONNEXIONS 2.5.
2.5.2.3 BRANCHEMENT ASPIRATION VAPEUR ELECTRIQUE DE 9. Thermostat pour le CIEL de la chambre supérieure. 10. Pyromètre-indicateur de la température de la chambre supérieure. 11. Led d'allumage/extinction pour les résistances de la SOLE de la chambre supérieure. 12. Led d'allumage/extinction pour les résistances du CIEL de la chambre supérieure. 13. Interrupteur d'allumage/extinction pour l'éclairage interne de la chambre supérieure avec led incorporée. 14.
3. Afficheur de la température programmée pour le PLAN DE CUISSON (Set) 4. Afficheur de la température programmée pour le CIEL (Set) 5. Afficheur de la température interne pour le PLAN DE CUISSON (Floor) 6. Afficheur de la température interne pour le CIEL (Top) 7. Touche marche/arrêt résistance (Start/Stop). 8. Touche pour allumer/éteindre lumière chambre de cuisson (light) ou activation/désactivation des modalitè Smart-Baking 9. Interrupteur général (ON/OFF). 10.
ATTENTION! Ne jamais procéder au premier allumage de l'équipement après une période d'inactivité prolongée. REMARQUE: Au cours des allumages successifs, il faut éviter les réchauffages trop brusques pour prolonger la durée des composants (plaques réfractaires, etc.). Avant d'atteindre le point de consigne, toujours stationner pendant au moins 40 minutes à une température comprise entre 120°C et 160°C. 3.
ATTENTION LES INSTRUCTIONS SUIVANTES RELATIVES A L’“ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE ” SONT STRICTEMENT RESERVEES AU PERSONNEL TECHNIQUE SPECIALISE MUNI D’UNE LICENCE SPECIFIQUE, RECONNU ET AGREE PAR LE FABRICANT. 5 5.1 - Remplacer le verre trempé en l’enlevant de la partie arrière (détail 10 tab. A-C-B-D). - Exécuter les opérations inverses pour remonter l’ensemble.
- Réglez la tension du ressort en tenant fixe la position de la vis de fixation et en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre la bride au moyen du trou spécifique. - Serrez définitivement la vis de fixation en tournant en sens contraire aux aiguilles d’une montre et en tenant bloquée la position de la bride.
5.4.5 REMPLACEMENT DU CRIQUET AIMANTE Après avoir exécuté les opérations décrites au point 5.1, pour le remplacement du criquet aimanté, procédez comme suit : - ouvrez les portes de la cellule de levage - retirez la bague seeger d’étanchéité - remplacez le criquet aimanté (détail 15 tableau E) 5.4.6 REMPLACEMENT DU THERMOSTAT Après avoir exécuté les opérations décrites au point 5.
FR/10
INHALTSVERZEICHNIS 01 TECHNISCHE ANGABEN 02 INSTALLATION 03 BETRIEB 04 WARTUNG 05 AUSSERORDENTLICHE WARTUNG 06 ERSATZTEILKATALOG Anmerkung: Vorliegender Handbuch ist in fünf Sprachen ausgeführt.
1 TECHNISCHE ANGABEN 1.1 BESCHREIBUNG DES GERÄTES Das Gerät besteht aus einem Backelement (Backofen) und aus einem eventuellen Gärschrank oder Gestell. Das Backelement kann aus 1 oder 2 Backöfen bestehen, die voneinander vollkommen unabhängig sind. (PM-PD) Die Temperatur wird mechanisch geregelt und von zwei Thermostaten pro Kammer überwacht, um eine genauere Temperaturkontrolle und –beibehaltung gewährleisten zu können; Klapptür.
es möglich sein muss, den Ofen zu bewegen, damit sie durchgeführt werden können. Maschinenschild angegebenen Werte geeignet ist und eine Unterbrechung der Stromzufuhr der einzelnen Geräte ermöglicht und das unter den Bedingungen der Überspannungskategorie III die vollständige Unterbrechung gestattet. 2.4.1 MONTAGE DES GESTELLS Siehe Abb. 22 Bild A - die 4 unteren Rohre auflegen, - die Beine an den Ecken positionieren, wobei die Löcher übereinstimmen müssen.
Der Gärschrank wird mit einer Spannung von V230 1N 50/60 Hz geliefert, wie auch auf dem rückseitigen Maschinenschild ersichtlich ist (Abb.2 ). Zwecks Elektroanschluss ist der Schutzdeckel auf der Rückseite der linken Zelle abzunehmen (Abb.13). Das Anschlusskabel muss vom Installateur geliefert werden. Für den Netzanschluss muss ein Netzstecker verwendet werden, der den gletenden Bestimmungen entspricht. Das Kabel durch die Kabelführungsöffnung (Teil B – Abb.
N. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 b) Die gewünschte Backtemperatur der DECKE mit den Tasten Abb. 27 und 28 Det.2 einstellen. Der Wert erscheint auf dem Leuchtdisplay Abb. 27 und 28 Det.4. Die Verwendung der Deckenwiderstände wird durch einen Punkt im unteren rechten Bereich des Displays des Oberhitze-Setpoints dargestellt (Abb. 27 und 28 Det.4). c) Die gewünschte Backtemperatur des BODENS mit den Tasten Abb. 27 und 28 Det.1 einstellen. Der Wert erscheint auf dem Leuchtdisplay Abb. 27 und 28 Det.3.
k) Stellen Sie den gewünschten Prozentsatz (0 – 100 %) der Leistung der UNTERHITZE mit den Tasten Abb. 27und 28, Bauteil 1 ein. Dieser Wert erscheint auf dem Leuchtdisplay Abb. 27 und 28, Bauteil 3. Beim ersten Drücken einer der Tasten erscheint auf dem Leuchtdisplay Abb. 27 und 28, Bauteil 5 die Anzeige SET und auf dem Leuchtdisplay Abb. 27 und 28, Bauteil 6 die eingestellte Gartemperatur. Drücken Sie eine der beiden Tasten weiter, bis der gewünschte Wert erreicht ist.
Keine Lösemittel, Reinigungsmittel mit chlorierten oder schleifenden Substanzen, sowie Werkzeuge verwenden, die die Oberflächen beschädigen können. Bevor das Gerät wieder eingeschaltet wird, kontrollieren, ob keine bei der Reinigung verwendeten Gegenstände in den Kammern liegen geblieben sind. 4.3 LÄNGERER NICHTGEBRAUCH Wenn das Gerät für längere Zeit nicht benutzt wird: - Das Gerät von der Stromversorgung trennen. - Das Gerät abdecken, um es vor Staub zu schützen. - Die Räume regelmäßig lüften.
ACHTUNG DIE FOLGENDEN ANWEISUNGEN ZUR “AUSSERORDENTLICHEN WARTUNG” RICHTEN SICH AUSSCHLIESSLICH AN FACHPERESONAL MIT ORDENTGEMÄSSER LIZENZ, DAS VOM HERSTELLER ANERKANNT UND BEFUGT IST. 5 AUSSERORDENTLICHE WARTUNG 5.1 EINLEITENDE SCHUTZMASSNAHMEN 5.3.2 AUSTAUSCH DER GEHÄRTETEN SCHEIBE Nachdem die Vorschriften von Punkt 5.1 ausgeführt wurden, ist beim Austausch der Scheibe folgendermaßen vorzugehen: - Die frontseitige Tür öffnen (Teil 3 Taf. A-C und Teil 4 Taf.
- Entnehmen Sie die Feder, nachdem Sie die Befestigungsschraube und den gelochten Befestigungsflansch entfernt haben. MODELL ELEKTROMECHANISCHE Nach Durchführung der unter Punkt 5.1 genannten Vorgänge ist beim Austausch des Pyrometers folgendermaßen vorzugehen: - die Feststellschrauben beim Bedienfeld ausschrauben - den Sensor des Pyrometers im Kammerinneren entnehmen, nachdem die isolierende Steinwolle entfernt wurde; - das Pyrometer mit (Detail 11 Taf.
- Den Transformator austauschen. - Bei der Remontage in umgekehrter Reihenfolge vorgehen. - den Lichtschalter austauschen - bei der Remontage in umgekehrter Reihenfolge vorgehen 5.3.13 5.4.8 AUSTAUSCH DER WIDERSTÄNDE Nachdem die Vorschriften von Punkt 5.1 ausgeführt wurden, ist beim Austausch der Widerstände folgendermaßen vorzugehen: - Die Fixierschrauben losschrauben. - Die Zuleitung der Widerstände abnehmen. - Die Widerstände entnehmen ( Teil 10 Taf. E).
ÍNDICE 01 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 02 INSTALACIÓN 03 FUNCIONAMIENTO 04 MANTENIMIENTO ORDINARIO 05 MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO 06 CATÁLOGO DE LOS RECAMBIOS Nota: El presente manual se ha previsto para la lectura en cinco idiomas. Instrucciones originales en Italiano y traducciones de las instrucciones originales en Inglés, Francés, Alemán y Español.
1 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ¡ATENCIÓN! Presencia de tensión peligrosa. Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, interrumpir la alimentación eléctrica apagando los interruptores instalados en la parte exterior del horno y/o de la celda de fermentación y esperar que el aparato llegue a temperatura ambiente. Utilizar siempre adecuados dispositivos de protección individual (guantes, gafas…). 1.
Para efectuar la conexión eléctrica, hay que quitar la tapa de protección situada en el lado posterior de la cámara de cocción (fig. 10). El cable de conexión tiene que ser suministrado por el instalador. Para la conexión a la red eléctrica hay que instalar un enchufe que esté conforme con las normas vigentes. Introducir por el correspondiente orificio pasacable (ref. B, fig. 11) el cable de sección adecuada (véase la TABLA 1) y conectarlo a la caja de bornes de la manera ilustrada en la figura 12 (72.
Para ello, en la caja de bornes de conexión, se encuentra el correspondiente borne (fig. 12-15 y fig. 26) con su símbolo al cual se tiene que conectar el cable de puesta a tierra. 5. 6. NOTA: el fabricante declina toda responsabilidad si no se respetan las normas de prevención de accidentes. 7. 2.5.2.3 CONEXIÓN ELÉCTRICA DE LA CAMPANA CON MOTOR DE ASPIRACIÓN VAPOR 8. 9. 10. 11.
h) Una presión prolongada de 5 segundos del botón "light" (fig.27 y 28 part.8) permite pasar del modo normal al modo Smart Baking y viceversa. i) Apretar contemporáneamente durante 2 segundos los botones fig. 27 y 28 part. 1, 2. Ajustar la temperatura del horno con los botones fig. 27 y 28 part. 2. Dicho valor aparece en el display luminoso fig. 27 y 28 part. 6 mientras en el display luminoso fig. 27 y 28 part. 5 parpadea la palabra SET. Tras 5 segundos se sale del ajuste de la temperatura de cocción.
peligro de quemaduras y de componentes cercanos a la puerta. sobrecalentamiento de No utilizar solventes, productos detergentes que contengan sustancias agresivas (cloradas, ácidas, corrosivas, abrasivas, etc…) o utensilios que puedan dañar las superficies; antes de volver a encender el aparato, prestar atención en no dejar dentro del mismo lo que ha sido utilizado para la limpieza.
ATENCIÓN LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES RELATIVAS AL “MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO” ESTÁN RESERVADAS AL PERSONAL TÉCNICO ESPECIALIZADO EN POSESIÓN DE UNA REGULAR LICENCIA, AUTORIZADO Y HABILITADO POR EL FABRICANTE. 5 5.1 - Para el montaje, efectuar las operaciones anteriores en orden inverso. MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO OPERACIONES PRELIMINARES DE SEGURIDAD 5.3.3 SUSTITUCIÓN DE LA SUPERFICIE REFRACTARIA Tras efectuar las operaciones indicadas en el punto 5.
- Apretar definitivamente el tornillo de fijación girando en sentido opuesto a las agujas del reloj y manteniendo bloqueada la posición de la brida. - Engrasar abundantemente tanto el muelle como la brida con grasa de tipo alimentario para altas temperaturas - Colocar el cárter de cierre muelle y fijar con los tornillos específicos - Desconectar los conectores del pirómetro. - Sustituir el pirómetro.
5.4.5 SUSTITUCIÓN DEL TRINQUETE IMANTADO Una vez ejecutadas las operaciones indicadas en el punto 5.1, para la sustitución del trinquete imantado proceder de la siguiente manera: - abrir las puertas de la celda de leudado - quitar el anillo seeger de estanqueidad - sustituir el trinquete imantado (det. 15 tab. E) 5.4.6 SUSTITUCIÓN DEL TERMÓSTATO Una vez ejecutadas las operaciones indicadas en el punto 5.
ES/10
TAB.1 PM 65.105 iD/M 65.105 PM 105.65 iD/M 105.65 PM 105.105 iD/M 105.105 PD 60.60 iD/D 60.60 PD 72.72 iD/D 72.72 PD 65.105 iD/D 65.105 PD 105.65 iD/D 105.65 PD 105.105 iD/D 105.105 4.2 6 7.7 8.2 11.6 8.4 12 15.4 16.3 23.1 2.1 3 3.9 4.1 5.8 4.2 6 7.7 8.2 11.6 Puissance Max. (kW) Höchstleistung (kW) 3780 5400 6930 7380 10440 7560 10800 13860 14670 20790 Latente Wärme (KJ/h) Calor latente (KJ/h) 2419 3456 4435 4723 6682 4838 6912 8870 9389 13306 TAB.
Fig. 1 PD iD/D 60.60 72.72 65.105 105.105 105.65 PM iD/M 60.60 72.72 65.105 105.105 105.65 Xcm 85 99 92 132 132 Xcm 85 99 92 132 132 Ycm 84 95 129 129 89 Zcm 66 66 66 66 66 Ycm 84 95 129 129 89 Qcm 8 11 11 11 11 Zcm 37 37 37 37 37 Qcm 8 11 11 11 11 Wcm 10 16 16 16 16 Wcm 10 16 16 16 16 kg 133 175 200 282 208 kg 80 105 118 164 123 L 60.60/70 60.60/100 72.72/100 65.105/100 105.105/100 105.
Fig.2 Fig.3 Fig.5 Fig.4 Fig.6 Fig.7 Fig.10 Fig.11 Fig.12 Fig.13 Fig.14 Fig.
Fig.16A Fig.16B Fig.18 Fig.19 Fig.20 Fig.21 Fig.22 72.72/65.105/105.105/105.65 72.72/65.105/105.105/105.65 60.60 60.
Fig.24A Fig.24B Fig.
Fig.26 400V 3N (PD 60.60 iD/D 60.60) 230V 3 (PD 60.60 230V 1N (PD 60.60 iD/D 60.60) 400V 3N (PM 60.60 iD/M 60.60) 230V 1N (PM 60.60 iD/M 60.60) 230V 1ph (UL standards) 230V 3 (PM 60.60 iD/D 60.60) L2 (UL standards) iD/M 60.
FIG 27 FIG 28
32 31 21 34 18 26 28 30 27 29 13 20 3 A 36 22 9 10 23 33 14 20 24 35 19 12 25 6 13 11 16 17 7 Revisione 07 73300720 73300720 Revisione 04 MOD. Mod. PM-PD PM/PD60.60 60.
Rif.
41 39 3 33 34 38 20 19 35 24 21 37 4 36 22 23 25 B 14 9 43 15 10 40 26 29 12 42 30 27 6 17 11 18 31 32 13 16 7 73300740 73300740 Revisione 04 MOD. Mod. PM-PD PM -PD72.72/65.105/105.105/105.65 65.105 105.65 105.
Rif.
32 31 21 34 18 26 42 28 30 27 29 13 20 41 3 C 36 22 9 10 23 20 24 33 14 35 19 25 39 40 13 73301800 02 MOD. Mod. iD iD60.60 60.
Rif.
41 39 3 33 34 49 38 20 19 25 35 37 4 36 24 21 22 23 48 D 14 9 10 43 15 40 26 46 29 30 42 47 27 31 44 32 45 50 13 Revisione 06 73301810 Revisione 73301810 02 MOD. Mod. iD iD72.72/65.105/105.105/105.65 65.105 105.65 105.
Rif.
E 73340530 Revisione 07 MOD. L60.60/72.72/65.105/105.105/105.
Rif.
400V 3N XT L1 3 8 L2 2 L3 N 9 PE 36 230V 3 XT L1 R1 3 8 17 10 19 24 QS1 L2 2 12 L3 TR1 34 F PE 28 15 QS2 N 9 35 29 P1 HL2 30 KM1 A1 A2 1 21 45 27 23 8 2 6 4 5 3 11 13 11 14 16 2 1 13 34 72 HL1 38 35 31 TR2 P1 HL3 32 230V 1 46 26 L1 33 A1 A2 1 XT KM2 20 22 9 3 6 4 5 3 2 R2 14 1 16 3 8 L2 2 L3 9 PE N 72 Revisione 00 00 MOD. 60.60 V400V400 3N - V230 3 - V230 74800480 74800480 MOD.PMPM 60.
Rif.
XT L1 400V 3N 14 8 18 7 L2 4 L3 17 N R1 32 53 35 40 QS1 PE 72 QS2 34 41 TR1 47 48 P1 230V 3 XT L1 50 8 14 51 89 HL3 49 KM1 A1 A2 1 43 38 39 15 5 6 4 5 3 19 21 19 22 24 27 25 28 30 2 1 21 50 HL1 75 L2 51 7 18 4 L3 17 TR2 N 44 P1 45 HL4 KM2 1 90 PE 42 36 46 16 6 6 4 A2 5 3 37 22 A1 2 R2 1 24 72 G 230V 1 33 52 55 60 R3 QS3 XT 14 8 54 61 TR3 QS4 7 18 70 67 71 91 63 P1 68 HL5 1 KM3 69 A1 A2 58 59 17 7 6
Rif.
400V 1 L1 4 L2 7 L3 17 N PE RESISTENZE CIELO RESISTENZE CIELO R1 36 37 17 10 19 24 R1 QS1 13 18 230V 25 QS2 34 1 L1 4 L2 7 L3 17 N PE 28 TR1 35 45 27 P1 29 HL2 KM1 30 A1 A2 1 21 23 8 5 6 4 2 2 5 3 1 12 39 40 11 41 13 13 12 11 39 400V 11 12 13 12 40 H 11 41 16 44 230V 34 HL1 42 38 35 14 43 15 44 16 36 16 15 14 14 42 15 43 37 31 TR2 P1 HL3 32 1 46 26 20 9 6 A1 6 4 2 A2 5 3 1 33 KM2 22 3 R2 R2 14 15 16 RESISTENZE PLATEA RESIS
Rif.
400V 4 L1 9 L2 14 L3 31 N PE 32 400V 53 QS1 73 230V RESISTENZE CIELO 72 35 RESISTENZE CIELO 40 QS2 34 P1 TR1 50 48 47 41 HL3 38 39 43 230V 15 10 5 6 4 2 5 3 1 R1 19 20 21 21 20 19 89 50 77 HL1 4 L1 9 L2 14 L3 31 N PE R1 A1 A2 1 51 49 KM1 79 78 21 21 20 19 77 20 78 19 79 75 51 CAMERA SUPERIORE 44 72 P1 TR2 45 HL4 KM2 46 16 11 6 6 4 2 A2 5 3 1 37 22 23 24 80 1 I 36 42 90 81 82 A1 73 23 22 24 CAMERA SUPERIORE 24 23 22 22 55
Rif.
XT 400V 3N L1 5 1 L2 6 L3 4 N 8 30 PE QS1 3 4 1 5 2 14 19 0V 230V 0V 12V R1 TC TC1 23 22 L2 1 2 3 4 5 6 + PLATEA + CIELO 12V 26 C KM1 RES. CIELO TC2 5 RES. PLATEA 230V 3 1 LUC E XT L1 COM. 23 ALLARM. 22 SE1 N.U. 18 ALLARM.
Rif.
XT 400V 3N L1 8 1 9 L2 4 10 L3 7 N R1 45 QS1 6 4 1 5 2 22 46 0V 230V 0V 12V 33 36 TC 60 PE 21 29 SE1 14 13 15 16 18 17 19 20 230V 3 L2 KM1 RES. CIELO C A2 23 53 31 39 40 41 51 HL1 7 2 6 4 5 3 13 12 2 1 14 24 62 10 L3 A1 1 2 3 4 5 6 7 61 4 RES. PLATEA 12V LUCE 9 41 COM. 38 35 + PLATEA + CIELO - ALLARM. 8 1 TC1 N.U. 1 2 3 4 5 6 TC2 ALLARM.
Rif.
400V L1 L2 L3 N PE 1 4 8 23 23 45 46 7 4 QS1 25 30 0V 230V R1 1 R2 R3 R1 R2 R3 TC 5 24 2 29 0V 33 12V SE1 34 13 8 C KM1 RES. CIELO RES. PLATEA LUCE 12V 37 COM. 4 9 5 2 1 6 4 A2 5 3 26 11 12 13 14 12 15 11 16 13 12 11 2 A1 13 14 400V 1 2 3 4 5 6 7 47 23 40 32 35 36 37 HL1 31 N L1 L2 L3 N PE 34 33 + PLATEA + CIELO - ALLARM. TC1 1 1 2 3 4 5 6 N.U. TC2 ALLARM.
Rif.
400V L1 L2 L3 N PE 1 6 12 41 41 80 81 QS1 11 4 1 5 2 43 68 0V 23 0V R1 R2 R3 R1 R2 R3 TC 42 50 0V 54 12 V SE1 57 19 12 C KM1 RES. CIELO RES. PLATEA 12V LUCE 6 13 7 2 6 4 2 A2 5 3 1 44 17 18 19 62 COM. 58 55 1 + PLATEA + CIELO - ALLARM TC1 A1 20 41 18 21 17 22 71 52 60 61 62 21 17 22 25 28 230V 45 60 69 23 2 87 18 83 80 TR1 20 19 400V HL1 81 19 18 17 C 1 2 3 4 5 6 7 82 66 L1 L2 L3 N PE 1 2 3 4 5 6 N.U. TC2 ALLARM.
Rif.
P 74821030 Revisione 00 MOD. L60.60/72.72/65.105/105.105/105.
Rif. ILC ITC TC STC LC RX Denominazione Interruttore luce camera Interruttore termostato Termostato Spia termostato Luce Resistenze Designation Chamber light switch Thermostat switch Thermostat Thermostat indicator light Light Heating elements Dénomination Bezeichnung Interrupteur d’éclairage chambre Interrupteur thermostat Thermostat Voyant du thermostat Lumière Résistances 74821030 Lichtschalter Kammer Thermostatschalter Thermostat Thermostatkontrollleuchte Licht Widerstände L60.60/72.72/65.
Q 74822530 Revisione 02 MOD.
Rif.